﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:04,045
.يبدو شعرك مختلفًا للغاية -
.حسنًا، تأقلموا معه يا شباب -

2
00:00:04,254 --> 00:00:06,339
.لأننا عازبتان ومتحضرتان

3
00:00:06,464 --> 00:00:09,134
.وذهبنا إلى مكان لنجفف شعرنا فيه

4
00:00:09,217 --> 00:00:10,260
ما هو تجفيف الشعر؟

5
00:00:10,343 --> 00:00:13,096
تعلم كيف يكون مستحيلًا
أن تجعل شعرك يبدو مذهلًا؟

6
00:00:13,179 --> 00:00:15,432
.لا أعرف -
أجل، أتعرفون شعر من أعشق؟ -

7
00:00:15,515 --> 00:00:19,227
المسيح. يبدو أن الجميع أغفل أمر شعره
.بسبب كل هذه المعجزات وما إلى ذلك

8
00:00:19,310 --> 00:00:21,813
إذًا، هناك مكان حيث يجفف شعركما؟

9
00:00:21,896 --> 00:00:23,231
.حسنًا، إنهم يغسلونه أولًا

10
00:00:23,314 --> 00:00:26,860
لذا، في الأساس يتسببون في مشكلة
.ومن ثم يتقاضون مالًا ليصلحوها

11
00:00:26,985 --> 00:00:28,945
.إليكما فكرة عمل خطرت ببالي فحسب

12
00:00:29,029 --> 00:00:30,739
لم لا أكسر كعبي نعليكما

13
00:00:30,822 --> 00:00:32,490
ومن ثم أتقاضى مالًا لإلصاقهما مرة أخرى؟

14
00:00:32,574 --> 00:00:34,826
.أو تعديل فقراتكما لتشفيا من ألم الظهر

15
00:00:35,410 --> 00:00:37,412
.ما يجعلني معالجًا يدويًا

16
00:00:37,495 --> 00:00:39,164
.يجدر بكما الحذر يا سيدتيّ

17
00:00:39,247 --> 00:00:41,458
قد يسبب تجفيف الشعر للنساء
.بالفرط في الثقة بالنفس

18
00:00:41,541 --> 00:00:43,960
يدفعهن لتولي أشياء لا يسعهن
."توليها. "هيلاري كلينتون

19
00:00:44,043 --> 00:00:46,337
."مرحبًا يا "كين
.يمكنك ترك الجعة خلف المشرب

20
00:00:46,421 --> 00:00:49,382
جئت إلى هنا للحديث
.إلى السيدتين الجميلتين في الواقع

21
00:00:51,009 --> 00:00:52,177
.شعر جميل

22
00:00:54,012 --> 00:00:55,764
."مرحبًا يا "جيس". مرحبًا يا "سيسي

23
00:00:56,306 --> 00:00:57,724
.بيركلو"، مرحبًا"

24
00:00:57,807 --> 00:00:59,893
.كنت لأصافحكما لكن يدي مبتلة للغاية

25
00:00:59,976 --> 00:01:01,478
.لا تزال تقف قريبًا من الناس

26
00:01:01,561 --> 00:01:04,147
.لدى بنايتي خدمة الإنترنت الآن
أأصبحت أجمل؟

27
00:01:04,230 --> 00:01:06,316
.ماذا؟ لا

28
00:01:06,399 --> 00:01:09,152
.ماذا؟ لا

29
00:01:09,277 --> 00:01:12,113
"يجدر بك أنت و"سيسي
.القدوم إلى حفلة في شقتنا الليلة

30
00:01:12,197 --> 00:01:14,532
."أعيش برفقة "كين
.يلعب "كين" كرة القدم في الكلية

31
00:01:14,616 --> 00:01:16,242
!"استعرض شيئًا من كرة القدم يا "كين

32
00:01:16,326 --> 00:01:19,120
."أمزح يا "كين
.لا يريد أحد رؤية هذا الهراء

33
00:01:19,204 --> 00:01:21,289
.على أي حال، سيحضر بعض الناس الرائعين هناك

34
00:01:21,372 --> 00:01:22,707
.نعرف توأمين مهندسين معماريين

35
00:01:22,791 --> 00:01:24,000
.أجل، إنهما أخوان

36
00:01:24,083 --> 00:01:27,420
عمّ تحدثنا يا "كين"؟
يفهم بعض الناس الأشياء

37
00:01:27,545 --> 00:01:30,006
!التي لا تبدو طبيعية إلى حد كبير في عقلك

38
00:01:30,215 --> 00:01:33,301
.أيها الغبي. ابق بعيدًا عن هذا
أتريدان القدوم يا رفيقتيّ؟

39
00:01:33,968 --> 00:01:35,762
هلّا تعذراننا للحظة؟ -
.أجل -

40
00:01:36,763 --> 00:01:38,890
.فعلت كل شيء خطأ أيها الأحمق الغبي

41
00:01:39,015 --> 00:01:40,975
،سيسي"، أعلم أنهما غريبان"

42
00:01:41,059 --> 00:01:43,311
لكن يوجد في الحفلات شباب لطفاء
."ليسوا "شميدت

43
00:01:44,229 --> 00:01:46,314
ماذا قال "كاريزما" بينما كان يغسل شعرنا؟

44
00:01:46,397 --> 00:01:49,442
"قال إنه كان قلقًا على "تايلور سويفت
."من العيش وحيدة في "نيويورك

45
00:01:49,526 --> 00:01:53,321
،حسنًا، أجل، نحن قلقون جميعًا
.لكنه قال أيضًا إننا يجب أن نتبنى حريتنا

46
00:01:53,404 --> 00:01:55,824
.نحن عازبتان. يمكننا فعل ما نريد

47
00:01:55,907 --> 00:01:57,826
.الشيء الوحيد الذي يوقفنا هو نحن

48
00:01:57,909 --> 00:02:01,246
وجعلنا "كاريزما" نعده
.أننا لن نهدر تجفيف الشعر هذا

49
00:02:01,329 --> 00:02:03,790
.يبدو شعرنا جميلًا جدًا الآن

50
00:02:03,873 --> 00:02:05,708
!لنفعل هذا! لنذهب إلى هذه الحفلة

51
00:02:05,792 --> 00:02:07,836
.لنر إلى أين ستأخذنا هذه الرحلة

52
00:02:12,298 --> 00:02:13,633
.صباح الخير

53
00:02:15,510 --> 00:02:16,553
.مرحبًا

54
00:02:16,678 --> 00:02:18,763
أتريدين سماع قصة مضحكة؟

55
00:02:19,264 --> 00:02:23,601
،هذه الوسادة الخضراء
أضعها دائمًا بين ساقيّ

56
00:02:24,686 --> 00:02:26,604
.مثل شخص ثان

57
00:02:28,148 --> 00:02:31,151
.لكنها وجدت مكانها المناسب تحت رأسك اليوم

58
00:02:46,207 --> 00:02:47,667
{\an8}...أنت

59
00:02:49,335 --> 00:02:51,504
{\an8}.انزلق في الصلصة -
.احفظها في سجل المتصفح -

60
00:02:51,588 --> 00:02:55,174
{\an8}!كوتش"، تعال إلى هنا"
.نشاهد فيديوهات عن إيطاليين يسقطون

61
00:02:55,258 --> 00:02:56,509
{\an8}."يجري بالخارج برفقة "ماي

62
00:02:56,593 --> 00:02:58,595
{\an8}.أظن أنه وجد نصفه الآخر في هذه الفتاة

63
00:02:58,678 --> 00:03:00,263
{\an8}.تقول الشائعات إنهما لم يقبّلا بعضهما بعد

64
00:03:00,346 --> 00:03:03,516
{\an8}ما سبب تلك الجلبة في غرفتهما
.إذا لم يتبادلا القبل بعد؟ هذا غريب

65
00:03:03,600 --> 00:03:07,604
{\an8}توقف عن التنصت على غرف الجميع
."بحثًا عن أصوات جنسية، "وينستون

66
00:03:07,729 --> 00:03:09,480
{\an8}.أنت -
،أنصت، إذا لم أجامع -

67
00:03:09,564 --> 00:03:11,274
{\an8}.أريد التأكد من أن الجميع يجامع

68
00:03:11,357 --> 00:03:12,984
{\an8}.وينستون"، أعني ما أقول يا رجل"

69
00:03:13,067 --> 00:03:14,402
{\an8}!صباح الخير

70
00:03:14,777 --> 00:03:16,738
{\an8}."أعتقد أنكم جميعًا تعرفون "ماي

71
00:03:16,821 --> 00:03:18,406
{\an8}،إذا أردتم تبادل التحية

72
00:03:18,489 --> 00:03:20,241
{\an8}.افعلوا هذا الآن، لأنها بصدد الذهاب

73
00:03:20,325 --> 00:03:23,202
{\an8}لم تتحدث كأنك منتش وأنا أبوك؟

74
00:03:23,286 --> 00:03:25,747
{\an8}.آسفة لعدم قدرتي على البقاء
.سأعزف في حفلة خيرية اليوم

75
00:03:25,872 --> 00:03:28,625
{\an8}.أعزف مقطوعة "باخ" للتشيللو المنفرد رقم 1

76
00:03:28,708 --> 00:03:32,211
{\an8}وكل ما تبقى لديّ لأتعلمه
...هو حركة "كادنزا"، لذا الأمر

77
00:03:32,337 --> 00:03:34,047
{\an8}.على الأقل ليس حفلًا موسيقيًا راقصًا

78
00:03:34,130 --> 00:03:35,673
{\an8}!رباه

79
00:03:35,757 --> 00:03:39,510
{\an8}.صحيح؟ أفهم هذا. هذا جنون

80
00:03:40,470 --> 00:03:44,057
{\an8}.يجدر بكم القدوم يا رفاق
.أجل، فهو معرض للفنون

81
00:03:44,140 --> 00:03:47,977
{\an8}أجل، أظن أنني أتحدث
."نيابة عن الجميع عندما أقول "بالتأكيد

82
00:03:50,939 --> 00:03:53,900
{\an8}هناك ما يضحكني لدى رؤية
.الإيطاليين مستلقين على مؤخراتهم

83
00:03:59,155 --> 00:04:03,117
.رباه -
.رباه -

84
00:04:03,785 --> 00:04:05,453
.هناك ملصقات على رقبتك

85
00:04:08,122 --> 00:04:11,209
{\an8}الرجل، الأسطورة"؟ ألا يعني هذا "
عدم امتلاكه عضوًا على الإطلاق؟

86
00:04:11,292 --> 00:04:13,461
{\an8}أنصتي، لم يكن لديّ خيار، حسنًا؟
.فهو نائم على قميصي

87
00:04:13,544 --> 00:04:16,506
{\an8}...علينا الذهاب! مسيرة العار! لنتحرك

88
00:04:16,589 --> 00:04:17,882
{\an8}.مهلًا لحظة

89
00:04:17,966 --> 00:04:21,302
{\an8}لم تشعر السيدات بالخزي
عند الذهاب إلى المنزل في الصباح

90
00:04:21,386 --> 00:04:23,721
.أما الرجال فهم يذهبون إلى منازلهم ببساطة

91
00:04:23,846 --> 00:04:25,807
لم لا نصف أنفسنا كما نحن؟

92
00:04:25,932 --> 00:04:29,102
.سيدتان محترمتان تسرعان إلى سيارتهما

93
00:04:29,185 --> 00:04:30,186
.عظيم

94
00:04:33,439 --> 00:04:35,817
!الشمس! جهنم

95
00:04:36,567 --> 00:04:38,695
أين السيارة؟ أين سيارتي؟

96
00:04:38,778 --> 00:04:41,531
.لا -
.لا -

97
00:04:41,614 --> 00:04:43,574
سحب - ممنوع وقوف السيارات من 6 صباحًا"
"إلى 6 مساءً من الإثنين إلى الأحد

98
00:04:43,658 --> 00:04:45,034
ماذا سنفعل؟

99
00:04:45,118 --> 00:04:47,620
.بطارية هاتفي فارغة -
.بطارية هاتفي فارغة أيضًا -

100
00:04:47,704 --> 00:04:49,706
.لا مال لديّ -
الآن، ماذا سنفعل؟ -

101
00:04:49,789 --> 00:04:52,458
أسنمشي؟ -
قدماي مرهقتان، مفهوم؟ -

102
00:04:52,542 --> 00:04:55,920
ونحمل الأحذية؟
.هذه شعائر مسيرة العار رسميًا

103
00:04:56,004 --> 00:04:58,881
رجاءً توقفي عن قول
."مسيرة العار". أيضًا "رسميًا"

104
00:04:58,965 --> 00:05:00,675
.لست مجنونة بهذه الكلمة أيضًا

105
00:05:00,758 --> 00:05:04,137
إذا استطاع العداء الجنوب أفريقي
الذي قتل صديقته

106
00:05:04,220 --> 00:05:05,513
،من العدو دون أرجل

107
00:05:05,680 --> 00:05:07,473
.يمكننا أن نسير بكعوب عالية

108
00:05:08,891 --> 00:05:09,934
!أنتما

109
00:05:10,018 --> 00:05:11,894
هاتان الساقطتان تهيناننا؟

110
00:05:11,978 --> 00:05:13,396
!أنتما! استمرا في السير

111
00:05:13,479 --> 00:05:18,276
هذه نائبة مدير مدرسة متوسطة
.ويمكنها احتجازكما

112
00:05:18,359 --> 00:05:22,071
أنتما، أتسمح إحداكما
...باستخدام هاتفها مقابل

113
00:05:22,155 --> 00:05:23,698
سيسي"؟" -
ماذا؟ -

114
00:05:23,781 --> 00:05:26,242
جبن وواق ذكري؟ -
.إنهما للحالات الطارئة -

115
00:05:27,952 --> 00:05:30,121
"أتظن أن على "نيك" و"وينستون
القدوم إلى حفلة "ماي"؟

116
00:05:30,204 --> 00:05:31,205
.لا

117
00:05:31,289 --> 00:05:33,791
.أخشى أن يحرجاني

118
00:05:33,916 --> 00:05:35,835
."لا أكاد أحفظ كرامتي مع أصدقاء "ماي

119
00:05:36,335 --> 00:05:41,299
يهتم ذلك الرجل دومًا بالمدرسة الرومانسية
."الجديدة، مثل "ريم" و"روكبيرغ" و"زويلش

120
00:05:41,382 --> 00:05:43,342
أتعلمين أي أغنية أجدها
تتبع الرومانسية الجديدة؟

121
00:05:47,930 --> 00:05:50,141
إنها "مانداي نايت فوتبول"؟

122
00:05:53,102 --> 00:05:54,687
لم الوضع غريب الآن؟

123
00:05:54,854 --> 00:05:57,106
.أمر جيد أنني سأرافقك

124
00:05:57,190 --> 00:05:59,108
.أعرف الكثير عن الموسيقى الكلاسيكية

125
00:05:59,192 --> 00:06:00,693
"عزفت الشبح لـ"رخمانينوف

126
00:06:00,818 --> 00:06:02,904
."في إنتاج مسرحي مدرسي محدود لـ"شاين

127
00:06:03,029 --> 00:06:05,364
الآن، أتحسب أنني مجنون كي أفكر هكذا؟

128
00:06:05,448 --> 00:06:07,450
ما رأيك في قدوم "نيك" و"وينستون"؟

129
00:06:07,533 --> 00:06:09,327
.أحضرت "نيك" إلى عشاء عمل ذات مرة

130
00:06:10,078 --> 00:06:12,413
.كان هذا مسليًا. ذاك المكان كان فاخرًا

131
00:06:16,125 --> 00:06:17,502
سترة دون قميص؟

132
00:06:17,585 --> 00:06:19,921
.يبدو مظهرًا أنيقًا. ليس لهذه المناسبة فقط

133
00:06:20,046 --> 00:06:22,590
لا تظن أن علينا إخبارهما بعدم الحضور
على أي حال، أليس كذلك؟

134
00:06:22,715 --> 00:06:24,717
.أظن أننا نستطيع إخبارهما بما نريد

135
00:06:24,801 --> 00:06:27,428
.مرحبًا. وثم... لذا، هذا... هذا جانبه

136
00:06:27,553 --> 00:06:28,888
!"مرحبًا يا "نيك

137
00:06:31,140 --> 00:06:32,558
ما الأمر يا رجل؟

138
00:06:44,570 --> 00:06:46,906
."أجب يا "نيك

139
00:06:46,989 --> 00:06:49,492
...صندوق الرسائل الصوتية لـ -
."عضو "ويلسون -

140
00:06:49,575 --> 00:06:51,452
.ممتلئ. وداعًا

141
00:06:51,953 --> 00:06:53,329
.وها هي

142
00:06:54,372 --> 00:06:57,208
.كل الأرقام التي أحفظها عن ظهر قلب -
.هذا أكثر مني -

143
00:06:57,583 --> 00:07:01,003
تعلما منا. أيضًا، لا تفتحا خط ائتمان

144
00:07:01,087 --> 00:07:03,965
.لصديقكما مهما كان فنانًا موهوبًا

145
00:07:05,133 --> 00:07:07,885
.سنمشي

146
00:07:08,469 --> 00:07:09,804
.حسنًا

147
00:07:11,514 --> 00:07:14,725
.هذه مسيرة العار رسميًا -
.أجل -

148
00:07:15,184 --> 00:07:16,727
!بداية صعبة يا سيدتيّ

149
00:07:16,811 --> 00:07:18,187
.كان تجفيف الشعر

150
00:07:19,439 --> 00:07:20,648
.كان تجفيف الشعر

151
00:07:20,731 --> 00:07:22,650
.سيكون كل شيء بخير. هيا، لنذهب

152
00:07:25,611 --> 00:07:27,989
.رباه، يبدو حذاءً مريحًا

153
00:07:28,072 --> 00:07:30,992
...أنت لها، حسنًا؟ سددي رمية جيدة فحسب

154
00:07:32,410 --> 00:07:34,078
.رباه! أريد هذا الحذاء الرياضي

155
00:07:35,538 --> 00:07:36,873
.اقتربت جدًا

156
00:07:36,956 --> 00:07:39,292
.ستنجحين هذه المرة

157
00:07:40,626 --> 00:07:42,837
!لا

158
00:07:46,215 --> 00:07:47,758
.لنلحق بهذه العربة

159
00:07:49,135 --> 00:07:52,722
انظري إلي هذا، مستقرة
.هناك فحسب، ممتلئة ورطبة للغاية

160
00:07:52,805 --> 00:07:55,016
إذا سرقنا هذه المياه، أسنصبح مجرمتين؟

161
00:07:55,099 --> 00:07:58,311
،إذا عبرنا هذا السور
...أسنعبر الخط الذي لا رجعة

162
00:07:58,394 --> 00:07:59,645
.صمتًا، سندخل

163
00:08:02,148 --> 00:08:03,316
.يبدو منطقيًا

164
00:08:03,900 --> 00:08:06,819
لا أصدق أننا يجب أن نذهب
.إلى الحفل الموسيقي الأحمق هذا

165
00:08:06,944 --> 00:08:09,405
.عثرت على قسيمة لشخصين إلى المتنزه المائي

166
00:08:09,489 --> 00:08:11,115
أعادوا افتتاح مسبح الأمواج

167
00:08:11,199 --> 00:08:13,576
.لأنه مر عامان على وفاة ذلك الرجل

168
00:08:13,659 --> 00:08:15,953
.ليرقد "ميك بيكمان" بسلام -
حسنًا، أتعلمون؟ -

169
00:08:16,037 --> 00:08:17,538
.سأضحي من أجل الفريق

170
00:08:17,622 --> 00:08:19,749
اذهبا يا رفيقيّ إلى المتنزه المائي
."وسأذهب مع "كوتش

171
00:08:19,832 --> 00:08:21,167
حقًا؟ -
تتأثر عيني -

172
00:08:21,250 --> 00:08:23,252
.من بول الأطفال على أيّ حال

173
00:08:23,336 --> 00:08:24,962
.لا تسألا طريقة معرفتي بهذا -
.رائع -

174
00:08:25,046 --> 00:08:26,881
.ستمرحان كثيرًا من دوننا يا صديقيّ

175
00:08:26,964 --> 00:08:28,132
."هيا يا "كوتش -
...يا رجل -

176
00:08:28,216 --> 00:08:29,884
.لنرتد أضيق سراويلنا

177
00:08:29,967 --> 00:08:31,385
.شكرًا جزيلًا يا رفيقيّ

178
00:08:33,137 --> 00:08:34,764
.يا لهما من وغدين

179
00:08:35,348 --> 00:08:37,808
.لا يريدان منا القدوم -
.تبًا للوغدين -

180
00:08:39,685 --> 00:08:40,937
.لا بد أنهما يحسبان أننا غبيان

181
00:08:41,020 --> 00:08:42,230
.لا أريد الذهاب

182
00:08:42,313 --> 00:08:45,691
لكن لا تروق لي فكرة عدم الذهاب
،لأنهما لا يريدان منا الذهاب

183
00:08:45,775 --> 00:08:47,735
.عوضًا عن عدم الذهاب لأننا لا نريد الذهاب

184
00:08:47,818 --> 00:08:50,071
هذا صحيح. لأننا إذا لم نذهب، من سيذهب إذًا

185
00:08:50,154 --> 00:08:53,074
...حينما لا نريد... لأننا نذهب
.صحيح؟ بشكل عكسي

186
00:08:53,157 --> 00:08:55,743
.هيا، أنا واضح للغاية هنا -
إلى أين سنذهب ولماذا؟ -

187
00:08:55,826 --> 00:08:57,787
.سنذهب إلى جميع الأماكن لكلا السببين

188
00:09:00,122 --> 00:09:01,332
كيف تفعلها بسلاسة؟

189
00:09:01,415 --> 00:09:03,042
.ازفر... فقط

190
00:09:08,005 --> 00:09:09,757
.لا يسعني ذلك فحسب. لا يهمني حتى

191
00:09:09,882 --> 00:09:11,050
...سوف

192
00:09:11,926 --> 00:09:12,969
.إنها ثقيلة

193
00:09:13,052 --> 00:09:14,095
.أجل -
.حسنًا -

194
00:09:14,303 --> 00:09:16,472
...لنسقطها على الأرض. ادفعيها

195
00:09:16,556 --> 00:09:17,890
...ادفعيها -
.هيا -

196
00:09:17,974 --> 00:09:20,560
.تراجعي

197
00:09:23,396 --> 00:09:25,022
حُوصرنا. ماذا الآن؟

198
00:09:25,106 --> 00:09:27,066
أسننتظر حتى تنتهي حفلة الأطفال؟

199
00:09:27,149 --> 00:09:29,860
.يفتح الأطفال الهدايا ببطء شديد

200
00:09:29,944 --> 00:09:31,445
.أعرف. الأطفال بطيئون للغاية

201
00:09:32,029 --> 00:09:33,322
.أظن أننا وصلنا إلى الحضيض

202
00:09:33,406 --> 00:09:37,952
.سيسي"، يجدر بي إخبارك شيئًا محرجًا"

203
00:09:38,035 --> 00:09:41,455
ماذا؟ -
.لم أضاجع "بيركلو" ليلة أمس -

204
00:09:42,873 --> 00:09:45,126
.فعلت شيئًا أسوأ

205
00:09:45,835 --> 00:09:48,504
.ألفنا مسرحية غنائية عن مخلوقات الغابة

206
00:09:48,754 --> 00:09:50,423
البوم والسناجب والغزال"

207
00:09:50,506 --> 00:09:53,050
راكون ووعل -
وثعالب الماء -

208
00:09:53,134 --> 00:09:55,177
ارحل من هنا، ليس مرحبًا بك

209
00:09:55,261 --> 00:09:56,971
ارحل من هنا -
ارحل من هنا -

210
00:09:57,054 --> 00:09:58,514
"...الرنة

211
00:09:59,140 --> 00:10:00,016
.هذا صحيح

212
00:10:01,350 --> 00:10:02,935
...لم تصنّعت الأمر ليبدو كأنه

213
00:10:03,019 --> 00:10:05,938
.لأنني لم أحظ بمضاجعة عابرة كامرأة طبيعية

214
00:10:06,188 --> 00:10:08,816
.تظاهرت طوال الليل أنني شجرة مغنية

215
00:10:09,191 --> 00:10:11,652
أنا شجرة كبيرة غبية"

216
00:10:11,736 --> 00:10:13,904
لا، لست كذلك، تراجعي فيما قلت

217
00:10:13,988 --> 00:10:15,990
لا أحد يستأنسني

218
00:10:16,073 --> 00:10:17,992
لأنك مجرد شجرة

219
00:10:18,075 --> 00:10:20,328
يأكلون جوزي فحسب

220
00:10:20,411 --> 00:10:26,125
"يأكلون جوزي

221
00:10:29,420 --> 00:10:32,214
.أنت محقة. هذا أكثر عارًا

222
00:10:33,049 --> 00:10:34,759
.حسنًا. اعتراف

223
00:10:34,842 --> 00:10:37,553
.لم أضاجع "كين" أيضًا

224
00:10:38,054 --> 00:10:40,890
."أجل، بدأنا المداعبة ثم ناديته بـ"شميدت

225
00:10:40,973 --> 00:10:41,974
.لا بأس. هذا قد يحدث

226
00:10:42,099 --> 00:10:43,100
.مرتان -
.مهما يكن -

227
00:10:43,184 --> 00:10:44,685
.4 مرات -
.حسنًا، هذا سيئ -

228
00:10:44,769 --> 00:10:48,105
أعلم، شعرت بالسوء الشديد
.بعد ذلك مباشرة، نظفت غرفته

229
00:10:48,689 --> 00:10:52,443
أنا امرأة ناضجة واقعة في حب حبيبها السابق

230
00:10:52,526 --> 00:10:54,487
.الذي لديه حبيبة

231
00:10:55,696 --> 00:10:58,282
.وأسرق الإنترنت اللاسلكي الخاص بجاري

232
00:10:58,366 --> 00:10:59,992
ماذا أصبحت؟

233
00:11:00,826 --> 00:11:02,912
.هذا اليوم على وشك أن يتغيّر

234
00:11:11,003 --> 00:11:12,004
.مهلًا

235
00:11:17,343 --> 00:11:18,928
."كوتش" -
ماذا؟ -

236
00:11:19,136 --> 00:11:20,429
.ضعها في جيبك فحسب

237
00:11:20,513 --> 00:11:22,181
.لا، كان بها لحم معدة الخنزير

238
00:11:22,348 --> 00:11:24,266
.ضعها في جيبك فحسب. افعل هذا

239
00:11:24,350 --> 00:11:27,478
.اعتدت عزف الكمان
.ثم أصبحت بعد ذلك موسيقية حقيقية

240
00:11:29,688 --> 00:11:31,857
لأن آلتك أكبر، صحيح؟

241
00:11:31,941 --> 00:11:33,442
.معرفة التشيللو

242
00:11:33,692 --> 00:11:34,735
.أجل

243
00:11:35,569 --> 00:11:37,113
.التشيللو أكبر. رائع

244
00:11:40,032 --> 00:11:42,284
ماذا يفعلان هنا بحق الجحيم؟ -
.لا أعلم -

245
00:11:42,368 --> 00:11:44,036
.يشربان بمعدل طبيعي

246
00:11:44,787 --> 00:11:46,664
.لا شيء عالق بهما

247
00:11:46,747 --> 00:11:48,916
تمامًا. إلام يخططان بحق الجحيم؟

248
00:11:51,836 --> 00:11:53,671
.أنت عبقرية

249
00:11:53,754 --> 00:11:55,256
.ماء المدينة الجميل

250
00:11:56,674 --> 00:11:59,468
حسنًا. أتعلمين أن اليوم غريب نوعًا ما؟

251
00:12:00,302 --> 00:12:03,639
حسنًا، كيف ستشعرين عندما تعرفين
أن هذا الخرطوم يخص صديقك السابق؟

252
00:12:05,808 --> 00:12:06,809
جيس"؟"

253
00:12:10,229 --> 00:12:12,398
!"غينزلينغر"

254
00:12:12,481 --> 00:12:13,524
!مرحبًا

255
00:12:14,942 --> 00:12:17,528
يا لحنين الماضي. كيف حالك؟

256
00:12:18,028 --> 00:12:19,780
.أنا بخير

257
00:12:19,905 --> 00:12:22,032
...لا أعرف ما إذا كان مصطلحًا، لكن

258
00:12:22,116 --> 00:12:23,951
كيف حالك بحق الجحيم؟ -
...جيد. كيف -

259
00:12:26,120 --> 00:12:27,580
.لا أعرف سبب فعلي لهذا

260
00:12:28,122 --> 00:12:29,707
.فعلتها مرة أخرى. لا أعرف السبب

261
00:12:33,502 --> 00:12:35,421
لم تأنقتما يا رفيقيّ؟

262
00:12:35,504 --> 00:12:37,798
تتحدثان بأدب وما إلى ذلك. ما الذي يجري؟

263
00:12:37,882 --> 00:12:39,592
نحن هنا من أجل الثقافة

264
00:12:39,675 --> 00:12:41,969
.ورؤية كل هذا -
حقًا؟ -

265
00:12:42,052 --> 00:12:44,513
ولجعلك تبدو أحمق

266
00:12:44,597 --> 00:12:46,765
.لأنك ظننت أننا سنكون مصدر إحراج لك

267
00:12:46,891 --> 00:12:49,059
.سأفتشك -
.أنا مواطن أمريكي -

268
00:12:49,143 --> 00:12:51,061
.أطلب أنثى إذا كنت ستفعل هذا

269
00:12:51,145 --> 00:12:53,272
.أوقف هذا. توقف -
.يا هذا -

270
00:12:53,397 --> 00:12:55,232
.أبعد يدك عني -
!أشعر بشيء ما -

271
00:12:55,316 --> 00:12:57,026
!أشعر بشيء ما -
."أظهر بعض التحضر، "كوتش -

272
00:12:57,109 --> 00:12:58,819
!أبعد يدك عني

273
00:12:58,903 --> 00:13:00,654
!عود أسنان في ساقي

274
00:13:01,822 --> 00:13:03,282
.بئسًا

275
00:13:04,116 --> 00:13:05,284
!"إيرني"

276
00:13:07,036 --> 00:13:08,829
.اعتذر إلى "فروندي" لو سمحت

277
00:13:10,456 --> 00:13:11,665
.عازف الفلوت

278
00:13:13,042 --> 00:13:14,126
.من يعزف على الفلوت

279
00:13:17,087 --> 00:13:18,214
."آسف يا "فروندي

280
00:13:20,090 --> 00:13:21,425
.يجدر بي الذهاب

281
00:13:24,762 --> 00:13:26,680
.سنتولى أمر التكاليف والأضرار

282
00:13:26,764 --> 00:13:29,099
.لن نبخل بشيء -
.لا، لن نبخل -

283
00:13:29,183 --> 00:13:30,851
.لن نبخل بشيء -
.لا، لن نبخل -

284
00:13:30,976 --> 00:13:32,978
.لذا، أجل، ترقيت إلى نائبة المدير

285
00:13:33,062 --> 00:13:34,104
.نائبة المدير -
.عظيم -

286
00:13:34,230 --> 00:13:37,525
لديّ زجاجة من صوص الصويا
.على مكتبي، لذا لا مزيد من الأكياس لي

287
00:13:37,608 --> 00:13:39,401
.تبدين بدينة قليلًا

288
00:13:41,904 --> 00:13:43,614
.فهمت الأمر -
ماذا؟ -

289
00:13:43,697 --> 00:13:44,907
!لست ساذجة

290
00:13:44,990 --> 00:13:46,867
.تظن أننا في مسيرة العار

291
00:13:46,951 --> 00:13:49,787
...لم أظن ذلك، لكن -
.مبارك -

292
00:13:49,912 --> 00:13:52,498
تمضي أيام الآحاد في أكل كعك الحفلات

293
00:13:52,623 --> 00:13:54,625
في منزلك الجميل برفقة صغيرك اللطيف

294
00:13:54,708 --> 00:13:56,544
...نصف الآسيوي وحقيبة الأب للحفاظات

295
00:13:56,627 --> 00:13:59,046
.أظن أن أحدًا يحتاج إلى بعض الراحة

296
00:13:59,129 --> 00:14:01,549
فقط لأنه ليس لدي زوج أو طفل أو منزل

297
00:14:01,632 --> 00:14:03,175
.لا يعني أنني لا أعيش حياة صحيحة

298
00:14:03,300 --> 00:14:05,135
.لا نزال ننضج ونتغيّر -
.أجل -

299
00:14:05,219 --> 00:14:06,428
.وهذا شيء جيد

300
00:14:06,512 --> 00:14:09,765
.انظر إلى هذا الشعر. إنه شعر فتاة عزباء

301
00:14:09,848 --> 00:14:11,559
.هذا شعر المغامرة

302
00:14:11,642 --> 00:14:15,396
.هذا ليس شعرًا مملًا ومتزوجًا ومستقرًا

303
00:14:15,479 --> 00:14:18,274
.هذا... ممتع. نحن مرحتان

304
00:14:18,357 --> 00:14:22,152
،أتعرف ماذا فعلت ليلة أمس؟ ثملت كليًا

305
00:14:22,236 --> 00:14:26,031
،"وألّفت قصة غنائية مع شاب يُدعى "بيركلو

306
00:14:26,115 --> 00:14:28,242
.وكان ذلك أفضل من الجماع

307
00:14:28,325 --> 00:14:30,911
أنا ثعلب صغير لكنني لست بذلك المكر"

308
00:14:30,995 --> 00:14:33,539
"ماذا يسعني القول فأنا حيوان شريف

309
00:14:34,498 --> 00:14:36,500
...حسنًا، أنا سعيد أن الأمور بخير

310
00:14:36,584 --> 00:14:39,003
،"لعلمك يا "غينزلينغر
.لا أهتم بما تظن بشأني

311
00:14:39,086 --> 00:14:40,462
.لأن هذه رحلتي

312
00:14:40,546 --> 00:14:42,715
.أهلًا بك في رحلتي الغريبة

313
00:14:42,840 --> 00:14:45,134
...عظيم، بالتوفيق -
أأنت مستعد؟ -

314
00:14:45,301 --> 00:14:46,635
.أجل

315
00:14:49,513 --> 00:14:50,764
."هذه ليست "جين

316
00:14:53,559 --> 00:14:54,602
.لا

317
00:14:55,185 --> 00:14:56,687
هذا ليس منزلي، مفهوم؟

318
00:14:56,812 --> 00:15:01,150
هذه ليست حقيبة الأب للحفاظات
.هذه حقيبة الحزن

319
00:15:01,233 --> 00:15:04,153
.لأنني مهرج حفلات

320
00:15:04,278 --> 00:15:06,655
أنا في الواقع مهرج موسيقي للحفلات، مفهوم؟

321
00:15:06,739 --> 00:15:10,576
لذا لم يسر أحد في مسيرة العار
.أكثر مني هذا الصباح

322
00:15:15,664 --> 00:15:18,250
ماذا حدث لـ"جين"؟ -
.شكرًا لذكرك هذا -

323
00:15:18,334 --> 00:15:19,960
.فتحت جرحًا قديمًا. انفصلت عني

324
00:15:20,044 --> 00:15:22,296
.أتعرفين ما فعلت ليلة أمس؟ سأخبرك

325
00:15:22,379 --> 00:15:24,131
استمنيت على رسمة إباحية

326
00:15:24,256 --> 00:15:26,842
.رسمتها على ظهر ظرف

327
00:15:28,761 --> 00:15:31,013
.إنه رائع مع الأطفال -
من أنت؟ -

328
00:15:31,096 --> 00:15:33,057
."أنا مقلدة "ليزا مينيلي

329
00:15:35,225 --> 00:15:36,268
...إذًا

330
00:15:40,564 --> 00:15:43,150
يا رفاق، لا يبرز سوى جزء صغير
.من عود الأسنان

331
00:15:43,400 --> 00:15:47,529
لذا، أفضل حل، أن ندفعه إلى الداخل
.ونخرجه من الاتجاه الآخر

332
00:15:47,696 --> 00:15:50,199
أأنا محق؟ موافقون يا رفاق؟ -
كيف استطعتما فعل هذا بي؟ -

333
00:15:50,282 --> 00:15:52,159
.لم نفعل أي شيء. أنت أحرجت نفسك

334
00:15:52,242 --> 00:15:56,622
.في الواقع، أنت أحرجتنا
."وتحرجنا طوال الوقت يا "كوتش

335
00:15:56,705 --> 00:16:00,042
مثل طريقة جلوسك على غطاء محرك سيارتك
.بينما تضخ الوقود فيها

336
00:16:00,125 --> 00:16:02,628
أعني، ماذا؟
أأنت في "دوكس أوف هازرد" أيها الأحمق؟

337
00:16:02,711 --> 00:16:05,714
رأيت "آيزيا توماس" يفعل هذا
.على ملصق ذات مرة وكانت حركة رائعة

338
00:16:05,798 --> 00:16:07,383
وعلام تضحك؟

339
00:16:07,466 --> 00:16:08,592
ماذا؟ -
تضحك -

340
00:16:08,676 --> 00:16:10,970
.مثل فتاة صغيرة تضع أحمر الشفاه لأول مرة

341
00:16:11,053 --> 00:16:12,429
.الكثير من التجاعيد

342
00:16:13,138 --> 00:16:15,099
.وينستون"، اصمت" -
.ضُبط بالجرم المشهود -

343
00:16:15,182 --> 00:16:16,809
.أنت الأكثر إحراجًا لنا بين أصدقائنا

344
00:16:16,892 --> 00:16:18,102
.بغنائك -
.ملابسك -

345
00:16:18,185 --> 00:16:19,144
.وبلوراتك -
.جداريتك -

346
00:16:19,228 --> 00:16:20,229
.شارباك -
.تسريحة شعرك -

347
00:16:20,312 --> 00:16:21,146
.جرسك -
.ألغازك -

348
00:16:21,230 --> 00:16:24,984
.قطك -
.للعلم، تعيشون يا رفاق برفقة القط أيضًا -

349
00:16:25,067 --> 00:16:26,986
.لكن على الأقل أحصل على بعض المنافع

350
00:16:28,195 --> 00:16:29,238
...هذا

351
00:16:33,575 --> 00:16:35,577
.أنصت، ليس الأمر كما يبدو يا رجل

352
00:16:35,661 --> 00:16:37,871
.كنا نحاول اعتصار شيء من صديقي

353
00:16:37,955 --> 00:16:39,498
.سننتهي عندما يخرج

354
00:16:42,209 --> 00:16:45,754
."حسنًا، ربما لن ينجح الوضع مع "ماي
.إنها تفوق مستواي

355
00:16:45,838 --> 00:16:47,965
ربما تجدر بي العودة
إلى ممارسة الجنس عديم المشاعر

356
00:16:48,090 --> 00:16:50,801
...مع امرأة جميلة بلا أي مشاعر

357
00:16:50,884 --> 00:16:53,220
.كل عملي الشاق -
"لم تُعجب بك "ماي -

358
00:16:53,303 --> 00:16:55,681
.لأنك تعزف على آلة غبية

359
00:16:55,764 --> 00:16:57,891
.أُعجبت بك لأنك واثق من نفسك

360
00:16:57,975 --> 00:17:00,060
وأنت مرح. ماذا، أخائف منها

361
00:17:00,144 --> 00:17:02,604
لأنها تعزف الغيتار المنتصب؟

362
00:17:02,688 --> 00:17:03,731
."إنه محق يا "كوتش

363
00:17:03,814 --> 00:17:06,275
لا أعرف سبب أننا نحاول
.بجد لتلائم الوضع هنا

364
00:17:06,358 --> 00:17:08,360
.أنت "كوتش"، مثير يرتدي بدلة جميلة -
.أجل -

365
00:17:08,444 --> 00:17:11,238
إذا كنت علمتك شيئًا واحدًا
.فهو أن تتقدم بثقة

366
00:17:11,363 --> 00:17:13,282
.تتابع بفكاهة

367
00:17:14,158 --> 00:17:16,827
،ورقم 3، ورقتك الرابحة، ثلاثيتك

368
00:17:16,910 --> 00:17:18,454
.تتمتع بمظهر رائع

369
00:17:18,537 --> 00:17:21,123
.أنا أتمتع به وقد منحتك إياه

370
00:17:21,206 --> 00:17:23,500
.لذا اخرج إلى هناك، أيها المختال الجميل

371
00:17:24,168 --> 00:17:25,335
.حرك مؤخرتك

372
00:17:25,419 --> 00:17:27,963
أعني، أفضل ألا أُجامل
،هكذا بينما لا أرتدي بنطالي

373
00:17:28,047 --> 00:17:29,673
.لكني أقدّر هذا

374
00:17:29,923 --> 00:17:32,593
.بول"، ليس عليك فعل هذا ما لم ترد فعله"

375
00:17:32,760 --> 00:17:34,595
.ليس عليك التصرف كمهرج لهؤلاء الأشخاص

376
00:17:34,678 --> 00:17:35,721
.أجل، عليك فعل هذا

377
00:17:35,804 --> 00:17:38,098
...قالت -
.أطلق روحك إلى الرحلة -

378
00:17:38,265 --> 00:17:40,517
"أنصت، إن استطاعت "تايلور سويفت
،"العيش وحيدة في "نيويورك

379
00:17:40,642 --> 00:17:42,269
.فكّر فيما يمكنك فعله

380
00:17:43,479 --> 00:17:45,522
.الشيء الوحيد الذي يوقفك هو أنت

381
00:17:47,191 --> 00:17:48,233
!أجل

382
00:17:49,735 --> 00:17:51,820
.سيدتي، لن أصبح مهرجكم اليوم

383
00:17:51,904 --> 00:17:52,988
.ولا أي يوم بعد ذلك

384
00:17:55,157 --> 00:17:58,535
ماذا تفعل؟ -
!سأذهب في رحلة -

385
00:17:58,619 --> 00:18:00,204
.هذه رحلتي اللعينة

386
00:18:03,040 --> 00:18:04,625
!نستعيد السيطرة على هذا الصباح

387
00:18:04,750 --> 00:18:06,376
!عيد ميلاد سعيدًا لصغيرك

388
00:18:14,343 --> 00:18:17,304
.ماي"، لنا دوائر أصدقاء مختلفة"

389
00:18:18,222 --> 00:18:22,309
.حتى أن دائرتي ليست دائرة حقيقية
.بل أشبه بدوامة من الحمقى

390
00:18:22,684 --> 00:18:24,311
.لكن هذا أنا

391
00:18:24,394 --> 00:18:27,022
لم يكن عليك الرجوع
.إلى هنا وإخباري أنك أحمق

392
00:18:27,106 --> 00:18:30,776
.لا. ما أريد أن أخبرك به هو أنني معجب بك

393
00:18:31,652 --> 00:18:32,820
...وأنني

394
00:18:34,029 --> 00:18:35,906
.وأنني أكره الموسيقى الكلاسيكية

395
00:18:35,989 --> 00:18:37,407
.آسف، أنا كذلك. أكرهها

396
00:18:37,491 --> 00:18:39,785
أعني، هناك أنواع كثيرة
...أفضل من الموسيقى الآن، هذا

397
00:18:39,868 --> 00:18:40,869
.حسنًا -
.أجل -

398
00:18:40,994 --> 00:18:42,996
.لكن إذا عزفت، أريد الاستماع

399
00:18:43,997 --> 00:18:46,333
.لأنك تعنين الكثير لي -
.حسنًا -

400
00:18:50,420 --> 00:18:52,840
،سأعزف لك مقطوعة وإذا استطعت معرفة اسمها

401
00:18:52,965 --> 00:18:54,800
.سنحاول مرة أخرى

402
00:18:54,883 --> 00:18:57,302
،إذا لم تريدي أن تفعلي هذا
.فحسب... هذا... سأكون بخير

403
00:19:12,943 --> 00:19:14,653
!"هذه "مانداي نايت فوتبول

404
00:19:14,736 --> 00:19:16,029
.أجل، تعلمتها من أجلك

405
00:19:21,076 --> 00:19:22,786
.حسنًا -
.آسفة -

406
00:19:22,870 --> 00:19:24,121
.هذا وخزني

407
00:19:24,997 --> 00:19:26,165
.حسنًا -
.حسنًا -

408
00:19:26,248 --> 00:19:28,083
.لا، لا تلمسها

409
00:19:28,167 --> 00:19:29,751
.لكن، حسنًا -
.حسنًا -

410
00:19:40,637 --> 00:19:42,431
!"لوس أنجلوس"

411
00:19:42,514 --> 00:19:46,185
!نحن عاهرات ومهرجون! لكننا لسنا فاشلين

412
00:19:46,268 --> 00:19:47,895
!لسنا فاشلين -
!أجل -

413
00:19:47,978 --> 00:19:49,313
!لا، نحن مغامرون

414
00:19:49,396 --> 00:19:51,481
.يا للعار، أعرف اسمك

415
00:19:52,649 --> 00:19:55,277
!"مرحبًا يا "نيكولاس -
!"مرحبًا "غينزلينغر -

416
00:19:55,360 --> 00:19:57,154
!اشتقت إليك يا رجل! حذاء رائع

417
00:19:57,237 --> 00:20:00,199
.خمنوا ماذا يا رفاق؟ لا أزال هنا
!بالرغم منك يا مرض اللايم

418
00:20:00,282 --> 00:20:02,826
سيسيليا"، ما هذا القميص؟"
الرجل، الأسطورة"؟"

419
00:20:02,910 --> 00:20:04,536
.أظن أنك قابلت الأسطورة

420
00:20:05,204 --> 00:20:06,455
أتريدون توصيلة يا رفاق؟

421
00:20:06,538 --> 00:20:07,581
!لا -
.أجل! لا -

422
00:20:08,916 --> 00:20:12,211
.لا، قطعنا شوطًا كبيرًا. سنكمل الباقي فحسب

423
00:20:12,294 --> 00:20:13,921
.هذا صحيح -
.أجل -

424
00:20:14,004 --> 00:20:15,714
!"خذي هذا يا "مدينة الملائكة

425
00:20:15,797 --> 00:20:17,382
!لأننا الملائكة الحقيقيون

426
00:20:17,466 --> 00:20:18,508
!أجل

427
00:20:18,592 --> 00:20:20,385
!كاريزما"، لم نهدر تجفيفك لشعرنا"

428
00:20:20,469 --> 00:20:23,430
.أعلم أننا نمر بلحظة اندفاع هنا
.لكن سيطري على مستوى الحماس

429
00:20:25,098 --> 00:20:26,767
.حمدًا للقدير على وصولنا

430
00:20:26,850 --> 00:20:29,144
.جيس". نسيت حقيبتك"

431
00:20:29,269 --> 00:20:32,231
.لم أنظر إلى داخلها. لكنني تحسستها

432
00:20:32,314 --> 00:20:33,815
."شكرًا يا "بيركلو

433
00:20:36,985 --> 00:20:40,822
الغابة تشعر بتوق لشيء مثله"

434
00:20:40,906 --> 00:20:42,991
أنا ذئب مثليّ الجنس

435
00:20:43,075 --> 00:20:45,035
هو ذئب مثليّ الجنس

436
00:20:45,535 --> 00:20:46,995
"مخلوقات الغابة

437
00:20:47,079 --> 00:20:48,121
.لا، لا تذهبي إلى هناك

438
00:20:48,205 --> 00:20:49,623
جالسة في طريقها"

439
00:20:49,706 --> 00:20:51,291
صعب جدًا أن تكون

440
00:20:51,375 --> 00:20:53,418
حيوانًا مثليّ الجنس

441
00:20:53,835 --> 00:20:54,920
"اليوم

442
00:20:55,003 --> 00:20:56,755
.هذا محرج للغاية

443
00:20:56,880 --> 00:20:57,923
.أجل

444
00:20:58,006 --> 00:20:59,049
"اليوم"

445
00:21:00,926 --> 00:21:02,511
.لهذا السبب لم أرد الخروج إلى هنا

446
00:21:03,804 --> 00:21:05,305
يجب أن نركز على نغمة حادة تاليًا

447
00:21:05,430 --> 00:21:07,349
{\an8}.لإضفاء الشعور بالحزن والوحدة -
.لا -

448
00:21:07,432 --> 00:21:08,976
{\an8}."أجل. يريد أن يحظى بالقبول يا "ماي

449
00:21:09,059 --> 00:21:10,686
{\an8}.أجل، فهمت الأمر. أحب هذا

450
00:21:11,019 --> 00:21:12,646
{\an8}يجري مع القطيع "

451
00:21:13,146 --> 00:21:14,439
{\an8}"طوال اليوم

452
00:21:14,523 --> 00:21:16,066
{\an8}.هذا محرج

453
00:21:16,149 --> 00:21:18,902
{\an8}وفي داخله أغنية حزينة للغاية"

454
00:21:18,986 --> 00:21:22,990
{\an8}هو ذئب مثليّ الجنس طوال ذلك الوقت

455
00:21:23,365 --> 00:21:25,075
{\an8}لكن، مهلًا

456
00:21:25,158 --> 00:21:27,619
{\an8}أنا ذئب مثليّ الجنس أيضًا

457
00:21:27,703 --> 00:21:31,290
{\an8}أتريد أكل بعض الطعام الصيني للذئاب

458
00:21:31,915 --> 00:21:34,001
{\an8}"فقط إذا كان مثليّ الجنس

459
00:21:34,835 --> 00:21:36,003
{\an8}.صفقوا الآن

460
00:21:36,712 --> 00:21:37,754
.صفقوا الآن

461
00:21:37,963 --> 00:21:38,964
{\an8}.شكرًا

462
00:21:39,047 --> 00:21:40,048
"ترجمة "محمد العزازي

