﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:03,837
أنا والرفاق نوشك على الرحيل إلى المطار

2
00:00:03,920 --> 00:00:05,797
.وأنا متحمسة للغاية لرؤيتك

3
00:00:05,880 --> 00:00:06,881
أهذا "رايان"؟

4
00:00:06,965 --> 00:00:08,633
.لا يسعني الانتظار لترى مسقط رأسي

5
00:00:08,717 --> 00:00:10,760
سيكون أشبه بفيلم
،آن أفير تو ريممبر" تمامًا"

6
00:00:10,844 --> 00:00:13,680
"فقط بدلًا من بناية "إمباير ستيت
،"في فيلم "نيو يرز إيف

7
00:00:13,763 --> 00:00:16,224
"سيكون معمل خمرة بالقرب من مطار "بورتلاند

8
00:00:16,307 --> 00:00:17,642
.في حفل زفاف أبي

9
00:00:17,726 --> 00:00:20,437
.على أي حال، أحبك، اشتقت إليك

10
00:00:21,438 --> 00:00:22,689
مرحبًا؟

11
00:00:23,189 --> 00:00:24,941
!بدا الأمر كأنني فقدتك للحظة

12
00:00:26,109 --> 00:00:27,152
هل أنت هناك؟

13
00:00:27,819 --> 00:00:30,155
أين رجل الأماني الإنجليزي المتبختر لدي؟

14
00:00:30,238 --> 00:00:32,657
"وهكذا، غاص "رايان" في نهر الـ"تيمز

15
00:00:32,741 --> 00:00:33,992
.وتقبل الموت

16
00:00:34,075 --> 00:00:36,995
انقلبت المزحة عليك
.لأنني لم أكن أتحدث إليه

17
00:00:37,537 --> 00:00:38,621
.كنت أترك رسالة صوتية

18
00:00:38,705 --> 00:00:40,081
.لم أتحدث إليه منذ أسبوع

19
00:00:41,082 --> 00:00:42,542
أتظهرون الوجه نفسه؟

20
00:00:42,625 --> 00:00:43,752
...لا، لسنا كذلك -
.لا -

21
00:00:44,085 --> 00:00:45,545
.رفاق، اسمعوا، أنا و"رايان" في حال رائعة

22
00:00:45,628 --> 00:00:47,172
.حقًا؟ لأنه لا يتصل بما يكفي

23
00:00:47,255 --> 00:00:49,257
.وعندما يتصل يكون منتصف الليل

24
00:00:49,340 --> 00:00:51,176
."لم يشأ "رايان" الانتقال إلى "إنجلترا
.اضطر إلى ذلك

25
00:00:51,259 --> 00:00:52,510
،طوال الأسبوعين المنصرمين

26
00:00:52,594 --> 00:00:55,346
.كنت تستيقظين في أوقات "نيك"، وهذا سيئ

27
00:00:56,806 --> 00:00:58,099
.مرحبًا. آسفة

28
00:00:58,266 --> 00:01:00,018
،كنت أتحدث إلى "رايان" قبل ذهابه إلى العمل

29
00:01:00,101 --> 00:01:01,519
.لا بد أنني غرقت في النوم

30
00:01:02,228 --> 00:01:04,439
من صديقة إلى صديق، هل أرتدي سروالًا؟

31
00:01:04,814 --> 00:01:06,357
.الوضع ليس مثاليًا

32
00:01:06,441 --> 00:01:09,527
مع ذلك، العلاقات من على بعد
.رومانسية للغاية

33
00:01:09,611 --> 00:01:11,446
.ثم إنني لست مضطرة إلى حلاقة ساقيّ يوميًا

34
00:01:11,529 --> 00:01:12,530
.وهذه ميزة حقيقية

35
00:01:12,614 --> 00:01:14,699
تعلمين أن "فاون" تحلق جسدها
من ذقنها إلى أخمص قدمها؟

36
00:01:14,824 --> 00:01:16,659
.كل يوم

37
00:01:17,410 --> 00:01:18,536
.رباه، أحب حبيبتي

38
00:01:18,912 --> 00:01:21,539
.سيسي". أخبار مهمة" -
أجل، ماذا؟ -

39
00:01:21,748 --> 00:01:24,501
.سيحضر "جيك إيباكس" الزفاف

40
00:01:25,001 --> 00:01:27,086
جيك إيباكس"؟" -
من "جيك إيباكس"؟ -

41
00:01:27,170 --> 00:01:29,422
.جيك إيباكس" هو حب "سيسي" في الثانوية"

42
00:01:29,547 --> 00:01:32,383
.لم يؤثر بي، لكنه أثّر على "سيسي" كثيرًا

43
00:01:32,884 --> 00:01:33,927
.شكرًا -
.أجل -

44
00:01:34,010 --> 00:01:35,428
أهو أحد الهبيين من "بورتلاند"؟

45
00:01:35,512 --> 00:01:37,013
."لأنني أكره الهبيين من "بورتلاند

46
00:01:37,180 --> 00:01:38,181
.إنه أسطورة

47
00:01:38,515 --> 00:01:41,643
،في كل مرة أتحدث إليه
.تصيبني سكتة دماغية صغيرة كاملة

48
00:01:42,519 --> 00:01:43,520
.مرحبًا يا فتاة

49
00:01:47,649 --> 00:01:49,651
أجل، حسنًا، يراودني
.شعور سيئ حيال هذا الشخص

50
00:01:49,734 --> 00:01:51,736
لماذا، لأنه رائع و"سيسي" تريده؟

51
00:01:52,028 --> 00:01:53,947
.لا. أسباب أخرى

52
00:01:54,572 --> 00:01:57,242
.والآن اعذروني، يجدر بي ريّ نبتتي العصارية

53
00:02:01,955 --> 00:02:03,123
كيف تعرف أن "إيباكس" وسيم؟

54
00:02:03,289 --> 00:02:04,290
.افترضت ذلك فحسب

55
00:02:04,374 --> 00:02:06,251
وينستون"، كف عن تلك النظرات، اتفقنا؟"

56
00:02:06,334 --> 00:02:09,254
.وإلا سأقتلك وأجعل قطك يلعق دماءك

57
00:02:09,796 --> 00:02:13,299
."حسنًا؟ للمرة الـ50، لا أحب "شميدت

58
00:02:13,591 --> 00:02:15,093
.حظًا سعيدًا بالعثور على قطي

59
00:02:15,176 --> 00:02:16,886
.لعلمك، لم أره منذ أسابيع

60
00:02:18,012 --> 00:02:19,389
.بدلتي كإشبينة

61
00:02:20,598 --> 00:02:22,100
.أنا إشبينة والدي

62
00:02:22,183 --> 00:02:24,394
."أراد ولدًا. اسمي الأوسط هو "كريستوفر

63
00:02:29,691 --> 00:02:30,692
.أجل

64
00:02:38,241 --> 00:02:41,536
{\an8}تتآمر لتخرب شيئًا"

65
00:02:41,828 --> 00:02:45,165
{\an8}لا أستطيع أن أفهم أعرف أنك تخطط له

66
00:02:45,331 --> 00:02:47,417
{\an8}"...(سأقولها بصراحة إنها (واترغيت

67
00:02:47,500 --> 00:02:49,002
{\an8}.ذا كوبايز" رائعون"

68
00:02:49,085 --> 00:02:50,962
{\an8}.لا أصدق أنهم صيادلة أيضًا

69
00:02:51,129 --> 00:02:53,673
{\an8}سأصبح (بادي ريتش) عندما أفقد صوابي"

70
00:02:53,756 --> 00:02:56,634
{\an8}ماذا يمكن أن يكون؟ إنه سراب"

71
00:02:56,718 --> 00:03:00,346
{\an8}"تتآمر لتخرب شيئًا

72
00:03:00,513 --> 00:03:02,015
{\an8}.رائع جدًا

73
00:03:03,933 --> 00:03:05,184
{\an8}.هذا مكان رائع

74
00:03:05,268 --> 00:03:07,145
{\an8}."ليس أفضل معمل خمر في "بورتلاند

75
00:03:07,228 --> 00:03:09,397
{\an8}.ها قد بدأنا -
.فهو "بارتليبي سيلارس"، بالطبع -

76
00:03:09,689 --> 00:03:10,773
{\an8}كيف عرفت هذا؟

77
00:03:10,940 --> 00:03:13,067
{\an8}،عندما يذهب "كوتش" إلى مدينة جديدة

78
00:03:13,151 --> 00:03:15,153
{\an8}،يتعلم كل شيء عنها
.مثل شخص غريب الأطوار حقًا

79
00:03:15,236 --> 00:03:16,613
{\an8}كنت ابن ضابط في الجيش، حسنًا؟

80
00:03:16,696 --> 00:03:18,698
{\an8}.تنقلت كثيرًا. الاستيعاب هو المفتاح

81
00:03:18,865 --> 00:03:21,117
{\an8}وبالمناسبة، دعوة شخص ما
"بغريب أطوار في "بورتلاند

82
00:03:21,200 --> 00:03:23,286
{\an8}."هو إطراء، لذا شكرًا لك يا "نيك

83
00:03:25,955 --> 00:03:27,832
{\an8}.آسفة، ظننت أنني سمعت هاتفي يرن

84
00:03:27,916 --> 00:03:30,168
{\an8}"يُفترض أن يتصل بي "رايان
.قبل أن يصعد الطائرة

85
00:03:30,251 --> 00:03:32,503
{\an8}.آسفة -
.جيس"، أخرجي هاتفك فحسب" -

86
00:03:32,587 --> 00:03:34,297
{\an8}لا، "نيك"، أريد أن أكون
.هنا برفقتكم يا رفاق

87
00:03:34,380 --> 00:03:35,882
{\an8}.أريد... آسفة

88
00:03:35,965 --> 00:03:37,008
{\an8}...أنا أريد فحسب

89
00:03:37,300 --> 00:03:38,384
{\an8}.آسفة

90
00:03:38,468 --> 00:03:39,886
{\an8}أسمع أحدكم طنينًا؟

91
00:03:39,969 --> 00:03:41,054
{\an8}.لا -
.لا، لأنه لا يطن -

92
00:03:41,137 --> 00:03:43,348
{\an8}لا، عزيزتي، لكنه سيأتي قريبًا، اتفقنا؟

93
00:03:43,431 --> 00:03:44,474
{\an8}.أجل

94
00:03:44,599 --> 00:03:46,684
{\an8}أما زلتما ستتجولان في المدينة؟

95
00:03:46,768 --> 00:03:48,978
{\an8}.أجل

96
00:03:49,062 --> 00:03:52,565
{\an8}.حددت نحو 12 منطقة على هذه الخريطة
.لم أعرف إلى أين نذهب

97
00:03:52,649 --> 00:03:55,109
{\an8}.اضطررت إلى تعويض 18 عامًا في صباح واحد

98
00:03:55,193 --> 00:03:56,236
{\an8}.لذا ها هي

99
00:03:56,986 --> 00:03:58,738
{\an8}"أنا متحمسة للغاية لأريه "بورتلاند

100
00:03:58,821 --> 00:04:01,491
{\an8}...وأمي متحمسة للغاية لمقابلته. وسأريه

101
00:04:02,408 --> 00:04:04,244
{\an8}.جيس"، لا يصدر طنينًا" -
.لا يطن -

102
00:04:04,327 --> 00:04:05,495
{\an8}.أقسم لك، لا يطن -
.لا يطن -

103
00:04:05,662 --> 00:04:07,497
{\an8}.جاء والدي -
.مرحبًا يا رفاق -

104
00:04:07,580 --> 00:04:09,457
{\an8}.كنتم رائعين

105
00:04:09,540 --> 00:04:11,125
{\an8}.تبدون في منتهى الأناقة أيضًا

106
00:04:12,627 --> 00:04:14,170
{\an8}.ها هي ابنتي

107
00:04:15,546 --> 00:04:17,840
{\an8}.حسبت أننا تحدثنا عن عدم دعوتي بهذا

108
00:04:18,132 --> 00:04:19,467
.أجل

109
00:04:19,676 --> 00:04:21,302
كيف هو الطعام؟

110
00:04:21,386 --> 00:04:24,097
.لم آكل منذ 3 أسابيع. لأناسب فستان زفافي

111
00:04:25,348 --> 00:04:27,850
...حلمت بمكعبات الخبز ليلة أمس. و

112
00:04:30,103 --> 00:04:31,479
.وكان ذلك الحلم بأكمله

113
00:04:31,771 --> 00:04:32,897
،قبل أن أنسى

114
00:04:33,481 --> 00:04:34,524
.يا إشبينة

115
00:04:35,483 --> 00:04:36,567
.خاتما الزفاف

116
00:04:37,318 --> 00:04:39,195
أريدك أن تقابلي بعض الأقارب

117
00:04:39,279 --> 00:04:41,239
.الذين سيموتون خلال عاميين

118
00:04:41,322 --> 00:04:42,323
.فكرة سديدة

119
00:04:42,448 --> 00:04:45,326
ماذا حدث للشاب الإنجليزي؟ -
.سيأتي غدًا -

120
00:04:46,786 --> 00:04:47,829
."مرحبًا يا "جيك

121
00:04:48,204 --> 00:04:50,581
.جيك إبياكس". هذا هو هناك مباشرةً"

122
00:04:50,665 --> 00:04:52,000
سأقول شيئًا وحيدًا عن هذا الرجل

123
00:04:52,166 --> 00:04:55,169
وهو ما قلته
.عن "رايان غوسلينغ" فقط... مثير جدًا

124
00:04:55,253 --> 00:04:56,296
ما الأمر يا "وينستون"؟

125
00:04:56,379 --> 00:04:57,463
...سأذهب فحسب

126
00:04:57,547 --> 00:04:58,798
.سأذهب لأتحدث إليه، أجل

127
00:04:59,340 --> 00:05:00,466
.أنت جاهزة -
.أجل -

128
00:05:00,550 --> 00:05:01,592
.أنت بخير -
...سأذهب -

129
00:05:02,552 --> 00:05:04,846
.لم أكن أعلم أن هذا شيء -
.حسنًا -

130
00:05:10,977 --> 00:05:12,395
.تصعب مشاهدة هذا

131
00:05:12,562 --> 00:05:15,356
"مثل عندما أُصيب "بوب كوستاس
."في عينه في الألعاب الـ"أو لمبية

132
00:05:15,648 --> 00:05:16,649
.تقصد الألعاب الأولمبية

133
00:05:24,198 --> 00:05:25,533
.حسنًا، رباه

134
00:05:25,783 --> 00:05:26,868
حسنًا، ماذا حدث؟

135
00:05:27,285 --> 00:05:28,328
أبدوت رائعة؟

136
00:05:28,703 --> 00:05:29,746
."حددي مقصدك بـ"رائعة

137
00:05:29,829 --> 00:05:31,956
.ماذا حدث؟ لا أعلم ما... عتمت الرؤية

138
00:05:32,040 --> 00:05:33,416
."حسنًا، أنصتي يا "سيسي

139
00:05:34,292 --> 00:05:35,335
.سأساعدك

140
00:05:35,418 --> 00:05:36,961
."سأكون "آشر". ستكونين "بيبر

141
00:05:37,045 --> 00:05:38,588
"و"جيك إيباكس

142
00:05:38,963 --> 00:05:41,215
سيكون كل الأغاني الناجحة
.التي سنصنعها معًا

143
00:05:44,010 --> 00:05:45,094
...إذًا

144
00:05:46,345 --> 00:05:47,597
."لن يأتي "رايان

145
00:05:48,723 --> 00:05:50,016
.رباه

146
00:05:50,099 --> 00:05:52,310
عليه العمل يوم الإثنين وفي النهاية فكر

147
00:05:52,393 --> 00:05:53,978
.في أن هذا ليس منطقيًا، وهو أمر منطقي

148
00:05:54,062 --> 00:05:55,146
.ليس بالأمر الجلل

149
00:05:55,313 --> 00:05:56,522
.ولكن الجولة أُلغيت

150
00:05:58,107 --> 00:06:01,069
.يا "راندي"، أُلغيت الرحلة

151
00:06:02,487 --> 00:06:03,613
.لا أعلم سبب فعلي لهذا

152
00:06:04,864 --> 00:06:06,532
."على أي حال، هيا يا "نيك

153
00:06:06,616 --> 00:06:08,076
.تحدث عن مدى سوء الأمر

154
00:06:08,159 --> 00:06:09,994
أخبرني أن "رايان" لن يأتي

155
00:06:10,078 --> 00:06:11,621
.لأنه أحمق أبيض

156
00:06:11,788 --> 00:06:13,623
.لديّ شيء واحد لقوله

157
00:06:15,541 --> 00:06:18,086
بينما كنت بعيدة، كنا نتحدث

158
00:06:18,169 --> 00:06:20,296
.عن رغبتنا في الذهاب في جولة

159
00:06:20,922 --> 00:06:23,216
!لذا لا تلغيها. سنرافقك بها

160
00:06:23,382 --> 00:06:24,967
حقًا؟ -
.أجل -

161
00:06:25,051 --> 00:06:26,094
!أجل -
.أجل -

162
00:06:26,177 --> 00:06:27,220
حقًا؟

163
00:06:27,303 --> 00:06:28,304
!أجل -
.متحمسون -

164
00:06:28,387 --> 00:06:30,306
...لم نتوقف عن -
.أجل يا رجل -

165
00:06:30,389 --> 00:06:32,642
.متحمسون جدًا -
!كل الأماكن الـ18 -

166
00:06:32,725 --> 00:06:34,685
هل هناك 18؟ -
.رائع -

167
00:06:34,769 --> 00:06:36,395
.سأضيف بعض الأماكن إذًا

168
00:06:36,479 --> 00:06:38,648
أعلم أنكم ستستمتعون
.بحديقة "شيكسبير" بالتأكيد

169
00:06:39,148 --> 00:06:40,149
.رائع

170
00:06:42,777 --> 00:06:45,279
،يا رفاق، تقول "جيس" إنها بخير
.لكنني أعلم أنها ليست كذلك

171
00:06:45,822 --> 00:06:47,365
.حسنًا؟ تحتاج إلى الفرح

172
00:06:47,448 --> 00:06:48,491
.نحن في مسقط رأسها

173
00:06:48,574 --> 00:06:49,700
.لا أصدق أن "رايان" تخلى عنها

174
00:06:49,784 --> 00:06:51,285
."لست سعيدًا بفعل "رايان

175
00:06:51,369 --> 00:06:52,411
.ليس جيدًا

176
00:06:52,495 --> 00:06:55,706
.لكن اليوم هو بهجة وابتسامات

177
00:06:56,415 --> 00:06:58,417
.اسمح لي أن أكون البهجة

178
00:06:58,876 --> 00:07:00,586
.حسنًا، أجل، أنت البهجة -
!أجل -

179
00:07:01,420 --> 00:07:03,047
!ها هي. بهجة وابتسامات

180
00:07:05,133 --> 00:07:06,592
!"جيس" -
!أرسل البهجة -

181
00:07:06,717 --> 00:07:07,802
.مرحبًا

182
00:07:07,969 --> 00:07:09,762
.آسفة لأنها صغيرة

183
00:07:09,846 --> 00:07:11,389
.كانت معدّة لـ"رايان" ولي

184
00:07:11,514 --> 00:07:12,515
.لا تقلقي -
.لا مشكلة -

185
00:07:12,598 --> 00:07:14,434
.حذاؤك رائع جدًا -
.تبدين جميلة -

186
00:07:15,435 --> 00:07:17,019
..."لنر إذا... "رايان -
.لا -

187
00:07:17,186 --> 00:07:19,981
.أعطيني هذه الحقيبة
."لا مزيد من تفقّد "رايان

188
00:07:20,064 --> 00:07:21,315
.الجولة تبدأ الآن

189
00:07:21,649 --> 00:07:23,317
.أجل -
.أجل -

190
00:07:25,194 --> 00:07:26,529
وهذا متجر المشروبات الغازية الإيطالية

191
00:07:26,696 --> 00:07:29,157
."حيث تعلمت لأول مرة مزحة "لا

192
00:07:29,449 --> 00:07:30,533
.لا

193
00:07:30,616 --> 00:07:33,161
.في الواقع تعلمتها في محل الحلوى التالي

194
00:07:33,828 --> 00:07:35,663
."لم يعد يستخدم الناس مزحات "لا

195
00:07:36,998 --> 00:07:39,250
!لا! ستظل موجودة إلى الأبد

196
00:07:39,375 --> 00:07:40,960
أليس كذلك يا رفاق؟ -
!لا -

197
00:07:41,961 --> 00:07:43,421
وها هي قاعة الرقص

198
00:07:43,588 --> 00:07:44,839
حيث حظيت بأول قبلة لي

199
00:07:44,922 --> 00:07:47,425
مع الولد الأوسم والأوحد
.في فرقتي لموسيقى الجاز

200
00:07:47,925 --> 00:07:50,428
.ثم أفصح عن ميوله الجنسية. مثليّ للغاية

201
00:07:50,511 --> 00:07:51,679
.ومن ثم تبادلنا المزيد من القبلات

202
00:07:51,762 --> 00:07:53,139
."ومن ثم واعد "أوبرلين

203
00:07:54,265 --> 00:07:55,308
!توقف عند هذا المتجر

204
00:07:56,184 --> 00:07:57,602
.سأكون كسكان "بورتلاند" بالكامل

205
00:07:59,520 --> 00:08:02,315
،أنا مثل سكان "بورتلاند" للغاية الآن
جميعهم يحدقون بي

206
00:08:02,398 --> 00:08:04,108
"ويقولون "أهذا رئيس (بورتلاند)؟

207
00:08:05,359 --> 00:08:06,652
."وأقول "لا

208
00:08:06,736 --> 00:08:10,156
هذا أكثر مطعم لبيع البيتزا حيث نربت

209
00:08:10,364 --> 00:08:12,366
على البيتزا بالمناديل، لنزيل الشحم عنها

210
00:08:12,450 --> 00:08:15,495
"ومن ثم نجعل فتى يُدعى "جوي

211
00:08:15,578 --> 00:08:16,621
.يأكل المناديل

212
00:08:18,623 --> 00:08:19,624
.لن أكذب

213
00:08:21,125 --> 00:08:22,376
."أنا "جوي

214
00:08:25,171 --> 00:08:26,172
.رباه

215
00:08:26,380 --> 00:08:28,257
.لا، إنه هنا

216
00:08:28,674 --> 00:08:30,885
.إنه هنا، دخل للتو

217
00:08:30,968 --> 00:08:32,011
أهو رجل إطفاء؟

218
00:08:32,094 --> 00:08:33,513
يبدو الأمر سهلًا في "بورتلاند"، صحيح؟

219
00:08:33,596 --> 00:08:35,056
.ينجز المطر العمل لك

220
00:08:35,681 --> 00:08:37,099
.حسنًا، سأذهب إلى الحمّام

221
00:08:37,183 --> 00:08:39,644
.لا. لا تذهب وتتحدث إليه

222
00:08:39,977 --> 00:08:41,479
.لا تذهب وتتحدث إليه

223
00:08:41,729 --> 00:08:44,232
.سيسي"، ليس كل شيء يدور حولك، أنت نرجسية"

224
00:08:44,315 --> 00:08:46,150
،حسنًا، اذهب إلى الحمّام فحسب

225
00:08:46,234 --> 00:08:47,568
...مثلما قلت إنك

226
00:08:49,070 --> 00:08:50,821
.و... يتحدث إليه

227
00:08:50,905 --> 00:08:53,157
.لا تنظري فحسب -
.حسنًا، ينظر إليك -

228
00:08:53,241 --> 00:08:54,242
ماذا؟ -
حقًا؟ -

229
00:08:54,325 --> 00:08:55,326
.لا، الآن، يحدّق بك

230
00:08:55,409 --> 00:08:57,286
.لا تنظري

231
00:08:57,453 --> 00:08:58,955
.ينظر الأوسم إليّ مباشرة

232
00:08:59,038 --> 00:09:01,541
."لا أرى وسيمًا أو غير وسيم يا "كوتش

233
00:09:01,624 --> 00:09:03,793
إذا كنت مضطرًا إلى الاختيار، من الأوسم؟

234
00:09:03,876 --> 00:09:04,919
.الذي على اليسار

235
00:09:07,255 --> 00:09:08,297
.أنا متوتر للغاية

236
00:09:08,381 --> 00:09:09,465
.تتعرق يداي الآن

237
00:09:09,549 --> 00:09:11,759
،إذًا امسحهما. إذا جاء إلى هنا وصافحك

238
00:09:11,926 --> 00:09:12,969
.لا تريد أن تكون يداك متعرقتين -
!رباه -

239
00:09:13,135 --> 00:09:14,387
.قال إنك جميلة في رأيه

240
00:09:14,470 --> 00:09:16,264
!رباه

241
00:09:16,347 --> 00:09:17,640
يا "نيك"، أيمكنني استرداد هاتفي؟

242
00:09:17,807 --> 00:09:19,600
.أتعلم؟ لا عليك. لا أهتم

243
00:09:21,102 --> 00:09:23,187
،إذًا هذا منزل طفولتي

244
00:09:23,271 --> 00:09:24,605
.مسقط رأسي

245
00:09:24,897 --> 00:09:26,649
شكرًا جزيلًا يا رفاق لفعلكم هذا

246
00:09:26,732 --> 00:09:28,276
.وقدومكم في هذه الجولة بصحبتي

247
00:09:28,568 --> 00:09:30,278
...نسيت تمامًا بخصوص

248
00:09:30,361 --> 00:09:32,446
.مرحبًا يا عزيزتي

249
00:09:32,530 --> 00:09:33,656
"(أهلًا يا (رايان"

250
00:09:36,367 --> 00:09:39,078
أين الشهير السيد "غوزينيو"؟

251
00:09:40,663 --> 00:09:42,999
"حسنًا، في الواقع، "رايان

252
00:09:43,082 --> 00:09:45,293
.ألغى الرحلة في آخر لحظة، لذا لن يأتي

253
00:09:45,376 --> 00:09:46,627
.أنا آسفة جدًا

254
00:09:47,336 --> 00:09:48,713
.عزيزتي

255
00:09:49,797 --> 00:09:51,090
.هذا سيئ

256
00:09:53,134 --> 00:09:54,594
.الرجال الملاعين

257
00:09:54,760 --> 00:09:57,096
.أشعر بالأسف عليك

258
00:09:57,263 --> 00:09:59,056
.أمي -
!عزيزتي -

259
00:10:01,309 --> 00:10:02,643
.لا تصبحي عاطفية

260
00:10:03,394 --> 00:10:06,105
،حسنًا، لأنه إذا أصبحت عاطفية
.فسأصبح عاطفية

261
00:10:06,230 --> 00:10:07,481
.لنتحدث عن الأمور السعيدة

262
00:10:07,773 --> 00:10:10,776
أرأيتم مقطع الباندا التي تخرج ريحًا
وتسقط عن فرع الشجرة؟

263
00:10:11,527 --> 00:10:13,362
.جنوني جدًا يا رجل -
.كان مضحكًا -

264
00:10:13,571 --> 00:10:14,655
.جعلني أضحك

265
00:10:15,156 --> 00:10:16,407
من يريد البيض المقلي؟

266
00:10:17,325 --> 00:10:18,367
.تعرفين أنني أريد يا أمي

267
00:10:18,743 --> 00:10:19,785
.جيد

268
00:10:29,712 --> 00:10:32,298
أنصتوا، قد لا يبدو
،وقتًا مناسبًا لقول هذا يا رفاق

269
00:10:32,381 --> 00:10:34,550
أيمكننا عمل قرعة على أمر "كوزبي" هذا؟

270
00:10:34,634 --> 00:10:36,177
أريد أن أوضح فحسب

271
00:10:36,260 --> 00:10:38,929
.لكل الحاضرين هنا أنني بخير

272
00:10:39,096 --> 00:10:40,306
.لهذا السبب أنا بخير

273
00:10:40,473 --> 00:10:41,515
!رائع -
.أجل -

274
00:10:41,599 --> 00:10:42,975
.أفضل من بخير

275
00:10:43,309 --> 00:10:44,852
.لهذا أنا بخير -
.أنا بخير أيضًا -

276
00:10:44,935 --> 00:10:46,187
!رائع -
.الجميع بخير -

277
00:10:46,270 --> 00:10:47,730
.ممتاز

278
00:10:47,813 --> 00:10:48,898
!لست بخير

279
00:10:49,523 --> 00:10:50,775
.لا يسعني فعل هذا أكثر

280
00:10:50,858 --> 00:10:53,444
.ليس الأمر كله ابتسامات وبهجة

281
00:10:53,527 --> 00:10:54,570
!ليس كذلك

282
00:10:54,820 --> 00:10:57,448
أنصتوا، تخلف "رايان" عن الموعد
.وهذا تصرف وضيع

283
00:10:57,865 --> 00:10:59,367
.وهذه هي الحقيقة

284
00:10:59,450 --> 00:11:01,535
.أنا بخير، سأذهب إلى غرفتي فحسب

285
00:11:02,078 --> 00:11:03,663
.أعددت فطائر إنجليزية

286
00:11:05,581 --> 00:11:07,041
أكان ذلك مبهجًا أم يرسم البسمة؟

287
00:11:12,004 --> 00:11:13,047
،"جوني"

288
00:11:14,006 --> 00:11:16,133
.لا أريد الكذب عليك، لذا لن أكذب

289
00:11:16,550 --> 00:11:18,302
.ثمة الكثير من القشور في هذا البيض

290
00:11:20,679 --> 00:11:24,266
،"إذًا يا "جون
ما شعورك حيال زواج "بوب" مرة أخرى؟

291
00:11:24,350 --> 00:11:26,977
.أنا بخير، أشعر بالأسف على "آشلي" فحسب

292
00:11:27,061 --> 00:11:30,147
أعني، لنقل إنه رجل ذو شهية جيدة

293
00:11:30,231 --> 00:11:31,690
.باستثناء شيء واحد

294
00:11:34,151 --> 00:11:35,277
.حسنًا، هذا يثير المخيلة

295
00:11:35,361 --> 00:11:38,614
ليست لديّ رغبة جامحة
،في البقاء لحضور الزفاف

296
00:11:39,031 --> 00:11:41,575
.لذا سأذهب في رحلة مع أصدقاء

297
00:11:42,451 --> 00:11:45,079
.رحلة لم أخضها قبلًا

298
00:11:54,505 --> 00:11:56,382
مرحبًا، أتمانعين إذا خفضت الصوت؟

299
00:11:59,218 --> 00:12:00,636
."إيه بي ستات جامس"

300
00:12:01,637 --> 00:12:02,638
."أدفانسيد بليسمنت"

301
00:12:03,764 --> 00:12:04,807
.اختيار ذكي جدًا

302
00:12:06,100 --> 00:12:07,768
كم عرضًا لـ"ليليث فير" حضرت؟

303
00:12:08,144 --> 00:12:10,062
غنى "ميثود مان" في هذا الملصق؟

304
00:12:10,146 --> 00:12:11,939
."إنهم "ليليثز فير

305
00:12:12,022 --> 00:12:13,899
"مثل "المارة

306
00:12:14,191 --> 00:12:15,401
."أو "محامون عامّون

307
00:12:15,484 --> 00:12:18,237
.حسنًا، أنصتي، جئت كي أعطيك هذا

308
00:12:19,113 --> 00:12:21,574
.راسلي "رايان" بقدر ما تريدين. ليس من شأني

309
00:12:21,740 --> 00:12:24,326
.أظن فحسب أن العلاقات عن بعد سيئة

310
00:12:24,952 --> 00:12:27,079
"انفصلت ذات مرة عن امرأة تعيش في "إرفاين

311
00:12:27,163 --> 00:12:28,789
.وهي تبعد 30 دقيقة فقط

312
00:12:29,623 --> 00:12:32,209
،أذكرك، وقتها كان لديّ دبابير في سيارتي

313
00:12:32,293 --> 00:12:34,879
،وهذا كان عاملًا
.لكن المسافة كانت جزءًا كبيرًا أيضًا

314
00:12:34,962 --> 00:12:36,338
حسنًا، أنصت يا "نيك"، نحن مختلفان

315
00:12:36,422 --> 00:12:39,175
.ولأن الوضع صعب مع "رايان" لا يعني فشلنا

316
00:12:39,258 --> 00:12:40,509
.نحن عاشقان عبر النجوم

317
00:12:40,593 --> 00:12:42,720
"نحن مثل "كيت" و"ليو

318
00:12:42,803 --> 00:12:44,972
...أو "كلير" و"ليو" أو

319
00:12:45,973 --> 00:12:48,767
أيًا كانت الشقراء
.التي يرافقها "ليو" على قارب

320
00:12:48,976 --> 00:12:50,019
.جميعها علاقات فاشلة

321
00:12:50,102 --> 00:12:51,896
.لم يستقر "ليو". ليس مستعدًا

322
00:12:52,855 --> 00:12:55,649
،أنا رومانسية بائسة وكنت دائمًا هكذا

323
00:12:56,192 --> 00:12:57,443
...لهذا السبب

324
00:12:57,902 --> 00:13:00,196
...أعني، إنه خيال خصب، إنه فحسب

325
00:13:00,279 --> 00:13:02,990
،من 1994 إلى 2001

326
00:13:03,365 --> 00:13:05,159
"اعتقدت أن "جوردن كاتلونا

327
00:13:05,284 --> 00:13:06,869
سيظهر في دربي

328
00:13:06,952 --> 00:13:08,454
،بعد حادث دراجة ترابية

329
00:13:08,746 --> 00:13:11,415
مهلهل وجميل

330
00:13:12,166 --> 00:13:16,253
وسيريد الاستحمام
.والقليل من الرعاية الطبية

331
00:13:16,587 --> 00:13:18,547
تظنين أن هذا الصبي الصغير
يقود دراجة ترابية؟

332
00:13:19,173 --> 00:13:20,466
.يشبهك كثيرًا

333
00:13:20,633 --> 00:13:22,635
."هذه أنا. هذا "جوردن كاتلونا

334
00:13:22,718 --> 00:13:23,886
.لا أستطيع التفرقة بينهما بصدق

335
00:13:23,969 --> 00:13:25,513
.أقسم لك. لا أحاول أن أكون لئيمًا

336
00:13:25,763 --> 00:13:27,598
أتعلمين ما علة "جوردن كاتلونا"؟

337
00:13:27,806 --> 00:13:29,892
.أجل، صعوبة التعلم غير المشخصة

338
00:13:29,975 --> 00:13:31,852
.لم أعرف أن الصبي يعاني من مشاكل عقلية

339
00:13:31,936 --> 00:13:33,103
...ما كنت لأغيظه، لكن

340
00:13:33,604 --> 00:13:35,648
.لا، بل لأنه زائف

341
00:13:36,690 --> 00:13:38,567
الشيء الوحيد الذي يهم

342
00:13:38,901 --> 00:13:41,362
هو إذا ما كان هذا الشخص
.متواجدًا وقت حاجتك إليه

343
00:13:43,113 --> 00:13:45,282
.غير ذلك، كأنك تواعدين حائطًا

344
00:13:46,784 --> 00:13:48,160
.يجدر بي الذهاب إلى زفاف والدي

345
00:13:48,244 --> 00:13:50,454
لم أقصد القدوم إلى هنا
وأحاول أن أكون قاسيًا

346
00:13:50,538 --> 00:13:52,623
كنت أحاول أن أكون معينًا وهذا لم ينفع

347
00:13:52,706 --> 00:13:53,874
.وأعتذر

348
00:13:54,083 --> 00:13:55,751
...جئت كصديق

349
00:14:00,714 --> 00:14:02,550
.أنا متأكد أن هذه صورتها

350
00:14:03,717 --> 00:14:04,927
"متزوجان للتو"

351
00:14:05,052 --> 00:14:07,221
.حسنًا، مات الحلم

352
00:14:07,304 --> 00:14:08,973
،على ما يبدو، "جيك إيباكس" عليه أن يعمل

353
00:14:09,390 --> 00:14:10,975
.لذا لن يأتي إلى الزفاف

354
00:14:11,141 --> 00:14:13,269
.ألبس الثياب الداخلية الأكثر جنونًا سدى

355
00:14:13,435 --> 00:14:15,521
،"أنصتي يا "سيسي
.تعلمين ما سنفعل؟ سنعيد التنظيم

356
00:14:15,604 --> 00:14:17,231
.لا، لا بأس يا "شميدت". سأتخطى ذلك

357
00:14:17,314 --> 00:14:18,899
.الأمر ليس بخير

358
00:14:20,025 --> 00:14:22,152
،"أنصتي يا "سيسي
.أنت أروع امرأة قابلتها في حياتي

359
00:14:24,405 --> 00:14:25,865
،"إذا أردت "جيك إيباكس

360
00:14:25,948 --> 00:14:27,825
."سأساعدك في الحصول علي "جيك إيباكس

361
00:14:28,492 --> 00:14:30,911
."لن أتوقف عن محاولة جعلك سعيدة يا "سيسي

362
00:14:33,747 --> 00:14:35,541
...أعدك، لبقية حياتي

363
00:14:36,333 --> 00:14:37,585
."انظري إلى هذا. إنها "فاون

364
00:14:37,668 --> 00:14:39,086
."مرحبًا أيتها المستشارة "موسكاتو

365
00:14:39,712 --> 00:14:40,838
.أجل

366
00:14:41,463 --> 00:14:42,548
!يا رفاق

367
00:14:42,923 --> 00:14:44,675
.نسيت الخاتمين

368
00:14:44,800 --> 00:14:46,176
.إنهما في حقيبتي في غرفتي

369
00:14:46,260 --> 00:14:47,803
.والآن، يجدر بي الذهاب لتحضير أبي

370
00:14:47,887 --> 00:14:50,598
.على ما يبدو، إنه يرتدي مشدًا رجاليًا

371
00:14:50,681 --> 00:14:52,474
.حسنًا، أنا و"كوتش" سنحضر الخاتمين

372
00:14:52,558 --> 00:14:53,642
.لا تملكان سيارة

373
00:14:55,144 --> 00:14:56,186
.حسنًا. أجل

374
00:14:56,270 --> 00:14:57,313
!مهلًا

375
00:14:57,605 --> 00:14:58,647
.حسنًا

376
00:15:00,024 --> 00:15:01,317
.لنفعل هذا -
.أجل -

377
00:15:02,234 --> 00:15:03,277
.حسنًا

378
00:15:03,569 --> 00:15:04,778
حسنًا، مستعد؟ -
.أجل -

379
00:15:06,280 --> 00:15:07,740
!تمهل. لم أركب

380
00:15:07,865 --> 00:15:10,743
لم تركب؟ -
!لم أركب -

381
00:15:11,035 --> 00:15:12,244
ليس لديك الخاتمان؟

382
00:15:12,328 --> 00:15:14,288
...حسنًا، أبي، تمهل -
ليس لديك الخاتمان؟ -

383
00:15:14,371 --> 00:15:15,956
...بئسًا، لا! هذا

384
00:15:16,040 --> 00:15:17,082
.لا، هذا سيئ

385
00:15:17,166 --> 00:15:20,044
.نحن هالكان! تبدين جميلة، لكننا هالكان

386
00:15:25,549 --> 00:15:27,676
.أتمنى لو كانت محشوة باللحم المفروم

387
00:15:28,093 --> 00:15:29,720
!مهلًا. هذا "نيك"! إنه يتصل

388
00:15:29,803 --> 00:15:31,764
.هو على الأرجح عند الباب. هنا

389
00:15:33,015 --> 00:15:35,059
.وجدت حقيبتك، لكن الخاتمين مع أمك

390
00:15:35,601 --> 00:15:36,602
ماذا؟

391
00:15:37,311 --> 00:15:38,354
أيمكنك أن تطلبهما منها؟

392
00:15:38,437 --> 00:15:40,064
.أجل، هذا صعب قليلًا الآن

393
00:15:40,522 --> 00:15:42,149
أتتذكرين قولها إنها ذاهبة في رحلة؟

394
00:15:52,076 --> 00:15:53,243
.سيستغرق الأمر بعض الوقت

395
00:15:54,286 --> 00:15:55,454
منتشية، أليس كذلك؟

396
00:16:00,042 --> 00:16:02,211
ما الذي يؤخرهما كل هذه المدة؟

397
00:16:03,087 --> 00:16:04,296
.مرحبًا

398
00:16:06,548 --> 00:16:07,883
.سيبدأ الزفاف قريبًا

399
00:16:08,676 --> 00:16:09,718
،لكن أولًا

400
00:16:09,927 --> 00:16:13,180
،سأبدأ بعرض لإرضاءكم

401
00:16:13,263 --> 00:16:14,598
...غير طائفي

402
00:16:15,891 --> 00:16:17,351
.شيء للجميع

403
00:16:17,601 --> 00:16:18,811
."آفي ماريا"

404
00:16:36,495 --> 00:16:38,038
."أريدك أن تركزي يا "جون

405
00:16:38,122 --> 00:16:40,165
.أريدك أن تساعديني في العثور على الخاتمين

406
00:16:41,041 --> 00:16:42,084
.لدينا الخاتمان

407
00:16:42,167 --> 00:16:43,544
...إنهم... كلك -
.كلنا نملك الخاتمين -

408
00:16:43,627 --> 00:16:45,212
.الكل لديه الخاتمان -
.تعالا إلى الرحم -

409
00:16:45,295 --> 00:16:47,131
.تعالا إلى الرحم -
.لا أريد القدوم إلى الرحم -

410
00:16:47,214 --> 00:16:50,217
.تعالا إلى الرحم -
!لا أحب الرحم -

411
00:16:55,139 --> 00:16:56,348
!أريني الخاتمين -
.الرحم -

412
00:16:56,432 --> 00:16:58,600
.ولادة عكسية

413
00:16:58,684 --> 00:17:01,061
أأستطيع رؤية هذا؟ -
.ولادة عكسية -

414
00:17:01,145 --> 00:17:02,021
.ليس هذا

415
00:17:09,862 --> 00:17:11,530
.ولادة عكسية -
.ها قد بدأنا -

416
00:17:11,613 --> 00:17:12,990
!"هذه تجربة حقيقية في مدينة "بورتلاند

417
00:17:13,073 --> 00:17:14,950
!شعر هيبي في فمي -
.ولادة عكسية -

418
00:17:18,287 --> 00:17:20,080
،"وبهذه الرسالة من "بيكر

419
00:17:20,664 --> 00:17:23,500
"تمنت كل الدمى لـ"بوب" ولـ"آشلي

420
00:17:23,584 --> 00:17:24,960
.حفل زفاف سعيدًا

421
00:17:25,753 --> 00:17:27,421
.إلا أنا

422
00:17:27,504 --> 00:17:29,339
وحش الكعك، أهذا أنت؟

423
00:17:29,506 --> 00:17:31,592
الآن، أفهم يا وحش الكعك

424
00:17:31,675 --> 00:17:34,845
.أن لديك أغنية مميزة لتغنيها لنا

425
00:17:35,637 --> 00:17:37,681
!أجل، لديّ

426
00:17:48,942 --> 00:17:51,320
هناك الكثير من الطرق لتماطل زفافًا، حسنًا؟

427
00:17:51,403 --> 00:17:52,780
...وأنت اخترت فحسب

428
00:17:52,863 --> 00:17:53,906
.اذهبي وتحدثي إليه

429
00:17:54,198 --> 00:17:56,492
.أجل. تحدثي إلى الرجل الذي يعجبك

430
00:18:01,413 --> 00:18:02,581
.مرحبًا يا فاتنة

431
00:18:03,540 --> 00:18:04,708
...مرحبًا، إذًا

432
00:18:05,167 --> 00:18:06,877
.سأود أن أراك مجددًا قبل مغادرتك

433
00:18:07,002 --> 00:18:08,128
،"لأكون صريحًا معك يا "سيسي

434
00:18:09,046 --> 00:18:10,297
.لطالما كنت معجبًا بك

435
00:18:11,423 --> 00:18:12,466
.رباه

436
00:18:13,675 --> 00:18:16,637
...حسنًا، لم أقل هذا بصوت عال قبلًا، لكن

437
00:18:17,763 --> 00:18:18,806
...أنا

438
00:18:21,225 --> 00:18:22,434
.أحب شخصًا آخر

439
00:18:23,769 --> 00:18:25,854
،الأمر معقد لأن لديه حبيبة

440
00:18:25,938 --> 00:18:27,064
.لذا لا يمكنني إخبار أحد

441
00:18:27,147 --> 00:18:29,858
،أعني، "وينستون" يعلم
."لكنك لا تعرف "وينستون

442
00:18:29,942 --> 00:18:31,610
.تجدر بي العودة إلى الشاحنة قريبًا

443
00:18:31,777 --> 00:18:33,112
.المقود عالق مرة أخرى

444
00:18:33,445 --> 00:18:35,155
.وأنا الوحيد القوي كفاية لقيادة السيارة

445
00:18:35,239 --> 00:18:36,406
.بالطبع -
...لكن -

446
00:18:36,907 --> 00:18:38,784
.أظن أنني سأراك في الأرجاء -
.أجل، أظن ذلك -

447
00:18:41,578 --> 00:18:43,956
.حسنًا -
.حصلت عليهما -

448
00:18:44,790 --> 00:18:46,792
!رباه! الحمد لله أنكما هنا يا رفيقيّ

449
00:18:46,875 --> 00:18:47,876
هل أمي بخير؟

450
00:18:48,210 --> 00:18:51,046
.قيادة هذه الدرجات صعبة حقًا في الواقع
.مرهقة جدًا

451
00:18:51,130 --> 00:18:52,422
.لا أرتدي ساعة

452
00:18:52,714 --> 00:18:54,049
.لا أعرف سبب فعلي لهذا

453
00:18:56,385 --> 00:18:57,386
...أبي، أنا

454
00:19:09,356 --> 00:19:10,399
أليسا جميلين؟

455
00:19:11,942 --> 00:19:12,818
.جميلان تمامًا

456
00:19:14,778 --> 00:19:16,905
.هذا أمر حقيقي. أمر يقوله الناس

457
00:19:19,491 --> 00:19:21,368
،الحب ليس ما نحسب أنه سيكون أبدًا
أليس كذلك؟

458
00:19:23,203 --> 00:19:24,329
.لا، ليس ما نحسب

459
00:19:25,539 --> 00:19:26,582
،"يا "نيك

460
00:19:27,916 --> 00:19:28,959
.كنت محقًا

461
00:19:30,460 --> 00:19:31,587
.كان يجدر به التواجد هنا

462
00:19:33,380 --> 00:19:34,923
أريد رجلًا موجودًا

463
00:19:36,175 --> 00:19:38,719
.لأن أي شيء غير ذلك ليس حقيقًا

464
00:19:41,930 --> 00:19:43,807
.جيس"، تجدر بك معرفة شيء ما أيضًا"

465
00:19:44,266 --> 00:19:46,059
لمست ثديي والدتك

466
00:19:46,143 --> 00:19:49,021
.في مراسم طائفية للرحم اليوم في وقت سابق

467
00:19:50,189 --> 00:19:52,232
.لم أقصد فعل هذا، لكن هذا ما حدث

468
00:19:52,733 --> 00:19:54,443
.شكرًا لإخباري. أقدر هذا

469
00:19:54,526 --> 00:19:56,111
.تريحني إزاحة هذا عن صدري

470
00:19:56,195 --> 00:19:57,487
.شكرًا لتقبلك هذا الأمر

471
00:19:57,571 --> 00:19:58,447
.سأتركك وحدك

472
00:20:00,490 --> 00:20:01,491
مهلًا. ماذا؟

473
00:20:04,912 --> 00:20:06,330
.لم أقرأ عن هذا المكان

474
00:20:06,413 --> 00:20:09,374
."لأنه ليس في أي دليل يا "تاغليابو

475
00:20:09,458 --> 00:20:11,752
."يُدعى "بركة الأحباء

476
00:20:11,835 --> 00:20:13,128
على الأقل هذا ما اعتدت
.و"جيس" أن نطلق عليها

477
00:20:13,212 --> 00:20:14,838
.اعتدنا القدوم إلى هنا عندما تُعجب بأحد

478
00:20:14,922 --> 00:20:16,298
كنا نرمي حجرًا في البركة

479
00:20:16,381 --> 00:20:17,883
.ونتمنى أن يُعجب بها

480
00:20:18,634 --> 00:20:20,802
كنت أجلس هناك
.وأدخن القرنفل بينما تفعل هذا

481
00:20:25,641 --> 00:20:26,725
."انفصلت عن "رايان

482
00:20:27,935 --> 00:20:29,895
.عزيزتي، أنا آسفة

483
00:20:30,729 --> 00:20:31,897
كيف تلقى الخبر؟

484
00:20:31,980 --> 00:20:33,774
.في الواقع، بشكل جيد جدًا

485
00:20:34,024 --> 00:20:35,776
.لذا تلقيت رسالته الصوتية -
.أجل -

486
00:20:35,859 --> 00:20:36,944
.يبدو هذا صائبًا

487
00:20:39,655 --> 00:20:40,989
.آخر محطة في الجولة

488
00:20:42,950 --> 00:20:44,034
."إنها "بركة الأحباء

489
00:20:44,117 --> 00:20:47,204
لذا قل اسمًا في عقلك

490
00:20:47,913 --> 00:20:49,456
وارم الحجر في البركة

491
00:20:50,123 --> 00:20:51,833
.وسيحبك للأبد

492
00:20:54,086 --> 00:20:56,588
.ولعلمكم، لم يفلح هذا قبلًا

493
00:20:58,757 --> 00:21:00,467
إذًا سنفعل هذا على أي حال؟ -
.أجل -

494
00:21:01,260 --> 00:21:02,386
سنفعل هذا حقًا؟

495
00:21:03,470 --> 00:21:04,554
.لديّ حجر كبير

496
00:21:05,180 --> 00:21:07,182
{\an8}.أعلم لمن حجرك

497
00:21:07,266 --> 00:21:10,185
{\an8}وينستون"، حبذا لو تصمت"
.قبل أن أرمي هذا الحجر على رأسك مباشرة

498
00:21:10,269 --> 00:21:12,229
{\an8}لا تعرفينني إلى هذا الحد
...يا "سيسي". أقسم

499
00:21:12,312 --> 00:21:13,605
{\an8}.أعرفك إلى هذا الحد، ثق بي

500
00:21:14,523 --> 00:21:16,149
{\an8}."سأقول "ديترويت بيستونز

501
00:21:16,233 --> 00:21:17,359
{\an8}.لم تفهم الأمر يا رجل

502
00:21:17,442 --> 00:21:18,527
{\an8}ماذا؟

503
00:21:18,610 --> 00:21:20,112
{\an8}.يجدر بك قول اسم سيدة

504
00:21:23,573 --> 00:21:24,658
{\an8}."غلاديس"

505
00:21:24,908 --> 00:21:26,368
{\an8}.سيدة تعرفها

506
00:21:26,451 --> 00:21:29,579
{\an8}.كائنًا من كنت، لا أطيق انتظار مقابلتك

507
00:21:30,455 --> 00:21:31,915
{\an8}.وأتمنى أن تسكن قريبًا مني

508
00:21:32,499 --> 00:21:34,960
{\an8}.3، 2، 1

509
00:21:38,130 --> 00:21:38,964
{\an8}!يا صاح

510
00:21:39,047 --> 00:21:40,048
"ترجمة "محمد العزازي

