﻿1
00:00:01,793 --> 00:00:04,921
جينجي)، من آذاك؟)"

2
00:00:05,005 --> 00:00:08,842
"جينجي)، من أكل ذراعك؟)

3
00:00:08,925 --> 00:00:09,968
...كان

4
00:00:10,427 --> 00:00:13,263
!"بابا نويل"

5
00:00:13,680 --> 00:00:15,306
!لا

6
00:00:15,390 --> 00:00:16,558
.هذا قاتم جدًا

7
00:00:16,641 --> 00:00:18,059
!"سوف ننقذك يا "جينجي

8
00:00:18,143 --> 00:00:19,728
انتظر حتى يصلوا إلى القطب الشمالي

9
00:00:19,811 --> 00:00:22,480
.لينتقموا لموته ويبالغوا في الأمر

10
00:00:22,564 --> 00:00:25,150
.كان "بابا نويل" شقيًا، وهذا لا يصح

11
00:00:25,233 --> 00:00:27,527
!سوف يموت الشيطان ذو اللحية البيضاء الليلة

12
00:00:27,610 --> 00:00:29,696
.لكنني فخورة بهم، عملوا بجد حقًا عليها

13
00:00:32,198 --> 00:00:34,159
هل تريدين زيارة خزانة الأدوات المسرحية؟

14
00:00:43,126 --> 00:00:44,919
،حسنًا، ساعتان أيضًا فقط

15
00:00:45,003 --> 00:00:47,630
.ثم 10 أيام مع زجاجة النبيذ

16
00:00:50,300 --> 00:00:51,676
!يا إلهي

17
00:00:51,760 --> 00:00:54,721
،مع كل هذا التسلل
.أشعر أنني رجل مثليّ في الخمسينيات

18
00:00:55,221 --> 00:00:57,265
.لا أصدق أنك ذاهب إلى "لندن" الليلة

19
00:00:57,348 --> 00:00:58,850
.سوف أشتاق إليك كثيرًا

20
00:00:58,933 --> 00:01:00,310
.تعالي معي -
ماذا؟ -

21
00:01:00,435 --> 00:01:02,145
."اقضي عيد الميلاد مع عائلتي في "لندن

22
00:01:02,228 --> 00:01:05,440
.هذا أشبه بتجاوز 7 خطوات في العلاقات

23
00:01:05,523 --> 00:01:08,026
ماذا تعنين؟ -
هل تريد من عائلتك كلها حقًا -

24
00:01:08,109 --> 00:01:10,904
أن تلتقي بالفتاة الأمريكية غريبة الأطوار
التي تتبادل القبلات معها

25
00:01:10,987 --> 00:01:12,989
في خزانة المسرح، وهي أيضًا مديرتك؟

26
00:01:13,073 --> 00:01:15,366
.نعم -
.كل شيء يسير على ما يُرام -

27
00:01:15,450 --> 00:01:16,951
ماذا لو استعملت الشوكة الخطأ؟

28
00:01:17,035 --> 00:01:18,620
،لن تستخدمي الشوكة الخطأ

29
00:01:18,703 --> 00:01:20,663
.لأنني سأتحقق من ذلك

30
00:01:20,789 --> 00:01:22,082
.لا، سيكون الأمر غير رسمي فعلًا

31
00:01:22,165 --> 00:01:24,334
ولا أكترث بما يعتقدون لأنني أحبك

32
00:01:24,417 --> 00:01:26,211
."وأريد أن أقضي عيد الميلاد معك في "لندن

33
00:01:26,294 --> 00:01:28,213
...لم أذهب إلى "أوروبا" من قبل. أنا

34
00:01:28,296 --> 00:01:29,714
،"سوف نتنزه في "هايد بارك

35
00:01:29,798 --> 00:01:31,925
.بين منازل المليارديرات الروسيين الفارغة

36
00:01:32,008 --> 00:01:33,218
."سنذهب إلى "بيغ بين

37
00:01:33,301 --> 00:01:35,011
."سآخذك إلى العجلة، عين "لندن

38
00:01:35,094 --> 00:01:37,263
.وسوف نأكل الجبن في العجلة ونقبّل بعضنا

39
00:01:37,388 --> 00:01:39,098
سوف نركب سيارات الأجرة السوداء

40
00:01:39,182 --> 00:01:41,100
حتى إلى أماكن لا داعي لنذهب إليها
.ولسنا مدعوين إليها

41
00:01:41,184 --> 00:01:44,813
!نعم -
.نعم! أنت رائعة -

42
00:01:47,482 --> 00:01:48,650
."حسنًا يا "آلان

43
00:01:50,026 --> 00:01:51,194
.بذلت أفضل ما لديك

44
00:01:58,159 --> 00:02:01,037
{\an8}لماذا وافقت على الذهاب
إلى المطار مع الجميع؟

45
00:02:01,121 --> 00:02:02,372
{\an8}.أنا مليونير طموح

46
00:02:02,455 --> 00:02:04,499
{\an8}،ينبغي أن أستقلّ سيارة فارهة

47
00:02:04,582 --> 00:02:08,002
{\an8}لا سيارة عائلة يهودية مكتظة
.ذاهبة إلى متجر الأغذية بالجملة

48
00:02:08,086 --> 00:02:10,880
{\an8}استرخ يا "شميدت"، سوف نركب معًا جميعًا

49
00:02:10,964 --> 00:02:12,173
{\an8}كي نتمكن من قضاء وقت معًا

50
00:02:12,257 --> 00:02:14,217
{\an8}.قبل أن نذهب جميعًا إلى وجهاتنا السحرية

51
00:02:14,300 --> 00:02:16,219
{\an8}السحرية؟ سوف أعود
،"إلى منزلي في "لونغ آيلاند

52
00:02:16,302 --> 00:02:17,846
{\an8}.مسقط رأس قصة الشعر الصبيانية للإناث

53
00:02:17,929 --> 00:02:19,764
{\an8}سوف أذهب إلى "نيويورك" لأن أمي

54
00:02:19,848 --> 00:02:22,142
{\an8}تريد أن تسلم بطاقة عيد ميلاد
."باليد إلى "مات لاور

55
00:02:22,475 --> 00:02:24,936
{\an8}...لكن أنت يا "جيس"، سوف

56
00:02:25,019 --> 00:02:26,813
{\an8}!"إلى "لندن -
!"إلى "لندن -

57
00:02:26,896 --> 00:02:28,022
{\an8}.مرحبًا أيها المحافظ

58
00:02:28,106 --> 00:02:29,816
{\an8}.عليك أن تتوقفي عن التحدث بتلك اللهجة

59
00:02:29,899 --> 00:02:31,818
{\an8}هل تود بعض المداعبة؟ -
.يكاد هذا يكون عنصريًا -

60
00:02:31,901 --> 00:02:34,195
{\an8}.انظرا، أحضرت الكثير من الهدايا للعائلة

61
00:02:34,279 --> 00:02:35,822
{\an8}.مستعدة لأي شيء -
هل ذلك طوق محفظة؟ -

62
00:02:35,905 --> 00:02:37,657
{\an8}.نعم، حتى لا أتعرض للنشل

63
00:02:37,740 --> 00:02:39,826
{\an8}.هذا ذكاء. أبقي الأموال بعيدة عن الغجر

64
00:02:39,909 --> 00:02:41,369
{\an8}هل تشعرين بالتوتر بشأن لقاء عائلته؟

65
00:02:41,452 --> 00:02:42,871
{\an8}.لا. نعم

66
00:02:42,954 --> 00:02:45,456
{\an8}،حسنًا، هذه خطتنا
،سنصل إلى "أوهير" الساعة 8:00

67
00:02:45,540 --> 00:02:48,209
{\an8}.و"أوليريز" الساعة 9:00، وسنثمل بحلول 6:00

68
00:02:48,293 --> 00:02:50,169
{\an8}.أترى ما فعلته؟ سوف نشرب على متن الطائرة

69
00:02:50,253 --> 00:02:52,463
{\an8}."أحب ليلة ليلة عيد الميلاد في "أوليريز

70
00:02:52,547 --> 00:02:53,882
{\an8}.أمارس الجنس دومًا هناك

71
00:02:53,965 --> 00:02:56,050
{\an8}،هنا أنا 6 تقريبًا

72
00:02:56,134 --> 00:02:57,302
{\an8}.لكن أنا في "شيكاغو" 10

73
00:02:57,385 --> 00:02:58,887
{\an8}.أنا 6؟ ربما أكثر بقليل

74
00:02:58,970 --> 00:03:00,305
{\an8}.7 -
.أنا 7، شكرًا لك -

75
00:03:00,388 --> 00:03:03,683
{\an8}،إضافة إلى أن "نيك" يواعد "كاي" الآن
.أي أنني سأحصل على الجنس

76
00:03:03,766 --> 00:03:05,059
{\an8}.سأحصل على كل الجنس

77
00:03:05,143 --> 00:03:06,853
{\an8}.صنعت لكما بعض أكياس الوجبات الخفيفة

78
00:03:06,936 --> 00:03:08,396
{\an8}.شكرًا لك

79
00:03:08,479 --> 00:03:10,773
{\an8}.أنت مثل أمي، لكن بطرق يمكنني تقديرها

80
00:03:10,857 --> 00:03:13,318
{\an8}كوتش"، لماذا تستغرق وقتًا طويلًا؟"

81
00:03:14,944 --> 00:03:16,404
{\an8}.ها هو

82
00:03:16,487 --> 00:03:17,989
{\an8}.أعرف بماذا تفكرون

83
00:03:18,072 --> 00:03:19,866
{\an8}تعتقدون أنني أناني لأنني سأذهب في عطلة

84
00:03:19,949 --> 00:03:21,534
{\an8}عوضًا عن الذهاب
.إلى "ديترويت" لرؤية عائلتي

85
00:03:21,618 --> 00:03:23,286
{\an8}.لا أفكر بهذا، أنت دفاعي بشدة

86
00:03:23,369 --> 00:03:25,788
{\an8}.أعيش مع مليون شخص -
.4 أشخاص -

87
00:03:25,872 --> 00:03:28,166
{\an8}.سيكون هناك مليون شخص في منزل أمي

88
00:03:28,249 --> 00:03:29,250
{\an8}.أحتاج إلى بعض الوقت وحيدًا

89
00:03:29,334 --> 00:03:32,837
{\an8}نعم، سأحزن لافتقاد ابنة أختي
،وكل فرح عيد الميلاد

90
00:03:32,921 --> 00:03:35,590
{\an8}.لكنني اتخذت قرارًا وأنا سعيد به

91
00:03:35,673 --> 00:03:37,383
{\an8}.ولم يسبب لي ألمًا في المعدة

92
00:03:37,467 --> 00:03:39,260
.تبدو رائعًا حقًا -
.أشعر أنني بخير -

93
00:03:39,344 --> 00:03:40,678
هل يمكننا الذهاب رجاءً؟

94
00:03:40,762 --> 00:03:42,222
!نعم -
!لنذهب إلى المطار -

95
00:03:42,305 --> 00:03:43,431
!الميلاد المجيد -
!الميلاد المجيد -

96
00:03:50,897 --> 00:03:52,023
.سوف أصعد -
.لا -

97
00:03:52,106 --> 00:03:54,150
.تأخرت كثيرًا -
.حسنًا -

98
00:03:54,234 --> 00:03:56,277
.نعم

99
00:03:56,361 --> 00:03:58,154
.تعجبني سيارة "فورد فيوجن" الجديدة

100
00:03:58,238 --> 00:03:59,572
.رائحتك ليست كريهة أبدًا -
.جميل -

101
00:03:59,656 --> 00:04:02,450
هل أنت مبلل؟ -
.فقط مؤخرتي -

102
00:04:02,533 --> 00:04:05,495
.انظر ما أوسعها
.يمكنك افتتاح متجر قبعات هنا

103
00:04:05,578 --> 00:04:06,704
لم قد أفعل ذلك؟

104
00:04:06,788 --> 00:04:08,206
تلك الشجرة جميلة، ماذا تفعل؟

105
00:04:08,289 --> 00:04:09,332
"أوراق الكفاءة"

106
00:04:09,415 --> 00:04:12,126
.تدربك على القيادة بكفاءة -
.اسمك "كوتش"، هذا ممتع -

107
00:04:12,210 --> 00:04:14,796
.لا أعرف السبب، لكنه كذلك -
...مضحك جدًا، أنا -

108
00:04:14,879 --> 00:04:17,340
،"مرحبًا أيها المشرد "ديف
هلا تلتقط صورة لنا في العطلة؟

109
00:04:17,423 --> 00:04:19,008
،أفضّل أن أرسمكم

110
00:04:19,092 --> 00:04:21,135
.لكن يبدو أن الوقت لن يسمح لنا بذلك

111
00:04:23,554 --> 00:04:26,140
.حسنًا، دعوني أضع منقّي صور جيد

112
00:04:26,641 --> 00:04:28,768
،حسنًا، تظاهروا الآن أنكم عطشون جدًا

113
00:04:28,851 --> 00:04:30,895
لكن الشيء الوحيد الذي يمكنه أن يروي عطشكم

114
00:04:30,979 --> 00:04:33,356
.هو دموع كلب "غولدن ريتريفر"، هيا

115
00:04:34,399 --> 00:04:35,566
.هذا جيد

116
00:04:35,650 --> 00:04:37,026
...و

117
00:04:37,402 --> 00:04:38,444
.التقطتها

118
00:04:38,528 --> 00:04:41,239
.أهلًا بكم في مطار "لوس أنجلوس" الدولي

119
00:04:54,502 --> 00:04:55,753
عذرًا، ماذا يجري؟

120
00:04:55,837 --> 00:04:58,006
.عاصفة غرب أوسطية، تأجل كل شيء

121
00:04:58,089 --> 00:04:59,382
.فليرحمنا الرب جميعًا

122
00:05:01,259 --> 00:05:02,969
!ابتعدي أيتها الساقطة البيضاء

123
00:05:09,392 --> 00:05:13,104
.رايان"، مرحبًا، تأجلت طائرتي"

124
00:05:13,604 --> 00:05:15,857
.رجاءً أخبر والديك أن هذا ليس من شيمي

125
00:05:15,940 --> 00:05:18,985
أنا لا أتأخر أبدًا. إما أصل في الوقت
.المحدد أو أصل عارية، هذا ما أقوله دائمًا

126
00:05:19,068 --> 00:05:20,403
.لم أقل ذلك قط

127
00:05:20,486 --> 00:05:22,697
.سأكون مرتدية ملابسي كاملة، لكن متأخرة

128
00:05:22,780 --> 00:05:24,282
.سأتحدث معك لاحقًا

129
00:05:24,365 --> 00:05:26,367
.حسنًا، فعلت هذا
.كوتش"، طائرتك على موعدها"

130
00:05:26,451 --> 00:05:28,703
شكرًا "جيس"، سأذهب لإيجاد محطة شحن

131
00:05:28,786 --> 00:05:30,288
."لأستطيع الاتصال بابنة أختي قبل "هاواي

132
00:05:31,456 --> 00:05:33,374
.يا جماعة، توقفوا عن النظر إليّ

133
00:05:34,083 --> 00:05:36,002
.سيسي" و"شميدت"، ستكون رحلتكما ليلية"

134
00:05:36,085 --> 00:05:37,670
ليلية؟ كيف أبدو؟

135
00:05:37,754 --> 00:05:40,840
شاب بعمر 24 سنة خائف جدًا
من الانفصال عن حبيبته في الجامعة؟

136
00:05:40,965 --> 00:05:42,216
.أعني، شكرًا لك على هذا

137
00:05:42,717 --> 00:05:44,343
.نيك" و"وينستون"، توليت أمركما"

138
00:05:44,427 --> 00:05:45,595
.التالي

139
00:05:46,721 --> 00:05:47,722
.مرحبًا -
.مرحبًا -

140
00:05:47,805 --> 00:05:50,558
أولًا وقبل كل شيء، أود أن أتمنى لك
.عيد ميلاد مجيدًا سعيدًا

141
00:05:51,934 --> 00:05:53,561
.التالي -
.حسنًا -

142
00:05:54,562 --> 00:05:56,814
."يحاول صديقاي صعود طائرة "شيكاغو

143
00:05:56,898 --> 00:05:58,566
."وينستون بيشوب" و"نيك ميلر"

144
00:05:58,649 --> 00:06:00,401
.نعم، احتياط، رقم 10 و11 على اللائحة

145
00:06:00,485 --> 00:06:02,570
،أقدّر ذلك حقًا

146
00:06:02,653 --> 00:06:05,406
...هل هناك أي طريقة يمكنك أن

147
00:06:05,490 --> 00:06:07,283
.لا، والآن أصبح رقمهما 12 و13

148
00:06:08,618 --> 00:06:11,454
...آسفة، كنت -
.لا تعتذري، 14 و15 -

149
00:06:11,537 --> 00:06:13,998
.لم أعتذر -
.16 و17 -

150
00:06:14,916 --> 00:06:17,335
.سيدي، تبدو شخصًا حكيمًا

151
00:06:17,418 --> 00:06:18,878
.لست كذلك، ورقمهما 18 و19

152
00:06:18,961 --> 00:06:21,881
.حسنًا، أتعلم؟ تريد اللؤم، سأكون لئيمة

153
00:06:21,964 --> 00:06:25,384
آمل أن تسقط أمك عن الدرج
.وتؤذي أجزاءً منها

154
00:06:25,468 --> 00:06:27,762
.أكره أمي، عادا إلى 16 و17

155
00:06:27,845 --> 00:06:30,014
.شكرًا لك -
.لا تشكريني، 18 و19 -

156
00:06:30,098 --> 00:06:32,892
.إنه عيد الميلاد المجيد -
.لم أعرف ذلك -

157
00:06:32,975 --> 00:06:35,436
ظننت أنهم أنتجوا نسخة سوداء
.من "آني" بلا سبب

158
00:06:35,520 --> 00:06:36,646
.20، 21

159
00:06:36,729 --> 00:06:37,814
...أنت -
.22 و23 -

160
00:06:37,897 --> 00:06:39,023
...لكن -
.24 و25 -

161
00:06:39,107 --> 00:06:40,483
.سيدي -
.صارا على الجناح -

162
00:06:40,566 --> 00:06:41,651
التالي؟

163
00:06:44,195 --> 00:06:45,613
لا، التالي؟

164
00:06:46,239 --> 00:06:47,240
.توقفوا عن الدفع

165
00:06:48,116 --> 00:06:51,077
."أُلغيت الرحلة 202 إلى "دالاس فورت وورث

166
00:06:52,453 --> 00:06:53,871
،دعينا ننتظر في صالة الدرجة الأولى

167
00:06:53,955 --> 00:06:55,581
."مثل باقي مشتركي "إتش بي أوه غو

168
00:06:55,665 --> 00:06:58,084
هل أنت عضو؟ -
سيسي"، نشأت في الشوارع القاسية" -

169
00:06:58,167 --> 00:06:59,210
،"لـ"لونغ آيلاند

170
00:06:59,293 --> 00:07:01,420
،"أحدّق فقط في أفق مدينة "مانهاتن

171
00:07:01,504 --> 00:07:03,381
".وأفكر، "يومًا ما، سوف أذهب إلى هناك

172
00:07:03,464 --> 00:07:06,134
صالة الدرجة الأولى
.هي "مانهاتن" بالنسبة إلي

173
00:07:06,217 --> 00:07:10,054
أعظم اكتشاف على الإطلاق"
هو أن المرء يستطيع تغيير مستقبله

174
00:07:11,097 --> 00:07:13,641
".بمجرد تغيير سلوكه

175
00:07:14,058 --> 00:07:15,351
."أوبرا وينفري"

176
00:07:18,229 --> 00:07:19,230
"سكاي أمريكا)، صالة الدرجة الأولى)"

177
00:07:19,313 --> 00:07:20,857
هل أساعدك؟ هل أنت عضو؟

178
00:07:20,940 --> 00:07:23,192
."توقفت رحلتي فجأة. وصلت من "إسطنبول

179
00:07:23,276 --> 00:07:24,819
...أحتاج إلى أن أستلقي برهة، أنا قليلًا

180
00:07:24,902 --> 00:07:27,196
بالتأكيد، هل معك تذكرة من الدرجة الأولى

181
00:07:27,280 --> 00:07:29,282
أو بطاقة عضوية؟ -
هل معي بطاقة عضوية؟ -

182
00:07:29,365 --> 00:07:32,410
،دعني أسألك شيئًا
."أود التحدث مع "سارة بيث

183
00:07:32,493 --> 00:07:33,911
."لا أعرف من هي "سارة بيث

184
00:07:33,995 --> 00:07:36,706
.آخر مرة تحدثت معها، كانت تعاني من السكري

185
00:07:36,789 --> 00:07:38,040
هل لا تزال على جهاز الاستنشاق؟

186
00:07:38,166 --> 00:07:39,375
هل تُوفيت؟

187
00:07:39,459 --> 00:07:41,377
تُوفيت، أليس كذلك؟ -
...أخشى أنني -

188
00:07:41,461 --> 00:07:43,671
...أحتاج إلى دقيقة، سوف أدخل فقط وأجلس

189
00:07:43,754 --> 00:07:45,756
هل أنت عضو يا سيدي؟ -
...هل أنا -

190
00:07:45,840 --> 00:07:47,633
هل يمكننا الحصول على تذكرتي ضيوف رجاءً؟

191
00:07:47,717 --> 00:07:49,093
.بالطبع -
.شكرًا لك -

192
00:07:49,635 --> 00:07:51,804
هل هذا شيء حقيقي، تذاكر الضيوف؟ -
.نعم يا سيدي -

193
00:07:51,888 --> 00:07:53,806
.حسنًا، إنها بطاقة مسبقة الدفع

194
00:07:53,890 --> 00:07:56,058
.هل انتهت "رورو"؟ تبًا

195
00:07:56,267 --> 00:07:58,895
...حسنًا، دعيها تتصل بي، لكن هاتفي يوشك

196
00:08:00,480 --> 00:08:01,814
هاتـ... مرحبًا؟

197
00:08:01,898 --> 00:08:02,815
.تبًا

198
00:08:02,899 --> 00:08:05,067
حقًا، هاتف وحاسوب محمول؟

199
00:08:05,151 --> 00:08:06,777
تلعبين "سوليتير"؟

200
00:08:07,361 --> 00:08:08,404
هل تلك لوحة مفاتيح؟

201
00:08:08,488 --> 00:08:09,739
.بربك

202
00:08:09,822 --> 00:08:11,908
لماذا كان علينا أن نستقل القطارات؟

203
00:08:11,991 --> 00:08:15,077
،السماء متقلبة للغاية
.إنها ساحة لعب للفراشات

204
00:08:15,161 --> 00:08:17,705
.لا أستطيع الانتظار لرؤيتك"
المنزل في نهاية الزقاق"؟

205
00:08:17,788 --> 00:08:19,582
.لا

206
00:08:21,751 --> 00:08:23,503
.لا -
ماذا؟ -

207
00:08:23,586 --> 00:08:25,338
.رايان" يعيش هنا"

208
00:08:26,464 --> 00:08:28,090
ماذا؟ -
.إنه قصر رائع -

209
00:08:28,174 --> 00:08:30,259
.قال إن الأمر غير رسمي

210
00:08:30,718 --> 00:08:33,262
هل "غير رسمي" يعني شيئًا مختلفًا جدًا
"في "إنكلترا

211
00:08:33,346 --> 00:08:35,765
مثل، "نحن نملك (إنكلترا)"؟

212
00:08:35,848 --> 00:08:37,391
.هذه أموال طائلة

213
00:08:37,850 --> 00:08:40,186
."هذه أموال "سأفعل ما أريد -
.بالضبط -

214
00:08:40,269 --> 00:08:41,979
."حبذا لو تتعلمين كيف تركبين حصان "بولو

215
00:08:42,063 --> 00:08:44,398
."بل اسمه حصان "بوليو

216
00:08:44,482 --> 00:08:48,236
تم توليدها بالأصل كخيول مساعدة
،للمصابين بشلل الأطفال

217
00:08:48,319 --> 00:08:51,197
لكن لا أعتقد أن أي شيء
...مما قلته الآن صحيح، لذلك

218
00:08:51,405 --> 00:08:53,699
ما هو... هل أنت بخير؟ -
.أُجلت رحلتي -

219
00:08:53,783 --> 00:08:55,451
.ربما لن ألتقي حتى بعائلته الثرية

220
00:08:55,868 --> 00:08:58,079
.بأي حال، عليكما أن تذهبا إلى بوابتكما

221
00:08:58,162 --> 00:09:01,832
.اخرجا من هنا، يا طردي عيد الميلاد المجيد

222
00:09:01,916 --> 00:09:04,043
.حسنًا، عيد ميلاد سعيدًا -
.حسنًا، نعم -

223
00:09:04,126 --> 00:09:05,586
.نعم -
.كل تلك الأمنيات الجيدة -

224
00:09:05,670 --> 00:09:07,713
.نراك لاحقًا -
.رحلة آمنة -

225
00:09:13,761 --> 00:09:16,389
هل هذا صقر يرتدي قلادة؟

226
00:09:22,812 --> 00:09:24,146
هل يمكنني أن أساعدك؟ -
،سيدي -

227
00:09:24,730 --> 00:09:26,774
،أريد أقوى مشروب لديك

228
00:09:26,857 --> 00:09:30,027
وكذلك نبيذ بالصودا على الجانب
.في حال لم أحب ذلك

229
00:09:31,028 --> 00:09:32,196
.شكرًا لك

230
00:09:33,239 --> 00:09:35,032
.يبدو أن شخصًا ما ليس سعيدًا جدًا

231
00:09:37,868 --> 00:09:39,912
...بربك، هل أنت

232
00:09:42,290 --> 00:09:44,125
.حسنًا، هذا سخيف

233
00:09:44,208 --> 00:09:45,543
.أريد حقًا أن يكون هذا حقيقي

234
00:09:45,626 --> 00:09:47,420
ما الذي يبدو أنه يزعجك؟

235
00:09:47,503 --> 00:09:50,256
،اكتشفت الآن أن حبيبي ثري جدًا

236
00:09:50,339 --> 00:09:53,301
...ويستحيل أن يحبني والداه، وهو

237
00:09:53,384 --> 00:09:55,845
هل فكرت يومًا أن العالم
،مليء بحيوان الكسلان

238
00:09:55,928 --> 00:09:57,972
ثم يومًا ما، يدخل هذا الأسد الجميل؟

239
00:09:58,055 --> 00:10:00,558
في الحقيقة، ربما لم تفكر أبدًا
."بتلك الطريقة يا "بابا نويل

240
00:10:00,641 --> 00:10:02,351
هل يمكنني المضي قدمًا
ومناداتك "بابا نويل"؟

241
00:10:02,435 --> 00:10:04,270
بأي حال، هل يجب ألا أذهب
في هذه الرحلة فحسب؟

242
00:10:05,479 --> 00:10:07,231
.هذا يبدو معقدًا -
.نعم -

243
00:10:07,315 --> 00:10:09,900
،لم لا تأتين معي إلى حمّام العائلات

244
00:10:09,984 --> 00:10:11,027
،وتجلسين على حضني

245
00:10:11,110 --> 00:10:14,155
وسوف أوصلك على زلاجة
توصيلة لا تنسينها أبدًا؟

246
00:10:14,238 --> 00:10:15,531
!"ماذا؟ "بابا نويل

247
00:10:15,615 --> 00:10:18,159
.القطب الشمالي مثير، فحل مدى الحياة

248
00:10:18,909 --> 00:10:21,287
!اخرج من هنا! يا "بابا نويل" المنحرف

249
00:10:21,370 --> 00:10:23,789
لا بسكويت لك هنا، يا غريب الأطوار
!ذا اللحية البيضاء

250
00:10:23,873 --> 00:10:27,960
."ويحي إن لم تكوني "بانغز لارو

251
00:10:28,044 --> 00:10:30,588
،لا تختبرني يا عزيزي
.وإلا سأضع رأسك في حاوية قمامة

252
00:10:33,924 --> 00:10:35,968
.أنا وأنت سوف نشرب

253
00:10:36,510 --> 00:10:38,888
.هذا المكان رائع جدًا فحسب

254
00:10:38,971 --> 00:10:40,931
.عليك تحسس هذه الوسادة، انظري لهذا الشيء

255
00:10:41,474 --> 00:10:44,226
هذه هي الوسادة التي ترغب
.جميع الوسادات الأخرى بممارسة الجنس معها

256
00:10:45,353 --> 00:10:46,395
.جميل

257
00:10:46,479 --> 00:10:47,813
.انظري إلى ذلك الرجل

258
00:10:47,897 --> 00:10:50,066
أراهن أنه نوع الرجال الذي يقضم لقمة كركند

259
00:10:50,149 --> 00:10:51,901
.ويرمي ما تبقى منه في القمامة فحسب

260
00:10:51,984 --> 00:10:53,736
.أود أن أفعل ذلك، ولو لمرة واحدة فقط

261
00:10:54,111 --> 00:10:55,363
.كركند القمامة الغبي

262
00:10:57,323 --> 00:10:58,783
.إنه قادم

263
00:10:58,866 --> 00:11:01,202
.مرحبًا يا سيدي -
أول مرة لكما في الصالة؟ -

264
00:11:02,828 --> 00:11:03,996
ما ذلك الآن؟

265
00:11:04,080 --> 00:11:06,082
بربك، لماذا تقول هذا؟

266
00:11:06,165 --> 00:11:07,708
.بسبب كل الضغط على الوسائد

267
00:11:08,751 --> 00:11:10,294
.فهمت، كنت مثلك مرة

268
00:11:11,212 --> 00:11:12,338
من أين أنت؟

269
00:11:13,130 --> 00:11:15,299
.من "نيويورك"، "مانهاتن" بالطبع

270
00:11:15,383 --> 00:11:17,051
.من منطقة المال والمتاحف بالدرجة الأولى

271
00:11:17,134 --> 00:11:19,929
"أستطيع رؤية خيول "سنترال بارك
.تتغوط من نافذتي

272
00:11:20,763 --> 00:11:22,640
.هذا مضحك، وأنا أيضًا

273
00:11:22,723 --> 00:11:24,517
."روبرت غودوين" -
.حسنًا -

274
00:11:24,975 --> 00:11:26,185
."شميدت" -
هل تمانع إن جلست؟ -

275
00:11:26,268 --> 00:11:27,478
.رجاءً، تفضل

276
00:11:28,187 --> 00:11:31,148
،بسبب إجراءات السلامة الإضافية
.يُرجى إبقاء بطاقات هوياتكم في متناولكم

277
00:11:31,232 --> 00:11:32,775
.حسنًا، هذا ما علينا فعله

278
00:11:32,858 --> 00:11:35,236
،علينا أن نقنع مجموعة من الناس ألا يسافروا

279
00:11:35,319 --> 00:11:36,987
.لنصبح أعلى لائحة الانتظار

280
00:11:37,071 --> 00:11:39,949
.هذا معصوم عن الخطأ، ما لم يخفق

281
00:11:40,032 --> 00:11:41,242
،عندها يكون قد أخفق

282
00:11:41,325 --> 00:11:44,703
لذلك أظن أن لدينا فرصة 50 بالمئة
.للنجاح، لذا دعنا نمضي به

283
00:11:46,580 --> 00:11:47,581
.مهلًا

284
00:11:48,666 --> 00:11:50,960
.نعم -
.نعم، هيا بنا -

285
00:11:51,043 --> 00:11:52,461
.مرحبًا يا شباب

286
00:11:52,878 --> 00:11:55,714
هؤلاء الرجال
.الذين كنت أشرب معهم في الحانة

287
00:11:55,840 --> 00:11:58,092
هل أنتما واثقان أن بإمكانكما قيادة طائرة؟

288
00:11:58,175 --> 00:11:59,802
.أنا واثق أنها ليست مشكلة كبيرة

289
00:11:59,885 --> 00:12:01,804
.أراهن أن الحشيش سيبطل مفعول الكحول

290
00:12:02,388 --> 00:12:03,764
.هيا يا حبيبي الغالي

291
00:12:03,848 --> 00:12:06,642
نعم، أنت هادئ الآن، لكن عندما
،يصيبك ضغط الهواء

292
00:12:06,725 --> 00:12:09,186
.سوف تصرخ مثل قطة في غسالة الأواني

293
00:12:09,270 --> 00:12:10,521
.ولن أوقفك عن ذلك

294
00:12:10,604 --> 00:12:11,772
،قد تكون هذه النهاية

295
00:12:11,856 --> 00:12:14,859
،إذا متنا كلنا على متن هذه الطائرة
هل كان الأمر يستحق ذلك؟

296
00:12:14,942 --> 00:12:18,404
."أقول نعم، لنذهب إلى "شيكاغو
.من يكترث؟ إنها تثلج هناك

297
00:12:20,072 --> 00:12:21,073
سوف تعضني؟

298
00:12:21,157 --> 00:12:23,492
.عندما نصعد الطائرة، سأرد لك العض

299
00:12:23,784 --> 00:12:26,954
الإرضاع الطبيعي
.مسألة حساسة جدًا بالنسبة إلي

300
00:12:27,037 --> 00:12:28,622
أستطيع المساعدة، من التالي؟

301
00:12:28,706 --> 00:12:30,082
.سيدي، إنه لا يعمل هنا

302
00:12:30,166 --> 00:12:31,417
.بلى، أفعل -
...لا، أنت -

303
00:12:31,500 --> 00:12:33,085
.أعتذر، أُلغيت رحلتك

304
00:12:33,169 --> 00:12:34,545
.لم تُلغى الرحلة

305
00:12:34,628 --> 00:12:36,046
.أُلغيت الرحلة -
!يا رجال الأمن -

306
00:12:36,130 --> 00:12:38,174
يا رجال الأمن! أخرجوا هذه المرأة
!من هنا رجاءً

307
00:12:38,257 --> 00:12:40,176
...أخرجوا هذا الرجل -
.إنها ترتدي زيًا زائفًا -

308
00:12:40,259 --> 00:12:41,343
...أتعلم ماذا؟ لا أعرف

309
00:12:41,427 --> 00:12:42,845
.لا تبدئي ذلك معي، أنت غاضبة

310
00:12:42,928 --> 00:12:44,680
.ومن ثم أرسل لي هذه الرسالة

311
00:12:44,763 --> 00:12:47,558
يا إلهي! أين "آنا" و"مستر بيتس"؟

312
00:12:47,641 --> 00:12:48,893
هل تشاهدين "داونتون"؟ -
.نعم -

313
00:12:48,976 --> 00:12:50,769
.أعرف أنه مسلسل طويل، لكنني أحبه

314
00:12:50,853 --> 00:12:53,147
.الأمر لا يتعلق بالمال فحسب -
.هذا كبير -

315
00:12:53,230 --> 00:12:55,316
يبدو أن كل معلومة جديدة أتلقاها عنه

316
00:12:55,399 --> 00:12:57,485
.تجعله أبعد عن متناولي

317
00:12:57,568 --> 00:12:59,737
،سيكون لطيفًا بخصوص ذلك
،لكن بمجرد وصولي إلى هناك

318
00:12:59,820 --> 00:13:02,364
.سيعلم الجميع أنني لا أنتمي إلى هناك

319
00:13:02,448 --> 00:13:03,908
هل أتصرف بغباء؟ -
.لا -

320
00:13:03,991 --> 00:13:05,618
هل أخبرتك قط عن الوقت

321
00:13:05,701 --> 00:13:07,286
الذي التقيت به
عائلة حبيبي السابق في العطلة؟

322
00:13:07,369 --> 00:13:08,787
.تعرفت عليك قبل 20 دقيقة

323
00:13:08,871 --> 00:13:10,873
."كان أسوأ من آخر موسم من "سكرابز

324
00:13:10,956 --> 00:13:12,833
!مستشفى تعليمي؟ بربك

325
00:13:13,417 --> 00:13:16,045
يعتقد الناس أن عيد الميلاد
"سيكون مثل فيلم "لوف آكتشولي

326
00:13:16,128 --> 00:13:20,049
"وأن أغنية "غود أونلي نوز
.ستكون شارة نهايته السعيدة

327
00:13:20,132 --> 00:13:21,967
.لكنها لن تكون كذلك

328
00:13:22,676 --> 00:13:25,554
،افعلي مثلي، اختبئي مع بيتزا

329
00:13:25,638 --> 00:13:27,598
.وأبقي القضايا الكبيرة للعام الجديد

330
00:13:27,681 --> 00:13:30,226
!يا إلهي -
!لا تحكمي عليّ لأنني آكل البيتزا -

331
00:13:30,309 --> 00:13:31,644
.لا، لقد سُرقت هداياي

332
00:13:31,727 --> 00:13:34,063
ماذا؟ -
.سرق "بابا نويل" الهدايا -

333
00:13:34,146 --> 00:13:36,941
."كان نقيض "بابا نويل -
نقيض "بابا نويل"؟ -

334
00:13:37,024 --> 00:13:38,442
ماذا سأفعل الآن؟

335
00:13:38,526 --> 00:13:40,110
.لا يمكنك الذهاب الآن

336
00:13:41,862 --> 00:13:44,573
.أنت محق، لا يمكنني ذلك

337
00:13:45,991 --> 00:13:48,786
.أُلغيت الرحلة، لن أستطيع القدوم"
"أعتذر عن ذلك

338
00:13:50,246 --> 00:13:52,248
.يا إلهي! أنا ثمل في العمل

339
00:13:52,331 --> 00:13:53,624
أختي؟ -
.مرحبًا -

340
00:13:53,707 --> 00:13:55,876
."مرحبًا، دعيني أتحدث مع "رورو

341
00:13:56,544 --> 00:13:59,463
لا أحاول تحسين شعورك
بخصوص الاستلقاء عاريًا على الشاطئ

342
00:13:59,547 --> 00:14:01,715
.ترتشف بعض الهراء عوضًا عن رؤية عائلتك

343
00:14:01,799 --> 00:14:03,008
هل تستخدمين جاذبية ابنتك

344
00:14:03,092 --> 00:14:04,385
لابتزازي كي آتي لحضور عيد الميلاد؟

345
00:14:05,052 --> 00:14:06,720
.هل أفعل؟ نعم في الحقيقة

346
00:14:06,804 --> 00:14:08,472
!"رورو"، أنا خالك "إيرني"

347
00:14:08,556 --> 00:14:10,307
،إذا كنت تستطيعين سماعي، بللي شعر أمك

348
00:14:10,391 --> 00:14:11,642
!ثم خذي الهاتف وهي تفزع

349
00:14:11,725 --> 00:14:14,478
.تريد أن تتحدث مع ابنة أختك، تعرف أين هي

350
00:14:17,439 --> 00:14:19,775
.توظيف الأموال، هذا ما يتعلق به كل شيء

351
00:14:19,859 --> 00:14:21,986
أتعلم، أستمر في إخبار "نيك" بهذا
.لكنه لا يستمع لي

352
00:14:22,528 --> 00:14:24,530
.أقولها رجلًا لرجل -
تفضل، ماذا؟ -

353
00:14:25,030 --> 00:14:26,866
.أود أن أجرب فتاتك

354
00:14:28,284 --> 00:14:29,326
معذرة؟

355
00:14:29,410 --> 00:14:31,328
.لا تخبرني أنك تحب أن تقتصر على واحدة

356
00:14:32,162 --> 00:14:33,289
،الرجال الناجحون مثلنا

357
00:14:33,372 --> 00:14:35,958
.لا يطلبون شيئًا واحدًا فقط من القائمة

358
00:14:36,750 --> 00:14:37,751
.سأخبرك بشيء

359
00:14:38,794 --> 00:14:40,713
،افعل هذا لي

360
00:14:41,422 --> 00:14:43,716
.وسأفعل هذا لك

361
00:14:44,466 --> 00:14:45,801
.الاختيار الذهبي

362
00:14:45,885 --> 00:14:48,762
،تدخلك إلى أي نادي مطار في العالم

363
00:14:49,388 --> 00:14:50,723
."باستثناء "نيوزيلندا

364
00:14:51,473 --> 00:14:53,684
ماذا يحدث؟ هل تعقدان بعض الصفقات؟

365
00:14:53,767 --> 00:14:56,645
...حسنًا، في الحقيقة -
.لا، لا نفعل -

366
00:14:57,897 --> 00:15:00,524
أتعرف ماذا يلقبونك في المكان
الذي أتيت منه؟

367
00:15:00,608 --> 00:15:01,609
.ساقط عجوز وسخ

368
00:15:01,692 --> 00:15:03,068
.حقير عجوز وسخ

369
00:15:03,235 --> 00:15:04,904
.حقير، فقط عمومًا

370
00:15:04,987 --> 00:15:06,739
.لأنني لست من "مانهاتن" يا سيدي

371
00:15:06,822 --> 00:15:08,365
."أنا من "لونغ آيلاند

372
00:15:08,949 --> 00:15:12,453
.516، في صالتك أيها القميء

373
00:15:12,536 --> 00:15:14,204
...الأفضل أن تهدأ، وإلا ستُطرد

374
00:15:14,288 --> 00:15:17,082
،جيد، لا أريد أن أكون في هذه الصالة
.أو في أي ناد أنت جزء منه

375
00:15:17,166 --> 00:15:19,710
هل أفوّت شيئًا؟ -
لا أريد أن أكون في أي صالة -

376
00:15:19,793 --> 00:15:22,504
!أو ناد أنت جزء منه، يا سيد

377
00:15:22,588 --> 00:15:24,673
.أيها الساقط العجوز الوسخ، فوق كل ذلك

378
00:15:24,757 --> 00:15:28,344
.لأنني من "لونغ آيلاند"، وسأستقلّ القطار

379
00:15:28,427 --> 00:15:31,388
.أنت تحرج نفسك -
."نيويورك"، "لونغ آيلاند" -

380
00:15:31,472 --> 00:15:32,598
."بيلي جول"

381
00:15:32,681 --> 00:15:35,184
.سيسي"، دعينا نغادر" -
.حسنًا -

382
00:15:37,728 --> 00:15:39,813
."مقاطعة "ناساو

383
00:15:39,897 --> 00:15:41,482
.بيلي جول"، مرة أخرى"

384
00:15:41,565 --> 00:15:43,484
."بيانو مان"

385
00:15:43,567 --> 00:15:44,985
."غودنايت سايغون"

386
00:15:45,069 --> 00:15:46,403
.تلك أغنية حزينة

387
00:15:46,487 --> 00:15:48,489
.ابك بسبب ذلك، أيها الساقط العجوز الوسخ

388
00:15:48,822 --> 00:15:51,825
"يذهبان إلى حانة في "شيكاغو
...كي يمارس "وينستون" الجنس

389
00:15:51,909 --> 00:15:54,411
وأحد هذين الشابين كان حبيبك السابق؟ -
."نعم، "نيك -

390
00:15:54,495 --> 00:15:57,247
ألطف شيء فعلته لحبيب سابق
.هو أنني أوصلته للمطار

391
00:15:57,331 --> 00:16:00,167
،وبالنسبة إلي، ذلك يعني الذهاب للعمل فحسب
.ومع ذلك، بالكاد فعلت ذلك

392
00:16:02,461 --> 00:16:05,464
حسنًا، رجاءً لا تحسبي هذا
،من معجزات عيد الميلاد

393
00:16:05,547 --> 00:16:06,715
لكن ماذا يمكنني أن أفعل للمساعدة؟

394
00:16:07,299 --> 00:16:09,843
هل تريدين أن تسافري في الدرجة الأولى
،"إلى مكان ما مثل "بيتسبرغ

395
00:16:09,927 --> 00:16:12,012
ثم تخبري الجميع أنك نجمة "بوب" لاتينية؟

396
00:16:12,096 --> 00:16:15,057
،فعلت هذا مرة
.وكان عيد ميلاد مجيدًا مثاليًا

397
00:16:15,140 --> 00:16:16,392
.يمكنك التظاهر بأنك لاتينية

398
00:16:19,019 --> 00:16:20,479
في الحقيقة، هل تعرف ماذا سأحب؟

399
00:16:20,562 --> 00:16:22,147
.آمل أن تكون الدرجة الأولى جيدة

400
00:16:22,231 --> 00:16:24,858
ولا تفزع، لكنني أعتقد
.أن "بول دانو" على طائرتك

401
00:16:24,942 --> 00:16:26,151
.ولا تشكرني، بل اشكرها

402
00:16:26,235 --> 00:16:27,695
.اشكرني أيضًا، لأنني من فعل ذلك

403
00:16:27,778 --> 00:16:29,780
.هذا رائع حقًا، شكرًا لكما أيها الشابان

404
00:16:29,863 --> 00:16:31,699
.لا تشكرانا، اذهبا

405
00:16:31,782 --> 00:16:33,617
اتصلي بي إذا أردت قضاء وقت معي
.هذا الأسبوع

406
00:16:33,701 --> 00:16:35,452
كنت أفكر بالذهاب إلى الجبال

407
00:16:35,536 --> 00:16:37,413
.والبكاء في وقت ما، لكنني مرن بهذا الخصوص

408
00:16:37,496 --> 00:16:39,999
حسنًا، عليّ أن أمضي قبل أن يلاحقني
.الأشخاص الذين طردتهم من الرحلة

409
00:16:40,082 --> 00:16:41,792
.لا تقلقي، يستحقون ذلك

410
00:16:41,875 --> 00:16:43,669
هل طُردت؟

411
00:16:43,752 --> 00:16:45,879
.أنت غبي، معي الاختيار الذهبي

412
00:16:46,755 --> 00:16:47,965
.تحقق من ذلك

413
00:16:55,431 --> 00:16:56,974
.بربك، أخبرني فقط ما الذي قاله

414
00:16:57,057 --> 00:16:58,642
،دون الدخول في التفاصيل

415
00:16:58,726 --> 00:17:00,769
أساء احترام شيء أهم بالنسبة إلي

416
00:17:00,853 --> 00:17:01,854
.من أي صالة غبية

417
00:17:01,937 --> 00:17:04,523
خياطة "دانييل كريغ"؟ -
.لا -

418
00:17:05,607 --> 00:17:06,900
.شيء لا يُقدّر بثمن

419
00:17:08,068 --> 00:17:09,319
.مهلًا -
ماذا؟ -

420
00:17:09,403 --> 00:17:10,571
.سرقت لك شيئًا

421
00:17:11,530 --> 00:17:14,950
!تفضل -
!يا لك من فأرة هندية ماكرة -

422
00:17:16,368 --> 00:17:17,494
.أنا في صالتي الخاصة الآن

423
00:17:21,957 --> 00:17:25,294
،أعرف أن هذا غباء نوعًا ما
.لكنني أحب حقًا كوني صديقتك

424
00:17:31,842 --> 00:17:33,093
.صديقتي

425
00:17:35,387 --> 00:17:37,222
.أحب كوني صديقك أيضًا

426
00:17:37,931 --> 00:17:38,932
.نعم

427
00:17:41,143 --> 00:17:42,394
."عيد ميلاد مجيدًا سعيدًا يا "شميدت

428
00:17:42,936 --> 00:17:44,605
."عيد ميلاد مجيدًا سعيدًا يا "سيسيليا

429
00:17:48,776 --> 00:17:51,737
هل من الجنون أنني أفكر بالذهاب
إلى "ديترويت" عوضًا عن "هاواي"؟

430
00:17:51,820 --> 00:17:54,031
.نعم -
.نعم، ظننت ذلك -

431
00:17:54,114 --> 00:17:55,866
.هذا مقعد فخم

432
00:17:55,949 --> 00:17:58,744
يذكرني بالمقعد الذي كانت جدتي
.تركبه لصعود ونزول الدرج

433
00:17:58,827 --> 00:18:00,579
."مرحبًا يا "جيس -
.هذا الشيء مريح -

434
00:18:00,662 --> 00:18:02,664
.شكرًا لك، الدرجة الأولى مذهلة

435
00:18:03,540 --> 00:18:05,042
.رائحتها كالناس الأغنياء

436
00:18:05,125 --> 00:18:06,460
.أنا سعيدة جدًا بذلك

437
00:18:06,543 --> 00:18:08,545
.هذه جميلة -
أين أنت؟ هل صعدت طائرتك؟ -

438
00:18:08,629 --> 00:18:10,923
.نعم، أنا في الطائرة وأجلس في مقعدي

439
00:18:11,006 --> 00:18:13,342
.أهلًا بكم في مطار "لوس أنجلوس" الدولي

440
00:18:13,425 --> 00:18:15,761
مهلًا، "جيس"، ما كان ذلك؟

441
00:18:15,844 --> 00:18:17,763
.يخبرونني بأن أطفئ هاتفي

442
00:18:17,846 --> 00:18:18,931
.سوف نقلع الآن

443
00:18:19,014 --> 00:18:20,390
.جيس"، انتظري"

444
00:18:20,474 --> 00:18:21,809
كيف أغير هذا؟

445
00:18:21,892 --> 00:18:22,893
كيف أغير هذا الشيء؟

446
00:18:23,268 --> 00:18:25,104
إلى أفضل الأغاني؟ لا أعرف، أفضل 40؟

447
00:18:25,187 --> 00:18:26,730
جيس"، ماذا يحدث؟"

448
00:18:27,439 --> 00:18:29,066
.لن أذهب

449
00:18:29,149 --> 00:18:30,400
هل تمزحين معي؟

450
00:18:30,484 --> 00:18:32,694
.رأيت المنزل، هذا ضغط كبير جدًا

451
00:18:33,112 --> 00:18:34,780
.وقد سرق "بابا نويل" الهدايا

452
00:18:34,863 --> 00:18:36,031
مهلًا، ماذا فعل "بابا نويل"؟

453
00:18:36,115 --> 00:18:40,244
ماذا لو اقترفت خطأ وخسرت "رايان"؟

454
00:18:40,327 --> 00:18:42,996
إذًا ما الذي ستفعلينه؟
هل ستقضين عيد الميلاد لوحدك؟

455
00:18:43,080 --> 00:18:45,707
،سيدي، نحن على وشك الإقلاع
.نريدك أن تغلق هاتفك

456
00:18:45,791 --> 00:18:46,792
.أفهم، أمهليني دقيقة فقط

457
00:18:46,875 --> 00:18:48,961
.سأكون على ما يُرام، لا تقلق

458
00:18:49,044 --> 00:18:50,212
.أعني أن هذا جنون -
سيدي؟ -

459
00:18:50,295 --> 00:18:52,381
.الآن يا سيدي -
،أحاول أن أعرف شيئًا -

460
00:18:52,464 --> 00:18:53,966
...ما إذا كانت لن تصعد الطائرة -
."نيك" -

461
00:18:54,049 --> 00:18:55,175
.هذه الدرجة الأولى

462
00:18:55,259 --> 00:18:57,052
!تصرف وكأنك كنت في مكان مشابه من قبل

463
00:18:57,136 --> 00:18:58,220
."عيد ميلاد مجيدًا يا "نيك

464
00:18:58,303 --> 00:18:59,888
.جيس"، مهلًا" -
.سيدي -

465
00:19:09,731 --> 00:19:10,941
."جيس"

466
00:19:11,024 --> 00:19:12,776
.لن تقضي عيد الميلاد المجيد بمفردك

467
00:19:12,860 --> 00:19:14,403
.لا

468
00:19:14,486 --> 00:19:15,904
."سوف تذهبين إلى "إنكلترا

469
00:19:15,988 --> 00:19:17,239
ماذا تفعلون يا شباب؟

470
00:19:17,322 --> 00:19:18,615
"تعتقدين أنك ستخسرين "رايان

471
00:19:18,699 --> 00:19:20,742
لأنك لست مناسبة بما يكفي
بالنسبة إلى عائلته الغبية؟

472
00:19:20,826 --> 00:19:23,453
هل نزل 5 أشخاص من الطائرة يومًا من أجله؟

473
00:19:23,871 --> 00:19:26,290
.لم أصعد طائرتي بعد

474
00:19:26,373 --> 00:19:29,459
،لأكون منصفًا، كنا في قاعة الطعام
."لكن هذا جميل، امض قدمًا يا "نيك

475
00:19:29,543 --> 00:19:32,171
.لن نصعد طائراتنا إلا إذا صعدت طائرتك

476
00:19:32,254 --> 00:19:33,964
.آخر من يصعد، هذا صحيح

477
00:19:34,047 --> 00:19:35,424
هل تريدين إفساد عيد ميلاد الجميع؟

478
00:19:35,507 --> 00:19:36,800
.لا تكوني ذلك الشخص

479
00:19:36,884 --> 00:19:40,012
،"عليك أن تذهبي إلى "إنكلترا
.وعليك أن تحاولي فحسب

480
00:19:41,680 --> 00:19:43,599
،"اذهبي إلى "إنكلترا" يا "جيس
.الأمر يستحق المحاولة

481
00:19:44,141 --> 00:19:47,769
.لكن طائرتي تقلع وليس معي أي هدايا

482
00:19:47,853 --> 00:19:49,438
.يستحيل أن أنجح بذلك

483
00:19:49,521 --> 00:19:51,273
.لا، سوف تنجحين، هيا -
.نعم -

484
00:19:51,607 --> 00:19:53,025
!حسنًا، هيا بنا

485
00:19:54,234 --> 00:19:55,694
.لا يبدو هذا رائعًا

486
00:19:55,777 --> 00:19:58,780
.حسنًا، أتعرفون، دعونا نذهب. دعونا نركض

487
00:19:58,864 --> 00:20:01,491
.هيا بنا، لنصل إلى هناك
.لنركض بسرعة كالأرنب

488
00:20:01,658 --> 00:20:02,784
!هيا بنا

489
00:20:05,746 --> 00:20:07,623
.إذًا أعتقد أن هذا وداع

490
00:20:07,706 --> 00:20:09,666
!نعم -
!هيا -

491
00:20:12,461 --> 00:20:15,464
،لا أكترث إن لم يكن هناك وقت
.أحبكم يا رفاق

492
00:20:16,173 --> 00:20:17,174
.هيا

493
00:20:17,257 --> 00:20:18,926
!اخرجي من هنا

494
00:20:19,009 --> 00:20:20,010
!الحب غير مهم

495
00:20:20,510 --> 00:20:21,887
.عيد ميلاد مجيدًا سعيدًا

496
00:20:22,471 --> 00:20:23,472
.وداعًا

497
00:20:36,318 --> 00:20:37,736
.وسّع لي قليلًا

498
00:20:45,077 --> 00:20:46,495
!يا للرائحة

499
00:20:46,578 --> 00:20:47,955
.سيسي"، انظري"

500
00:20:49,289 --> 00:20:50,624
!يا إلهي

501
00:20:51,667 --> 00:20:52,709
.نلت منه

502
00:20:54,544 --> 00:20:55,629
."مرحبًا يا "رورو

503
00:20:56,922 --> 00:20:58,257
."خالي "إيرني

504
00:21:14,898 --> 00:21:18,860
{\an8}"الوافدون الدوليون"

505
00:21:22,072 --> 00:21:24,950
{\an8}مرحبًا، أنا هنا، هل أنت هنا؟

506
00:21:25,033 --> 00:21:27,619
{\an8}.أنا هنا، وصلتني رسالتك وعدت كي أفاجئك

507
00:21:29,454 --> 00:21:30,956
{\an8}أنا قرب شقتك، أين أنت؟

508
00:21:31,331 --> 00:21:33,458
{\an8}!لا

509
00:21:33,792 --> 00:21:35,377
{\an8}."أنا في "لندن

510
00:21:36,295 --> 00:21:37,963
.ابقي حيث أنت، سأكون عندك بعد 17 ساعة

511
00:21:38,046 --> 00:21:39,047
{\an8}"ترجمة "آلاء

