﻿1
00:00:06,297 --> 00:00:08,216
أخرجت "سيسي" في موعد أمس؟ -
شميدت"، لم لا" -

2
00:00:08,299 --> 00:00:10,885
تقرأ رسائلي النصية
بينما أستحم كما تفعل عادة؟

3
00:00:10,969 --> 00:00:13,179
هل اتخذت عزيزتنا "سيسي" عشيقًا؟
.يا لحسن حظه

4
00:00:13,263 --> 00:00:14,264
."لا تتصرف بغرابة، "شميدت

5
00:00:14,347 --> 00:00:15,890
.أنا لا أفعل. قلت يا لحسن حظه

6
00:00:15,974 --> 00:00:17,642
.أنا أيضًا خيّمت في تلك الغابة

7
00:00:17,726 --> 00:00:19,769
،الجدول الخلاب والجبال الجميلة

8
00:00:19,853 --> 00:00:21,855
،ممر سري صغير يفتح فقط موسميًا

9
00:00:21,938 --> 00:00:23,773
.وحين يفتح، أحضروا كاميرا

10
00:00:23,857 --> 00:00:25,191
.رائع. هذا ليس غريبًا على الإطلاق

11
00:00:25,275 --> 00:00:27,819
جيد. جميعكم هنا. تلقيت للتو معلومات
."من صديقي "دوغان

12
00:00:27,902 --> 00:00:31,781
سيجرون فحص خلفيتي الأكاديمية اليوم
.وأحتاج إلى مساعدة الجميع

13
00:00:31,865 --> 00:00:33,700
.لا أستطيع فعل ذلك. سأذهب إلى مركز التسوق

14
00:00:33,783 --> 00:00:35,827
ماذا؟ -
.سأبدو كشخص ثري -

15
00:00:35,910 --> 00:00:37,454
.لا يمكنك الذهاب إلى مركز التسوق اليوم

16
00:00:37,537 --> 00:00:39,289
.نعم، لا يمكنك الذهاب اليوم -
لماذا؟ -

17
00:00:39,372 --> 00:00:41,374
.إنها نهاية الأسبوع
.إلا إن كانت لديك خطة مسبقة

18
00:00:41,458 --> 00:00:43,293
.لديّ خطة مسبقة
.أحضر شرابًا سريعًا وأمتلئ بالطاقة

19
00:00:43,376 --> 00:00:46,087
.أزور محلات ملابس الساقين أولًا
.السراويل والجوارب والأحذية

20
00:00:46,171 --> 00:00:48,923
،القبعات والملحقات أخيرًا
.ثم هدية جميلة للطريق

21
00:00:49,007 --> 00:00:50,925
.على الأرجح كعكة بطعم القرفة -
.أنا أشارك -

22
00:00:51,009 --> 00:00:53,219
.يبدو هذا عصرًا مثقلًا. سأشارك بالتأكيد

23
00:00:53,303 --> 00:00:55,722
.أريد أن أكون جزءًا من الكعكة -
.هذه حياتي -

24
00:00:55,805 --> 00:00:58,391
.إن لم أنجح في الفحص، سأرسب في الأكاديمية

25
00:00:58,475 --> 00:01:00,894
.يا رفاق، هذه حالة طارئة

26
00:01:00,977 --> 00:01:03,563
،إن لم نساعده
.لن يصبح "وينستون" شرطيًا على الإطلاق

27
00:01:03,646 --> 00:01:08,651
أتتذكرون؟ لقد قيّد قدم هرته بالمدفئة
.ثم أضاع المفتاح

28
00:01:08,735 --> 00:01:10,945
،لأدافع عن نفسي
...كنت أعد بطاقة عيد الميلاد، لذا

29
00:01:11,029 --> 00:01:13,782
."حسنًا، أتعرف شيئًا؟ سألغي خططي مع "سيسي

30
00:01:13,865 --> 00:01:15,658
.سأعرف تفاصيل موعدها مع "بول" لاحقًا

31
00:01:15,742 --> 00:01:19,287
"...اسم سخيف. "مرحبًا، اسمي

32
00:01:19,370 --> 00:01:20,997
.لا أعرف كيف ألفظه -
."بول" -

33
00:01:21,081 --> 00:01:22,832
.سأصطحب "بول" إلى حديقة مائية

34
00:01:22,916 --> 00:01:24,876
سأضعه على إحدى المزالج المائية

35
00:01:24,959 --> 00:01:27,295
.بين شخصين بدينين وسيُسحق حتى الموت

36
00:01:27,378 --> 00:01:29,881
...يموت في الماء
سيموت بين الشخصين البدينين

37
00:01:29,964 --> 00:01:31,758
.قبل أن يغرق في الماء -
ماذا؟ -

38
00:01:32,342 --> 00:01:36,095
شميدت"، لا نستطيع تبادل حديث كهذا اليوم"
.حين تأتي شرطة "لوس أنجلوس" إلى هنا

39
00:01:37,639 --> 00:01:39,307
هل ستأتي الشرطة إلى هنا؟

40
00:01:39,390 --> 00:01:40,517
.نعم -
إلى هنا تحديدًا؟ -

41
00:01:40,600 --> 00:01:43,353
.نعم -
إلى منزلنا، حيث نحتفظ بحاجياتنا؟ -

42
00:01:43,436 --> 00:01:44,813
لم لا نستطيع الذهاب إلى هناك وحسب؟

43
00:01:44,896 --> 00:01:47,565
سنذهب إلى هناك ونجيب على بعض الأسئلة
.ونشرب قهوة مثلجة أثناء عودتنا

44
00:01:47,649 --> 00:01:49,025
.أشعر أنني أحب القهوة المثلجة حقًا

45
00:01:49,109 --> 00:01:51,486
."إنها زيارة إلى المنزل يا "جيس
.ولن يجريها أي شرطي

46
00:01:51,569 --> 00:01:54,197
."إنها الرقيب "تيس دورادو". "السمكة

47
00:01:54,280 --> 00:01:57,450
"أنا متأكد من أنهم ينادونها "السمكة
،لأنها قاسية لكنها عادلة

48
00:01:57,534 --> 00:01:59,119
.مثل معظم الأسماك التي تفاعلت معها

49
00:01:59,202 --> 00:02:00,995
.وينستون"، "دورادو" هي سمكة"

50
00:02:01,079 --> 00:02:04,666
"إنها جزء من مجموعة كبيرة تُدعى "ماهي ماهي
.وتتناغم جيدًا مع الحمضيات أيها الأحمق

51
00:02:04,749 --> 00:02:07,460
.لست أحمق. أنت أحمق أيها الغبي. لذا اصمت

52
00:02:07,544 --> 00:02:10,255
.ارتد بعض الملابس الداخلية
.عضوك يتحرك كثيرًا

53
00:02:11,005 --> 00:02:13,007
أتعتقدون أنهم سيفتشون حاجياتنا؟

54
00:02:13,091 --> 00:02:15,635
مم تخافين؟ أن يقرؤوا يوميات أحلامك؟

55
00:02:15,718 --> 00:02:18,888
أتديرين متجرًا تستغلين فيه اليد العاملة
لصنع تنانير تشبه الستائر؟

56
00:02:18,972 --> 00:02:21,558
هل سرقت قبلة وتخبئينها في مغلف؟

57
00:02:22,684 --> 00:02:24,269
.لديّ كيس من المخدرات في خزانتي

58
00:02:33,987 --> 00:02:36,364
{\an8}.أعرف أنه هنا في مكان ما

59
00:02:37,782 --> 00:02:40,160
{\an8}.هذه هي قبعة "القرار السيئ" خاصتي
قرار سيئ، أليس كذلك؟

60
00:02:40,243 --> 00:02:42,328
{\an8}كيف لا تعرفين أين هو كيس المخدرات؟

61
00:02:42,412 --> 00:02:45,623
{\an8}.اعثري عليه وتخلصي منه -
لماذا تضعين مخدرات في خزانتك؟ -

62
00:02:45,707 --> 00:02:48,001
{\an8}أتتذكرون ذلك اليوم حين كنت أحاول إقناعكم

63
00:02:48,084 --> 00:02:50,503
{\an8}بالذهاب معي إلى مطعم الكعك بالفاكهة
في وادي "أنتيلوب"؟

64
00:02:50,587 --> 00:02:52,463
{\an8}قلتم، "إنه مكان بعيد
".لتناول الكعك بالفاكهة

65
00:02:52,547 --> 00:02:55,800
{\an8}.اتّضح أنكم كنتم على حق
كم يمكن أن يكون الكعك بالفاكهة لذيذًا؟

66
00:02:56,342 --> 00:02:57,594
{\an8}.أجبت ذلك السؤال

67
00:02:57,677 --> 00:03:00,388
{\an8}أين كيس المخدرات البلورية أيتها الغبية؟

68
00:03:00,471 --> 00:03:03,850
{\an8}حسنًا، لا بأس. هل ترون مسند القدم ذاك؟
.اشتريته من مركز بيع في مرآب

69
00:03:03,933 --> 00:03:07,186
{\an8}،اتّضح أن الجزء الأعلى يُفتح، وحين فتحته

70
00:03:07,270 --> 00:03:10,690
{\an8}.وجدت... ها هو. هذا

71
00:03:12,483 --> 00:03:14,861
{\an8}ماذا؟

72
00:03:16,905 --> 00:03:18,573
{\an8}مرحبًا. كيف أبدو؟ -
.مريعًا -

73
00:03:18,656 --> 00:03:19,908
{\an8}.ليس بالنسبة إليّ -
.كالقمامة -

74
00:03:19,991 --> 00:03:21,576
{\an8}.اذهب وبدّل ملابسك -
.لا أحب أيًا منها -

75
00:03:22,160 --> 00:03:24,037
{\an8}.تبدون مثل كحول مطهرة

76
00:03:24,120 --> 00:03:26,748
{\an8}.تلدغونني الآن لكنكم تنقذونني لاحقًا

77
00:03:27,457 --> 00:03:30,877
{\an8}.حسنًا -
.حسنًا، يجب ألا يعرف "وينستون" بهذا -

78
00:03:30,960 --> 00:03:32,837
{\an8}.إن لم يعرف، لن يواجه المتاعب

79
00:03:32,921 --> 00:03:35,256
{\an8}يُحتمل أن يفشل الآن فعلًا
.ويترك الأكاديمية

80
00:03:35,340 --> 00:03:38,092
{\an8}أيضًا، لماذا تحتفظين بهذا في خزانتك؟

81
00:03:38,176 --> 00:03:39,928
{\an8}ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ أبلغ السلطات؟

82
00:03:40,011 --> 00:03:42,513
{\an8}.آسفة أيها الشرطي"
وجدت كيس المخدرات هذا في مسند قدمين

83
00:03:42,597 --> 00:03:44,349
{\an8}.اشتريته من معرض بيع في مرأب." لا

84
00:03:44,432 --> 00:03:46,517
{\an8}.خزانتي آمنة
الشخص الوحيد الذي يدخل إلى هناك

85
00:03:46,601 --> 00:03:49,187
{\an8}.هو أنا حين أكون عارية أو حزينة أو كليهما

86
00:03:49,270 --> 00:03:53,149
{\an8}مرحبًا. أفضل بكثير، أليس كذلك؟
.وجدته على العشب

87
00:03:54,359 --> 00:03:57,987
{\an8}وتلك هي القصة كاملة. هل أنتم جاهزون؟
.إنها قادمة

88
00:03:58,071 --> 00:04:00,323
لم لا تنتظرها في الطابق السفلي؟

89
00:04:00,406 --> 00:04:02,116
لا تجعلها ترن الجرس من أسفل
.مثل صبي توصيل الطعام

90
00:04:02,200 --> 00:04:04,869
.فكرة جيدة
.بهذه الطريقة، سأخبرها نكتة الرصيف

91
00:04:04,953 --> 00:04:07,747
تذكرون نكتة الرصيف، أليس كذلك؟
...كان هناك رجل على

92
00:04:08,248 --> 00:04:11,251
.كيف... كان هناك رجل على... حسنًا

93
00:04:12,001 --> 00:04:13,211
.اهدؤوا جميعكم

94
00:04:13,294 --> 00:04:15,004
.بخاصة أنت يا "نيك". بدأت تتصبّب عرقًا

95
00:04:15,088 --> 00:04:17,006
.يجعلني الكذب أتعرق. لا أستطيع الكذب

96
00:04:17,465 --> 00:04:19,509
لهذا لا ألعب البوكر
.أو أتحدث مع سيدات حوامل

97
00:04:19,592 --> 00:04:21,511
.ليس على أحد أن يكذب. سأتخلص منه وحسب

98
00:04:23,054 --> 00:04:25,014
.سأتصل بـ"سيسي". إنها تعرف بهذه الأمور

99
00:04:25,098 --> 00:04:27,767
"عاشت صيفًا في "ميلان
."مع رجل يُدعى "كريستال راندي

100
00:04:27,850 --> 00:04:29,102
.اسأليها عن الموعد -
."مرحبًا يا "سيسي -

101
00:04:29,185 --> 00:04:31,854
سؤال سريع. كيف يتخلص المرء
.من كيس مخدرات؟ عاودي الاتصال بي

102
00:04:31,938 --> 00:04:33,731
.اسأليها إن كان "بول" أطول مني -
.توقف -

103
00:04:33,815 --> 00:04:35,900
هل عاشرته؟ -
.ارمه في سلة المهملات -

104
00:04:35,984 --> 00:04:40,071
،لا أستطيع أن أرى إلي أين سيؤدي هذا
."إذ حين تدخل إلى هنا، سأصرخ "سلة مهملات

105
00:04:40,154 --> 00:04:42,073
."غنّ "لاندسلايد -
."اتصلي بـ"سيسي -

106
00:04:42,156 --> 00:04:43,408
...خذي قلبي وسآخذ"

107
00:04:43,491 --> 00:04:46,119
.يجب أن نضع هذا في خزانتي -
.رأيت شفتيك تتحركان -

108
00:04:46,202 --> 00:04:48,204
.أغمض عينيك -
.ارميه من النافذة -

109
00:04:48,288 --> 00:04:49,706
.سأرميه في حاوية النفايات

110
00:04:51,291 --> 00:04:52,625
!يا إلهي -
ما الأمر يا "جيس"؟ -

111
00:04:52,709 --> 00:04:54,669
!أرمي مثل فتى! لطالما كنت أرمي مثل فتى

112
00:04:54,752 --> 00:04:56,796
بإفراط؟ -
."حسنًا، قُضي على "وينستون -

113
00:05:00,091 --> 00:05:02,302
.كان هذا المبنى معمل بسكويت

114
00:05:02,760 --> 00:05:06,139
وكما يبدو لم يخبر أحد الفئران
.بأنه أصبح مبنى سكنيًا

115
00:05:06,639 --> 00:05:09,100
.أكانت تلك دعابة؟ أكره الدعابات

116
00:05:10,935 --> 00:05:13,855
.يا إلهي! علينا أن نخبئ هذا

117
00:05:14,314 --> 00:05:15,315
.ارمه هنا

118
00:05:16,607 --> 00:05:18,735
!بربك -
!كنت أجلبه لك -

119
00:05:18,818 --> 00:05:21,070
لماذا لا ينفك الجميع يطلبون مني
أن أرمي الأشياء؟

120
00:05:21,154 --> 00:05:22,155
.اعملي على هدفك

121
00:05:22,238 --> 00:05:24,324
.هذه أغنية جيدة -
!"توقف عن الغناء يا "نيك -

122
00:05:24,407 --> 00:05:25,658
!ضعيها في الكيس

123
00:05:25,992 --> 00:05:28,745
أكان يوم السبت ممتعًا؟ -
.لا. مات طيري -

124
00:05:31,039 --> 00:05:34,208
كانت أمي تقول إنه حين يموت الطير

125
00:05:34,292 --> 00:05:36,711
...يحصل على جناحين إضافيين في السماء، لذا

126
00:05:36,794 --> 00:05:38,838
.كان هذا الطير ذاهبًا مباشرة إلى الجحيم

127
00:05:43,718 --> 00:05:44,969
.أهلًا بك في منزلنا

128
00:05:50,016 --> 00:05:52,935
.سأطرح عليكم أسئلة. لن تطرحوا عليّ أي سؤال

129
00:05:53,436 --> 00:05:56,981
.سعيًا لتحقيق ذلك، سأعرض 3 وقائع شخصية

130
00:05:57,065 --> 00:05:59,859
،وُلدت في "سانت لويس"، لديّ 3 أشقاء

131
00:05:59,942 --> 00:06:04,655
قُتل اثنان منهم في حادثي
.تحطّم طائرة منفردين، وأحب الموسيقى

132
00:06:04,739 --> 00:06:08,117
...حسنًا؟ جيد. لنبدأ الآن -
."اسمي "نيك -

133
00:06:09,368 --> 00:06:12,038
نيكولاس ميلر"؟" -
.لا أدري -

134
00:06:13,081 --> 00:06:15,541
.إنه يعبث معك. إنه مهرجنا المقيم

135
00:06:15,625 --> 00:06:18,628
لنبق هذا بسيطًا. عليّ أن أكون في المنزل
.في الوقت المحدّد لإطعام طيري

136
00:06:19,754 --> 00:06:20,838
!يا إلهي

137
00:06:23,299 --> 00:06:26,886
...عنب أخضر؟ أتودّين -
.لا، شكرًا. لديّ عنبي -

138
00:06:26,969 --> 00:06:32,433
...جيس"، تلقيت رسالتك. أين"

139
00:06:36,145 --> 00:06:38,898
.جاريني وإلا ستذهب "جيس" إلى السجن -
ماذا تفعلون؟ -

140
00:06:38,981 --> 00:06:40,983
."انظري. إنها حبيبتي "سيسي

141
00:06:41,067 --> 00:06:43,152
كيف الحال يا "سيسي"؟ -
."إنها حبيبته "سيسي -

142
00:06:43,236 --> 00:06:45,113
يا إلهي! هل عدتما معًا؟

143
00:06:45,238 --> 00:06:46,572
.لا -
.نعم -

144
00:06:46,656 --> 00:06:50,660
لا يمكن وضع زبدة الفول السوداني
.والمربى معًا ولا تتوقعا أن يمتزجا

145
00:06:50,743 --> 00:06:52,537
.لأن على أحدهم أن يتناول شطيرة

146
00:06:52,870 --> 00:06:54,080
.هذا مثير -
.نعم، لا -

147
00:06:54,163 --> 00:06:58,376
،لنكمل. آنسة "داي"، بكلماتك الخاصة
"أوضحي لي لماذا تلميذ الضابط "بيشوب

148
00:06:58,459 --> 00:07:00,795
."سيكون مفيدًا لقسم شرطة "لوس أنجلوس

149
00:07:00,878 --> 00:07:03,422
.بضع كلمات لطيفة. تعرفينني منذ زمن طويل

150
00:07:03,506 --> 00:07:05,133
.نعم -
."إنه فتاك "ويني ذا بيش -

151
00:07:06,425 --> 00:07:07,844
.عليّ الذهاب إلى الحمّام

152
00:07:10,430 --> 00:07:12,515
.هلا تعذرونني للحظة

153
00:07:13,099 --> 00:07:14,142
.حسنًا

154
00:07:14,684 --> 00:07:17,895
هلا يجيب أحدكم عن السؤال
لكي أكتبه في الاستمارة

155
00:07:17,979 --> 00:07:19,355
ونتمكن من المضي قدمًا بحياتنا؟

156
00:07:19,814 --> 00:07:21,691
لماذا سيكون "بيشوب" شرطيًا صالحًا؟

157
00:07:21,774 --> 00:07:24,152
.الشارب -
عفوًا؟ -

158
00:07:24,235 --> 00:07:28,656
،لأن لدى "بيشوب" شارب
.ولدى جميع أفراد الشرطة شوارب

159
00:07:28,739 --> 00:07:31,826
.لا، ليس لديهم. ليس السيدات
.إلا إن أرادت السيدات ذلك

160
00:07:31,909 --> 00:07:35,621
لماذا تستطيع سيدة أن يكون لديها شارب؟
.تستطيع ذلك. وسيبدو مثيرًا

161
00:07:35,705 --> 00:07:37,498
...أتودين حبة عنب أخضر لأحشره في

162
00:07:37,582 --> 00:07:39,292
يُعطى لفمك؟ يُسلّم إلى فمك؟

163
00:07:39,375 --> 00:07:42,003
،إنني أطرح سؤالًا بسيطًا

164
00:07:42,086 --> 00:07:44,505
إلا إن كنتم لا تعتقدون أنه سيكون مفيدًا
."لشرطة "لوس أنجلوس

165
00:07:44,589 --> 00:07:46,549
.لا، سيكون بالتأكيد مفيدًا -
.نعم، سيكون كذلك -

166
00:07:46,632 --> 00:07:52,555
.فعل "وينستون" الكثير للمجتمع

167
00:07:52,638 --> 00:07:54,974
."لديه شقيق صغير في نادي "الفتيان والفتيات

168
00:07:55,057 --> 00:07:57,768
بالطبع. كل ذلك العمل الذي يفعله
"مع نادي "الفتيان والفتيات

169
00:07:57,852 --> 00:07:59,270
.يفعله في الحياة الحقيقية

170
00:07:59,353 --> 00:08:01,063
"...عمل كثير في نادي "الفتيان -
.شغوف للغاية -

171
00:08:01,147 --> 00:08:02,690
ما اسم شقيقه الصغير؟

172
00:08:02,773 --> 00:08:03,983
."ديوك" -
."خوان" -

173
00:08:04,734 --> 00:08:06,277
."اسمه "دوكوان

174
00:08:06,611 --> 00:08:07,862
دوكوان"؟" -
."دوكوان" -

175
00:08:08,196 --> 00:08:09,489
."وأنا "نيك ميلر

176
00:08:09,572 --> 00:08:11,240
...دعيني أسألك

177
00:08:12,533 --> 00:08:14,535
.ثدياك -
.إنني في دورتي الشهرية -

178
00:08:14,619 --> 00:08:18,080
.فعلًا؟ تبًا يا فتاة
.روزنامتي مخطئة جدًا بشأنك

179
00:08:18,164 --> 00:08:20,166
لا بد أنك، ماذا، مبكرة 10 أيام؟

180
00:08:20,249 --> 00:08:24,045
وينستون"، يومًا ما ستجعل فتاة محظوظة"
.غير مرتاحة على الإطلاق

181
00:08:24,128 --> 00:08:26,297
أيمكنك أن تحضر "سيسي" وتقول لها
أن تأتي لرؤيتي في الحمّام؟

182
00:08:26,380 --> 00:08:30,134
بالتأكيد. دورتك الشهرية غير منتظمة
.لدرجة أنها تشبه الأفعوانية

183
00:08:30,968 --> 00:08:32,637
ألا أعرف ذلك يا فتاة؟

184
00:08:34,430 --> 00:08:36,057
دوكوان فلدمان"؟"

185
00:08:36,682 --> 00:08:38,976
سأدون ملاحظة
."للاتصال بنادي "الفتيان والفتيات

186
00:08:39,060 --> 00:08:40,353
!لا -
لم لا؟ -

187
00:08:41,020 --> 00:08:44,524
.لأنه سيأتي إلى هنا -
لماذا قد يأتي "دوكوان" إلى هنا؟ -

188
00:08:44,607 --> 00:08:47,026
.لأنه يأتي إلى هنا كل يوم سبت -
حقًا؟ -

189
00:08:47,109 --> 00:08:50,655
أين هو إذن؟ إنه يوم السبت. أين هو؟

190
00:08:50,738 --> 00:08:55,117
.إنه في محطة الحافلة
...ينتظر أن يقلّه أحد منا، و

191
00:08:55,868 --> 00:08:57,912
.أتعرفون شيئًا؟ سأفعل ذلك. ابقوا هنا

192
00:08:57,995 --> 00:09:01,582
ستذهب لتقلّ "دوكوان"؟ -
.أعتقد ذلك -

193
00:09:03,501 --> 00:09:04,585
.نعم

194
00:09:04,669 --> 00:09:07,421
أيريد أحد المجيء مع... لا؟

195
00:09:19,141 --> 00:09:21,018
أين أنت يا "دوكوان"؟

196
00:09:21,102 --> 00:09:23,479
سيسي"، تحتاج "جيس" إلى مساعدة"
.في بعض المسائل النسائية

197
00:09:23,563 --> 00:09:25,022
.بالطبع. تعرف كيف نفعل ذلك

198
00:09:26,440 --> 00:09:28,859
...سوف -
.لا بد أنها مسألة صعبة -

199
00:09:28,943 --> 00:09:31,195
.أتعرفون شيئًا؟ سألقي نظرة على المكان

200
00:09:31,654 --> 00:09:35,408
يا لها... أتعرفين شيئًا؟
.عليك البدء بغرفتي و"نيك". إننا نتشارك بها

201
00:09:35,491 --> 00:09:39,829
.مهلًا، لا تبالي بالواقيات الذكرية
.كنا نضاجع كالأرانب. ليس بعضنا البعض

202
00:09:40,955 --> 00:09:44,542
ماذا تفعلين يا "جيسيكا"؟
لا يا "جيسيكا"! ماذا تفعلين؟

203
00:09:44,625 --> 00:09:48,170
.لا تضعي المخدرات في مصرف الاستحمام
ألم تشاهدي فيلمًا عن المخدرات؟

204
00:09:48,254 --> 00:09:50,798
."لا أدري. شاهدت "راي -
.ذلك لا يُحتسب -

205
00:09:50,881 --> 00:09:53,676
.قد أكون دمّرت فرص "وينستون" ليصبح شرطيًا

206
00:09:53,759 --> 00:09:55,303
.يمكننا البكاء على ذلك لاحقًا

207
00:09:55,386 --> 00:09:58,139
.سنأخذ المخدرات وسنتخلص منها

208
00:09:58,222 --> 00:10:00,308
.ماذا تفعلين؟ ساعديني. التقطي المخدرات

209
00:10:00,391 --> 00:10:03,394
أعتقد أن الممنوعات دخلت إلى مجرى دمي
.عبر جلد حلمتي

210
00:10:03,477 --> 00:10:04,645
.لا تعمل المخدرات بهذه الطريقة

211
00:10:04,729 --> 00:10:07,815
.أنا التي تأثرت بها
.لا تخبريني كيف تعمل المخدرات

212
00:10:14,363 --> 00:10:15,406
.يا إلهي

213
00:10:20,953 --> 00:10:23,623
أيمكنك فتح هذه الحقيبة؟ -
.سأفعل أكثر من فتحها -

214
00:10:24,624 --> 00:10:27,710
.لا أعرف لماذا قلت ذلك. سأفتح الحقيبة

215
00:10:29,462 --> 00:10:33,257
.أعتقد أنني سأُصاب بنوبة قلبية -
!ماذا... يا إلهي -

216
00:10:33,341 --> 00:10:34,967
.أنت في حالة يُرثى لها. خذ

217
00:10:35,593 --> 00:10:37,803
.تغطّى -
."لا، لن أضع رداءك الـ"كيمونو -

218
00:10:37,887 --> 00:10:39,472
.ضعه وحسب -
.هذا يضفي الشرعية على امتلاكك له -

219
00:10:39,555 --> 00:10:40,598
.ضعه -
.حسنًا -

220
00:10:41,515 --> 00:10:43,976
."أرتدي الـ"كيمونو -
أرى ذلك. لماذا؟ -

221
00:10:44,060 --> 00:10:46,437
لماذا لا يزال يرتدي سروالًا؟
.هذا هو السؤال الحقيقي

222
00:10:47,229 --> 00:10:48,648
ما الذي يجري هنا؟

223
00:10:49,690 --> 00:10:53,944
.أنا متأثرة بالمخدرات

224
00:10:58,157 --> 00:11:01,035
ما كل هذه الأصوات الرنانة؟ -
.مجرد مجموعة من الأصوات الرنانة -

225
00:11:01,118 --> 00:11:02,620
...هناك مشاكل نسائية

226
00:11:02,703 --> 00:11:04,914
.ربما تلعب السيدتان بجواهرهما

227
00:11:04,997 --> 00:11:07,166
.دبابيسهما المزخرفة -
.دبابيسهما المزخرفة. بالطبع -

228
00:11:07,249 --> 00:11:10,753
.أبدى "نيك" وجهة نظر جيدة
.سأذهب وأتحقق من الأمر الآن

229
00:11:10,836 --> 00:11:13,547
وينستون"، لم لا تدع الرقيبة اللطيفة"
ترى غرفة "جيس"؟

230
00:11:13,631 --> 00:11:14,507
.يا لها من فكرة رائعة

231
00:11:14,590 --> 00:11:16,884
.أقمت علاقة جنسية هناك
...ستشعرين بالإثارة لـ

232
00:11:20,346 --> 00:11:22,640
.سأنسحب -
ماذا يجري يا "نيك"؟ -

233
00:11:22,723 --> 00:11:25,559
ماذا يجري هناك؟ -
لا، أنا أسألك. ماذا يجري؟ -

234
00:11:33,401 --> 00:11:36,904
.ستسير الأمور على ما يُرام -
ماذا جرى للمرحاض؟ -

235
00:11:36,987 --> 00:11:40,950
.أنت هنا. لدينا مشكلة صغيرة
.لكنك أفضل منظف لدينا

236
00:11:41,033 --> 00:11:43,452
.ربما نفدت منا المناشف، لكنك ستتدبر شيئًا

237
00:11:43,536 --> 00:11:45,788
.سيكون الأمر ممتعًا -
جيس"، هل تبكين؟" -

238
00:11:45,871 --> 00:11:48,332
.لا أدري. لم ألاحظ ذلك
.قد أكون متأثرة بالمخدرات

239
00:11:49,208 --> 00:11:51,502
هل ستساعد بالمسح أم ستحاول تقبيلي مجدّدًا؟

240
00:11:51,585 --> 00:11:54,422
.أرجوك. بادلتني القبلة
.شعرت بشفتيك تستسلمان

241
00:11:54,505 --> 00:11:56,757
ومن هو "بول" هذا؟ أيعمل في متجر بيتزا؟

242
00:11:56,841 --> 00:11:59,093
."نعم، خرجت في موعد مع رجل يُدعى "بول

243
00:11:59,176 --> 00:12:01,595
.عليك أن تتخطى الأمر وحسب -
.بول". اسم جميل" -

244
00:12:01,679 --> 00:12:03,848
لماذا نزعت قميصك؟ -
."شاهدت "نيو جاك سيتي -

245
00:12:03,931 --> 00:12:05,766
.إنهم ينزعون قمصانهم في مختبر الكوكايين

246
00:12:05,850 --> 00:12:09,186
لن تنزل. لتُرفع القبعة للرجل الساذج
.الذي صنع هذه المخدرات

247
00:12:09,270 --> 00:12:12,106
مخدرات؟ أية مخدرات؟

248
00:12:12,940 --> 00:12:16,610
.هذه المخدرات. إنها شرعية

249
00:12:16,694 --> 00:12:20,364
.مخدرات طبية. لتشنجاتي

250
00:12:22,783 --> 00:12:24,285
انتظروا لحظة. من يوجد مع "نيك"؟

251
00:12:28,289 --> 00:12:30,833
أخذت حبي ودمّرته"

252
00:12:30,916 --> 00:12:34,086
قدت السيارة واصطدمت بزريبة

253
00:12:34,170 --> 00:12:39,300
"ورأيت الجراء بأعينها المغمضة

254
00:12:41,552 --> 00:12:42,761
."نيك"

255
00:12:42,845 --> 00:12:45,723
،"أيتها الرقيب "دورادو
.لا تستمعي إليه. إنه مضطرب

256
00:12:45,806 --> 00:12:49,185
.أريد التحدث مع هذا الرجل على انفراد -
.لا -

257
00:12:50,144 --> 00:12:51,645
.هذا ليس جيدًا -
.لا -

258
00:12:52,980 --> 00:12:53,981
...إذن، "بول" هذا

259
00:12:55,357 --> 00:12:57,818
.لم أر شخصًا يتعرق إلى هذه الدرجة في حياتي

260
00:12:57,902 --> 00:13:01,280
يبدو وكأن جسدك يبكي. ما الذي تخفيه؟

261
00:13:01,363 --> 00:13:02,198
!إلهاء

262
00:13:04,158 --> 00:13:08,037
.حسنًا. أنت امرأة صلبة
.وهذا آخر أمر سأقوله

263
00:13:08,120 --> 00:13:10,247
.حسنًا، أتريدين الحقيقة؟ سأخبرك كل شيء

264
00:13:10,331 --> 00:13:12,166
،حين كان عمري 13 عامًا

265
00:13:12,249 --> 00:13:15,336
.مارست الجنس مع نفسي وراء مكتب بريد

266
00:13:20,174 --> 00:13:24,929
مرحبًا. كيف الحال؟
.أنت الذي يرتدي سروالًا قصيرًا

267
00:13:25,012 --> 00:13:27,014
.تعال إلى هنا، أحتاج إلى فتى صغير

268
00:13:28,182 --> 00:13:31,435
...لا، ليس هذا ما عنيته. لم أقصد
...تعرف ما الذي

269
00:13:32,269 --> 00:13:35,481
لم أكن أحاول أن... إنه لصديقي، أتفهم؟

270
00:13:35,564 --> 00:13:38,359
.أريدك أن تأتي معي لتتسكع مع أصدقائي

271
00:13:38,442 --> 00:13:43,280
.لا، ليس بهذه الطريقة
أريدك أن تتظاهر بأنك على علاقة

272
00:13:43,364 --> 00:13:45,324
.بهذا الرجل البالغ الذي أعرفه

273
00:13:46,742 --> 00:13:49,954
.لم أمعن التفكير في الأمر. قرار سيئ

274
00:13:50,037 --> 00:13:54,333
.سأذهب الآن. لا تتذكروا وجهي. لم يحدث هذا

275
00:13:54,416 --> 00:13:57,836
.ما المشكلة في اسم "بول"؟ "بول" اسم عادي
.إنه رجل عادي

276
00:13:57,920 --> 00:14:01,006
.هذه هي المشكلة
.عليك ألا تكوني مع رجل عادي

277
00:14:03,634 --> 00:14:07,221
."حسنًا، لا بأس. كان "مارك بول كوسلار

278
00:14:07,304 --> 00:14:10,474
ماذا؟ هل كنت مع "زاك موريس"؟

279
00:14:13,018 --> 00:14:16,438
.هذا الرجل إله. أعني، لا بأس. أستسلم

280
00:14:17,189 --> 00:14:18,607
أيمكنني حضور الزفاف؟

281
00:14:19,316 --> 00:14:21,235
"أتعتقدين أن "سلايتر" و"سكريتش
سيكونان هناك؟

282
00:14:21,318 --> 00:14:23,779
.أردت أن أخيفك وحسب

283
00:14:24,697 --> 00:14:26,532
.كدت تفعلين ذلك للحظة

284
00:14:27,074 --> 00:14:29,076
.ينجح هذا الأمر معك في كل مرة. هذا مدهش

285
00:14:29,910 --> 00:14:33,163
مرّت ثانية راودتني فيها مشاعر سيئة

286
00:14:33,247 --> 00:14:37,793
،"حيال "مارك بول كوسلار
.ولم أحب أية لحظة منها

287
00:14:37,877 --> 00:14:40,170
.كيف تجرؤين؟ لا تفعلي بي هذا مجددًا

288
00:14:40,254 --> 00:14:43,883
،حين كان عمري 9 أعوام
.أطعمت ضفدعًا رقائق الحبوب ومات

289
00:14:44,383 --> 00:14:48,262
ثم انتقلت إلى مرحلة حيث أطعمت رقائق الحبوب
.إلى جميع الحيوانات الصغيرة

290
00:14:49,221 --> 00:14:51,640
،يستطيع السناجب النجاة من ذلك
.والسناجب الأرضية أيضًا

291
00:14:51,724 --> 00:14:53,684
،كل شيء يعيش في الماء وخارجه يموت

292
00:14:53,767 --> 00:14:54,852
.ولا أفهم السبب

293
00:14:54,935 --> 00:14:57,479
،حين أصبح عمري 10 أعوام، وجدت أمي نائمة

294
00:14:57,563 --> 00:14:59,899
.فتسللت إلى الغرفة، ووضعت ليمونة في فمها

295
00:14:59,982 --> 00:15:03,944
،حين أصبحت في الـ11
ارتديت جوربي قريبتي الصوفيين

296
00:15:04,028 --> 00:15:05,696
.ولم أكره الشعور الذي ساورني

297
00:15:05,779 --> 00:15:06,906
لماذا تخبرني بهذا؟

298
00:15:06,989 --> 00:15:09,033
.لأنك قلت إنك تريدين سماع كل شيء

299
00:15:09,116 --> 00:15:11,243
.في عامي الـ16، لم يكن لديّ انتصاب

300
00:15:11,744 --> 00:15:16,665
.اعتقدت أن الأمر انتهى
.اعتقدت أن عضوي مات. لم يكن الأمر كذلك

301
00:15:16,749 --> 00:15:20,085
.لا بأس يا "وينستون". يمكننا إصلاح هذا
.ساعدني على تهريب هذه المخدرات

302
00:15:20,169 --> 00:15:21,378
.سأعدها، وأنت تهرّبها

303
00:15:21,462 --> 00:15:23,547
.لا أستطيع تهريب المخدرات. لا أمتلك النظام

304
00:15:23,631 --> 00:15:26,342
.إنها الخطة المثالية. لا أعتقد أنها كذلك

305
00:15:26,425 --> 00:15:28,218
أتعرفين كم يمكن أن يُحكم علينا

306
00:15:28,302 --> 00:15:30,596
لامتلاك هذه الكمية من المخدرات؟
لماذا أخفيت الأمر عني؟

307
00:15:30,679 --> 00:15:31,972
.كنت أحاول حمايتك

308
00:15:32,056 --> 00:15:33,766
.كان يجب أن أكون أول شخص تخبرينه

309
00:15:33,849 --> 00:15:37,478
.لكنت اهتممت بها
.يبدو الأمر الآن وكأننا نخبئها

310
00:15:37,561 --> 00:15:39,730
.لم أفكر في أن هناك ما تستطيع فعله

311
00:15:40,981 --> 00:15:42,149
ولماذا؟

312
00:15:44,193 --> 00:15:46,153
.لأن... لا أدري

313
00:15:46,236 --> 00:15:48,614
.لأنك لا ترينني شرطيًا. لا أحد منكم يفعل

314
00:15:50,491 --> 00:15:55,204
.لم أعتقد أنك ستصل إلى هذا الحد
.اعتقدنا أنك قد تبدّل رأيك

315
00:15:55,287 --> 00:15:59,083
أعني، تتلو صلاة
.كل مرة تعتلي الدرج الكهربائي

316
00:15:59,166 --> 00:16:05,005
لماذا المجازفة؟ -
.لم أرك يومًا شرطيًا حقًا -

317
00:16:07,049 --> 00:16:08,133
.آسفة

318
00:16:09,218 --> 00:16:10,386
.هذا هو الأمر

319
00:16:15,432 --> 00:16:18,894
حسنًا. أتعرفين شيئًا؟
.أعرف تمامًا ما عليّ فعله

320
00:16:19,353 --> 00:16:21,397
.سأقول لها إن المخدرات لي -
.ماذا؟ لا -

321
00:16:21,480 --> 00:16:23,148
.ربما لا يُفترض بي أن أكون شرطيًا

322
00:16:25,025 --> 00:16:27,236
.ما من سبب يدعوك لفقدان عملك أيضًا

323
00:16:29,697 --> 00:16:31,865
بدّلت ذات مرة لافتة كُتب عليها
"عامًا يهوديًا سعيدًا"

324
00:16:31,949 --> 00:16:33,409
".إلى "عامًا سهوديًا يعيدًا

325
00:16:33,492 --> 00:16:36,286
أهذه جريمة كراهية؟ -
.كف عن الكلام والتعرق -

326
00:16:36,370 --> 00:16:38,706
.ما خطبكم يا جماعة؟ كفى

327
00:16:38,789 --> 00:16:40,541
.أيها الرقيب، لديّ أمر عليّ أن أخبرك به

328
00:16:40,624 --> 00:16:46,797
،"انتظر. أيها الرقيب، اسمي "جيسيكا داي
.وهذه مخدراتي

329
00:16:46,880 --> 00:16:49,049
ماذا؟ -
...لا يا "جيسيكا". لن أقبل ذلك. لذا -

330
00:16:49,133 --> 00:16:53,679
.الحمام مليء بالمخدرات، وهي لي

331
00:16:54,555 --> 00:16:59,893
.وقد تكون سمّمتني من خلال جلد ثدييّ

332
00:17:00,394 --> 00:17:06,066
لكنني أؤكد لك أنه ما من أحد هنا
.على معرفة مسبقة بأي من هذا

333
00:17:06,150 --> 00:17:10,654
خاصة "وينستون". ولا أريده أن يفشل
.بسبب خطئي

334
00:17:11,488 --> 00:17:13,323
.ستكونين محظوظة بأن يكون شرطيًا لديك

335
00:17:15,159 --> 00:17:18,412
.خذيني إلى وسط المدينة. إلى مصنع الفراء

336
00:17:19,496 --> 00:17:22,041
.حسنًا، قيّديني

337
00:17:22,583 --> 00:17:24,710
.ليحضر لي أحدهم الأصفاد. أنا مذنبة

338
00:17:24,793 --> 00:17:27,087
.هل تقيّدني؟ لا أرى ما يحدث

339
00:17:27,171 --> 00:17:28,464
أتشعرين بشيء؟

340
00:17:28,547 --> 00:17:33,927
،هل تجعلك المخدرات تشعر بأنك طبيعي
لكنك تشعر بأن وجهك خشن؟

341
00:17:34,428 --> 00:17:37,306
.لا، إنها السجادة على وجهي وحسب

342
00:17:39,808 --> 00:17:41,393
.إليكم الطريقة التي ستسير بها الأمور

343
00:17:41,477 --> 00:17:45,731
.سأدخل إلى الحمّام لإلقاء نظرة. ابقوا هنا

344
00:17:45,814 --> 00:17:50,360
،لن تتحركوا ولن تتكلموا ولن تفكروا

345
00:17:50,444 --> 00:17:53,280
.إلا إن كانت أفكارًا عن عدم التحرّك

346
00:17:57,534 --> 00:18:01,330
،"أنا آسفة للغاية يا "وينستون
.دمّرت كل شيء

347
00:18:02,539 --> 00:18:04,291
.كنت لتصبح شرطيًا جيدًا

348
00:18:04,374 --> 00:18:07,211
.كنت لتجعل أحدهم محظوظًا بكونه شريكك

349
00:18:08,087 --> 00:18:10,255
."تخيّلت أن لديّ شريكًا اسمه "روبرتسون

350
00:18:10,339 --> 00:18:11,799
.كان ذلك مثاليًا -
.نعم -

351
00:18:11,882 --> 00:18:15,219
.روبرتسون)، أنت على الحافة)"
".تماديت كثيرًا

352
00:18:15,302 --> 00:18:18,263
"لا. الأمر بشأني وبشأن "روبرتسون
.هو أننا مقرّبان جدّا

353
00:18:18,347 --> 00:18:21,767
.ثم ذهبت وضاجعت زوجته -
لم قد تفعل ذلك؟ -

354
00:18:21,850 --> 00:18:24,436
.لا أدري. تؤثر عليك الوظيفة
.إنها تثير التوتر

355
00:18:24,520 --> 00:18:30,192
،قد لا تكون هذه اللحظة المناسبة
.لكن لما قد يستحق العناء، فعلتها

356
00:18:30,692 --> 00:18:33,070
.احتفظت بسر -
."تهانينا يا "نيك -

357
00:18:33,153 --> 00:18:35,155
.لديك قوة إرادة فتى في الـ6 من العمر -
.شكرًا -

358
00:18:37,366 --> 00:18:40,744
.آسف بشأن القبلة -
.لست مضطرًا إلى الاعتذار -

359
00:18:41,245 --> 00:18:43,872
.بادلتك القبلة قليلًا

360
00:18:45,666 --> 00:18:50,087
إذن، هل نخبر "بول" معًا؟
ماذا يفعل الآن برأيك؟

361
00:18:50,170 --> 00:18:52,881
أتعتقدين أنه يشرح للطاقم الجوي
أن هذا اسمه حقًا؟

362
00:18:52,965 --> 00:18:56,760
بول". وأنه يريد أن يُكتب على ظهر سترته"
المصنوعة من القماش القطني؟

363
00:18:56,844 --> 00:18:58,929
.إنه اسم عادي -
نيك"؟" -

364
00:19:00,389 --> 00:19:07,020
،حين أكون في السجن، اكتب وارقص وغنّ
.وعش حياتك

365
00:19:08,564 --> 00:19:12,151
،وإن أتيت لزيارتي في السجن
.أرجوك لا ترتد هذا الرداء

366
00:19:12,234 --> 00:19:15,696
."إنه "كيمونو -
.هذه سابقة -

367
00:19:17,030 --> 00:19:20,159
.هذه حجارة حوض أسماك -
...هذا اسم الشارع لـ -

368
00:19:20,242 --> 00:19:22,953
.لا. هذه حجارة حوض أسماك حقيقية

369
00:19:23,036 --> 00:19:24,955
.كنت تحاولين تصريف حجارة في مرحاضك

370
00:19:25,747 --> 00:19:27,583
ماذا؟ -
.هذا سخيف -

371
00:19:27,666 --> 00:19:29,751
.هذا رائع -
.نعم. هذا مدهش -

372
00:19:29,835 --> 00:19:33,714
ألن نذهب إلى السجن إذن؟ -
هل نجح "وينستون" في فحص الخلفية؟ -

373
00:19:33,797 --> 00:19:35,883
بالطبع. إنه أحد أفضل التلاميذ
.الضباط لدينا

374
00:19:38,260 --> 00:19:41,430
.درجات اختباره عالية، إنه شغوف، ومجتهد

375
00:19:41,513 --> 00:19:43,390
.سيكون شرطيًا رائعًا

376
00:19:44,516 --> 00:19:47,644
.لكن لن يعمل في قسم المخدرات -
.ستكون شرطيًا -

377
00:19:49,104 --> 00:19:50,105
.هذا رائع

378
00:19:50,189 --> 00:19:53,066
...تهانينا -
.حقًا؟ إننا نحتفل بـ"وينستون". توقف -

379
00:19:53,150 --> 00:19:55,694
.نحتفل بـ"وينستون". حسنًا -
."حسنًا، سنحتفل بـ"وينستون -

380
00:19:55,777 --> 00:19:57,404
.نعم

381
00:19:57,487 --> 00:19:59,573
.المعذرة. فكر في الانتقال من فضلك

382
00:20:00,199 --> 00:20:02,784
.لا فكرة لديّ لماذا تعيش مع هؤلاء الأشخاص

383
00:20:02,868 --> 00:20:05,746
أي نوع من الأشخاص يتبوّل على مقبس كهربائي؟

384
00:20:05,829 --> 00:20:07,539
.اعتقدت أنه قد يصنع برقًا

385
00:20:08,540 --> 00:20:10,542
."قلت لك إن الأمر لن ينجح يا "نيك -
.مهلًا -

386
00:20:10,626 --> 00:20:13,712
...احزروا من هنا كالعادة كل يوم سبت

387
00:20:13,795 --> 00:20:16,423
!"إنه "دوكوان

388
00:20:16,506 --> 00:20:17,841
."أخي الأكبر "ويمستونز

389
00:20:20,802 --> 00:20:24,681
."أحبك يا سيّد "ويمستونز
.أنتقل من اليأس إلى الأمل

390
00:20:24,765 --> 00:20:28,393
.أخذني وقال لي، "ستكون شخصًا مهمًا

391
00:20:28,477 --> 00:20:32,314
،يمكنك أن تكون الرؤساء"
".أو تماثيل الحريات

392
00:20:32,856 --> 00:20:34,650
أهذا صحيح؟ -
.ننجز واجباتنا المدرسية معًا -

393
00:20:34,733 --> 00:20:39,029
،يشتري لي الألعاب
.ونطارد بعضنا ونضحك في الشمس

394
00:20:45,869 --> 00:20:47,496
{\an8}.شعور جيد يا فتى -
.نعم -

395
00:20:47,579 --> 00:20:50,165
{\an8}."كأنني حصلت على صديق جديد. "دوكوان -
.أنا أيضًا -

396
00:20:50,582 --> 00:20:52,292
{\an8}.صحيح -
.نتسكّع -

397
00:20:52,834 --> 00:20:55,712
{\an8}...اسمي "خوسيه"، لذا -
.نعم، أحب "دوكوان" مع ذلك -

398
00:20:55,796 --> 00:20:58,715
{\an8}."نعم، لكن اسمي "خوسيه -
أتحب مراكز التسوق؟ -

399
00:20:58,799 --> 00:21:00,509
{\an8}.أحب مراكز التسوق -
.أنا أيضًا يا رجل -

400
00:21:00,592 --> 00:21:02,928
{\an8}نعم، ولكن في نهاية الأسبوع؟ -
.هذا رائع -

401
00:21:03,011 --> 00:21:04,721
{\an8}.نعم، لكن لديّ إستراتيجية

402
00:21:04,805 --> 00:21:07,474
{\an8}،أبدأ بشراب سريع
.ثم أزور محلات ملابس الساقين أولًا

403
00:21:07,557 --> 00:21:09,726
{\an8}.أفعل الأمر نفسه، لكنني أنهيه بكعكة

404
00:21:09,810 --> 00:21:11,061
{\an8}...كعكة؟ أنا -
.اصمت -

405
00:21:11,144 --> 00:21:13,063
{\an8}كعكة بطعم القرفة؟ -
!يا إلهي -

406
00:21:13,146 --> 00:21:15,524
{\an8}...يا رجل -
.لا، لا تفعل -

407
00:21:15,607 --> 00:21:16,775
{\an8}.لا تفعل -
.لا، أنت لا تفعل -

408
00:21:17,818 --> 00:21:18,735
أتريد لعب لعبة الدغدغة؟

409
00:21:18,819 --> 00:21:19,820
{\an8}"ترجمة "صوفي شماس

