﻿1
00:00:00,001 --> 00:00:01,999
ترجمة
مكتبة الألسن

2
00:00:02,000 --> 00:00:04,386
كثيراً من الناس متزوجون
من أعز أصدقائهم

3
00:00:04,506 --> 00:00:06,114
نكمل -
جمل بعضنا -

4
00:00:07,500 --> 00:00:11,068
يعرف لوني المفضل -
الأرجواني، إنك مجنونة -

5
00:00:11,188 --> 00:00:13,500
تعرف دائماً ما أريده للعشاء -
فطائر محشوة -

6
00:00:13,818 --> 00:00:15,705
نحن أعز الٔاصدقاء

7
00:00:16,197 --> 00:00:21,584
أحب (بو)، إنها زوجة رائعة وممتعة للغاية
لم أكن سأنجب أطفالًا من امرأة أخرى

8
00:00:21,604 --> 00:00:23,188
خمني ما أريد تناوله على العشاء؟ -
لا يهمني -

9
00:00:23,334 --> 00:00:26,288
ولكنها ليست أعز أصدقائي

10
00:00:26,914 --> 00:00:29,595
إن أعز أصدقائي هي نفسها منذ أن
كنت في الثانية من العمر

11
00:00:29,715 --> 00:00:32,732
درسنا في المدارس نفسها
 وترعرعنا في نفس الحي

12
00:00:32,852 --> 00:00:38,780
على مر السنوات رأت (چيچي) تخرجي
وزواجي ورأتني أصبح أباً

13
00:00:38,900 --> 00:00:41,789
وأنا رأيتها تصبح (چيچي فرانكلين)

14
00:00:41,909 --> 00:00:44,043
ستغار الآن الكثير من النساء

15
00:00:44,078 --> 00:00:45,811
إن كانت أعز صديقة لأزواجهن

16
00:00:45,846 --> 00:00:48,081
واحدة من أكبر مغنيات "البوب" في العالم

17
00:00:48,116 --> 00:00:50,516
ولكن (بو) تعرف بأن (چيچي) كشقيقة لي

18
00:00:50,552 --> 00:00:53,086
لذا هي لا تهتم إن كانت تبدو هكذا

19
00:00:53,121 --> 00:00:55,988
الذي يزعج (بو) فعلاً، هو أن نبدو هكذا

20
00:00:56,024 --> 00:00:58,857
هذا ما أتحدث عنه -
 (رائع، يا (كريس بول -

21
00:00:58,861 --> 00:01:01,061
رائع، رياضة

22
00:01:01,861 --> 00:01:07,861
ترجمة
مكتبة الألسن
amr.omar934@gmail.com

22
00:01:09,037 --> 00:01:10,403
يا رفاق

23
00:01:10,539 --> 00:01:12,271
ماذا؟ -
"رأيت للتو على "تي أم زد -

24
00:01:12,307 --> 00:01:13,473
"أن (چيچي) كانت في "فان نويس

25
00:01:13,508 --> 00:01:14,541
لقد كانت قريبة

26
00:01:14,577 --> 00:01:15,609
سأذهب لٔاضع چيل

27
00:01:15,645 --> 00:01:17,344
سأعيد تمشيط شعري الأفريقي -
حسناً -

28
00:01:17,379 --> 00:01:18,045
وبدون سبب محدد

29
00:01:18,081 --> 00:01:19,880
"سأذهب لإرتداء نظاراتي "البيدازلد

30
00:01:19,916 --> 00:01:21,082
إفعل ذلك -
حسناً يا (ديان) -

31
00:01:21,117 --> 00:01:22,216
سأفعل

32
00:01:22,552 --> 00:01:25,119
لا أتذكر آخر مرة رأيت فيها (چيچي)

33
00:01:25,154 --> 00:01:27,254
(كان ذلك في حفل جوائز (غرامي

34
00:01:27,290 --> 00:01:29,623
وقد أخرجتكما أنتما الإثنين
 من السجن بكفالة

35
00:01:29,659 --> 00:01:32,693
لٔانها طاردت (إيغي أزيليا) من أجلك

36
00:01:32,729 --> 00:01:34,763
لحقناها نحن الإثنين

37
00:01:34,798 --> 00:01:35,931
و(چيچي) قد وصلت فعلت ذلك أولاً

38
00:01:35,966 --> 00:01:38,267
لٔان (إيغي) لكمتني على حين غرة

39
00:01:38,902 --> 00:01:41,136
...لقد كانت سلسلة من اللكمات المحظوظة

40
00:01:41,171 --> 00:01:44,172
لكمات طويلة ومتقنة بشكل جنوني

41
00:01:44,207 --> 00:01:46,809
قوية و وحشية ومحظوظة بشكل غريب

42
00:01:46,844 --> 00:01:48,477
ستندم (إيغي) على هذا

43
00:01:48,512 --> 00:01:50,479
إذاً، ما هو البرنامج لعطلة الٔاسبوع؟

44
00:01:50,514 --> 00:01:51,881
تجميل اليدين والقدمين؟

45
00:01:51,916 --> 00:01:55,484
مطاردة (بابارازي) أثناء مغادرة
 صالون تجميل اليدين والقدمين؟

46
00:01:55,619 --> 00:01:56,885
رمي البيض على منزل (إيغي)؟

47
00:01:56,921 --> 00:01:58,053
ربما

48
00:01:58,089 --> 00:02:00,222
أظن بأن الأمر أكثرمن قضاء عطلة الٔاسبوع

49
00:02:00,257 --> 00:02:02,658
إنها تفكر في الإنتقال مجدداً إلى هنا

50
00:02:02,793 --> 00:02:03,992
!رائع

51
00:02:04,028 --> 00:02:05,094
لأنه عندما تكونان معاً

52
00:02:05,129 --> 00:02:07,296
تخرجان إلى البلدة كثيراً

53
00:02:07,332 --> 00:02:09,031
وأكون مجرد شخص ثانوي

54
00:02:09,167 --> 00:02:10,967
قد لا يكون الوضع هكذا أبداً

55
00:02:11,202 --> 00:02:12,402
ستنتقل هنا فحسب

56
00:02:12,437 --> 00:02:14,437
لأن الأمور تصبح جادة مع حبيبها

57
00:02:14,472 --> 00:02:15,772
إذا، هل قابلت هذا الرجل؟

58
00:02:15,807 --> 00:02:18,608
لا ولكن شركته ستستضيف
 حفل (في إم إيه)

59
00:02:18,643 --> 00:02:21,144
وأنا الضيف الذي ستحضره معها
لذا سأقابله الليلة

60
00:02:21,179 --> 00:02:22,845
ربما يجدر بي أن أذهب

61
00:02:22,914 --> 00:02:23,980
"يُسمح بضيف واحد"

62
00:02:24,015 --> 00:02:25,648
ليس هناك شيئاً إسمه
"يُسمح بضيفين"

63
00:02:25,684 --> 00:02:26,783
!سيكون ذلك غباء

64
00:02:26,818 --> 00:02:28,184
لقد وصلت

65
00:02:28,219 --> 00:02:29,919
حسناً

66
00:02:29,954 --> 00:02:31,254
سوف تتعرضون للٔاذى -
حسناً -

67
00:02:31,389 --> 00:02:33,322
أين صغاري؟ -
العمة (چيچي)!، مرحباً -

68
00:02:33,358 --> 00:02:34,424
احضروا لي صغاري

69
00:02:34,427 --> 00:02:36,093
يا إلهي!، انظروا لصغاري جميعاً

70
00:02:36,229 --> 00:02:37,628
انظري لنفسك يا (ديان)

71
00:02:37,663 --> 00:02:38,929
نظارتك...،انتظري
انظري

72
00:02:38,965 --> 00:02:40,364
!توأم

73
00:02:40,400 --> 00:02:42,166
 لديها توأم بالفعل

74
00:02:42,201 --> 00:02:44,869
كف عن فضح أسراري

75
00:02:44,904 --> 00:02:47,238
يا (چيچي)، أنستطيع رؤية
 قائمة اتصالك، من فضلك؟

76
00:02:47,273 --> 00:02:48,939
يمكنكم رؤيتها، لكن لا تتصلوا بأحد

77
00:02:48,975 --> 00:02:50,107
إلا إذا قمتم بإخفاء رقمي أولاً

78
00:02:50,143 --> 00:02:51,308
حينها لن أهتم بما ستفعلون

79
00:02:51,344 --> 00:02:52,410
شكراً

80
00:02:52,445 --> 00:02:53,644
مرحباً

81
00:02:53,779 --> 00:02:55,045
مرحباً

82
00:02:55,081 --> 00:02:56,814
!تبدين مذهلة

83
00:02:56,849 --> 00:02:57,882
!وأنت كذلك

84
00:02:57,917 --> 00:02:59,783
!انظري للفائف شعرك، كم هي جميلة

85
00:02:59,819 --> 00:03:01,085
شكراً -
حسناً -

86
00:03:01,120 --> 00:03:02,787
(يا صديقي، تبدو أفضل على (الفيس تايم

87
00:03:02,822 --> 00:03:06,191
وأنت تبدين مثل شخص كان في رحلة
دامت 14ساعة في الطائرة

88
00:03:06,226 --> 00:03:07,459
رائحتي سيئة أيضاً

89
00:03:07,494 --> 00:03:09,093
أنا...،أنا متيقن من ذلك

90
00:03:10,397 --> 00:03:12,197
إنها أسوأ روائحي

91
00:03:12,400 --> 00:03:13,432
أريدك أن أشمها

92
00:03:13,867 --> 00:03:14,900
أنا لا أريد...،أنا لا أريد أن أشمها

93
00:03:15,235 --> 00:03:16,368
هيا، اقترب

94
00:03:16,403 --> 00:03:18,170
لقد بدأت أظن الآن، بأني سأندم
إن لم أشمها

95
00:03:18,205 --> 00:03:19,704
سأظل دوماً أتسائل
كيف تبدو تلك الرائحة

96
00:03:19,740 --> 00:03:21,573
أنا قادم، سأشمها

97
00:03:21,608 --> 00:03:22,741
تعال

98
00:03:22,776 --> 00:03:23,775
يا إلهي، إنه يشمها

99
00:03:23,811 --> 00:03:24,709
حسناً

100
00:03:24,745 --> 00:03:26,278
ما رأيك؟ -
 يمكنني حتى تذوقها -

101
00:03:28,681 --> 00:03:29,880
يا (بو) عليك تذوقها، تعال هنا

102
00:03:29,915 --> 00:03:30,848
أنا أشمها من هنا -
شمها من هنا -

103
00:03:30,883 --> 00:03:32,049
هيا يا (بو) -
لا -

104
00:03:32,084 --> 00:03:32,983
إسمك موجود عليها يا عزيزتي

105
00:03:33,018 --> 00:03:33,951
لا -
أنا...، أنا متخمة -

106
00:03:33,986 --> 00:03:35,152
لذا، أنا سوف، أتعرفون؟

107
00:03:35,187 --> 00:03:36,587
سأذهب لٕاحضار بعض النبيذ لنا

108
00:03:37,422 --> 00:03:39,822
وربما سأشعل بعض الشموع المعطرة

109
00:03:39,858 --> 00:03:41,824
وسأفتح النوافذ

110
00:03:41,860 --> 00:03:42,859
كيف حالك يا رجل؟

111
00:03:42,894 --> 00:03:44,527
ستهدمون الحائط

112
00:03:44,562 --> 00:03:45,795
المزيد لك ولكِ

113
00:03:45,830 --> 00:03:47,063
شكراً -
المزيد من أجلك -

114
00:03:47,098 --> 00:03:48,164
!هذا هو المزيد

115
00:03:48,199 --> 00:03:50,733
إذاً، أخبرينا عن حبيبك الجديد

116
00:03:50,769 --> 00:03:52,902
أجل، اسمه (نابوليون)، صحيح؟

117
00:03:52,937 --> 00:03:53,903
أجل

118
00:03:53,938 --> 00:03:55,071
اسم (نابوليون) يذكرني بشخص

119
00:03:55,106 --> 00:03:56,439
يملك كنيسة لـ 50 شخصاً في (كرينشاو)

120
00:03:56,474 --> 00:03:58,708
(دراي)!، لا تفعل
ماذا؟، إنها الحقيقة -

121
00:03:58,743 --> 00:04:00,109
لا بأس

122
00:04:00,145 --> 00:04:01,911
إننا دائماً ما نذم الٔاشخاص الذين نكون
 على علاقة معهم، صحيح؟

123
00:04:01,946 --> 00:04:03,713
هذا صحيح، دائماً

124
00:04:04,916 --> 00:04:06,416
انتظر، دائماً؟

125
00:04:06,451 --> 00:04:09,052
حسناً، تعرفين...،هذا كان قبلك يا عزيزتي -
 أجل -

126
00:04:09,120 --> 00:04:10,520
 ثم حصل توقف سريع

127
00:04:10,555 --> 00:04:12,155
أجل، بالرغم من أن اسمك (راينبو)

128
00:04:12,190 --> 00:04:14,190
أجل، بالرغم من أن اسمك (راينبو)

129
00:04:15,860 --> 00:04:17,026
حسناً

130
00:04:17,062 --> 00:04:18,528
هيا يا(چيچي)، لنبدأ -
حسناً -

131
00:04:18,563 --> 00:04:20,129
 ماذا تريدين أن تفعل؟ -
حسناً، بوم -

132
00:04:22,334 --> 00:04:24,834
يا رجل، لدى (چيچي) حياة رائعة

133
00:04:24,869 --> 00:04:26,536
أجل، إنها مذهلة

134
00:04:26,571 --> 00:04:28,204
!عاشت هي وأبي في نفس الحي

135
00:04:28,239 --> 00:04:30,340
ولكنها ناجحة فعلاً

136
00:04:30,675 --> 00:04:32,875
(يا رفاق، يمكننا أن نصبح مثل (جيجي

137
00:04:32,911 --> 00:04:35,978
كل ما علينا فعله هو إنشاء فيديو موسيقي

138
00:04:36,014 --> 00:04:38,247
"والحصول على 30 مليون مشاهدة على "يوتيوب

139
00:04:38,283 --> 00:04:41,918
ثم سنصبح مشاهير ما بين ليلة وضحاها

140
00:04:41,953 --> 00:04:43,252
لا أعرف -
لا أريد -

141
00:04:43,288 --> 00:04:44,654
رائع، أنا سأغني

142
00:04:44,689 --> 00:04:46,789
لقد سمعنا جميعاً صوتك

143
00:04:46,825 --> 00:04:48,658
إنه يشبه صوت حيوان دهس أحدهم ذيله

144
00:04:50,061 --> 00:04:51,961
لن أنكر بأن جسدي يمر بمرحلة تغيير الٓان

145
00:04:51,996 --> 00:04:53,596
 إذاً، سأكون المنتج

146
00:04:53,631 --> 00:04:55,131
...مثل (فيل سبيكتر)

147
00:04:55,166 --> 00:04:56,733
بدون الشعر المستعار والقتل

148
00:04:56,768 --> 00:05:00,370
سأكون الراقص والمغني الإحتياطي و روح الفريق

149
00:05:00,405 --> 00:05:02,872
وسأكون المغنية الرئيسية لٔاسباب واضحة

150
00:05:02,950 --> 00:05:06,099
مهلاً، ماذا عني؟
ماذا سأفعل؟

151
00:05:06,190 --> 00:05:07,599
خذي، اعزفي على هذا

152
00:05:07,640 --> 00:05:09,699
لماذا علي أن أعزف على المثلث؟

153
00:05:09,740 --> 00:05:11,659
 لماذا تملك مثلثاً؟ -

154
00:05:13,970 --> 00:05:16,899
...إنها قصة طويلة -
حسناً، تفقدوا ذلك -

155
00:05:16,940 --> 00:05:19,799
أواصل السقوط

156
00:05:19,800 --> 00:05:21,959
داخل وخارج

157
00:05:22,000 --> 00:05:23,959
الحب

158
00:05:24,000 --> 00:05:25,059
معك

159
00:05:25,100 --> 00:05:27,690
ماذا؟، أتظنين بأنك أفضل؟

160
00:05:27,750 --> 00:05:28,999
لا

161
00:05:29,010 --> 00:05:31,599
...أنا حتى لا أغني، أنا فقط -

162
00:05:31,640 --> 00:05:32,551
لا

163
00:05:32,639 --> 00:05:34,438
إن كان الٔامر سهل لهذه الدرجة
لم لا تقومين أنت بالٔامر يا حذوقة

164
00:05:34,474 --> 00:05:35,673
!حذوقة

165
00:05:35,708 --> 00:05:37,074
!حذوقة

166
00:05:37,110 --> 00:05:39,811
أواصل السقوط

167
00:05:39,846 --> 00:05:41,815
داخل

168
00:05:41,850 --> 00:05:44,217
وخارج الحب

169
00:05:44,253 --> 00:05:46,253
معك

170
00:05:47,556 --> 00:05:50,323
أحياناً أحبك

171
00:05:50,359 --> 00:05:52,292
أحياناً تجعلني حزينة

172
00:05:52,327 --> 00:05:54,127
!عجباً

173
00:05:54,163 --> 00:05:55,962
كان ذلك مدهشاً

174
00:05:55,998 --> 00:05:57,831
لماذا ما زلت تضحكين؟

175
00:05:57,866 --> 00:06:01,234
لٔانها... سخرت مني

176
00:06:01,270 --> 00:06:03,203
كيف تعلمت الغناء هكذا؟

177
00:06:03,238 --> 00:06:05,605
والٔاهم من ذلك
ما هي التجربة الشخصية التي

178
00:06:05,641 --> 00:06:07,874
جعلتك تظهرين هذا النوع من العاطفة؟

179
00:06:14,240 --> 00:06:15,400
رائع

180
00:06:16,570 --> 00:06:17,990
الزويمبي هناك -
يا إلهي -

181
00:06:18,110 --> 00:06:19,740
بالتأكيد سيتعرض للعض

182
00:06:19,870 --> 00:06:22,490
أجل، بالتأكيد سيتعرض للعض

183
00:06:23,080 --> 00:06:25,370
 أنا أتحدث مع (جيجي)-
مرحباً -

184
00:06:25,500 --> 00:06:28,580
بو) تتفق معنا، تقول بأنه)
بالتأكيد سيتعرض للعض

185
00:06:29,040 --> 00:06:33,210
يا إلهي، ها هو!، أريد أن أشاهد
!يا إلهي

186
00:06:33,340 --> 00:06:35,670
انتظر، لماذا فعلت ذلك؟

187
00:06:36,050 --> 00:06:38,760
دراي)، أردت أن أشاهد) -
جيجي) ذهبت إلى الحمام) -

188
00:06:39,640 --> 00:06:42,760
إذاً، لم أوقفناه نحن؟ -
لٔاننا نشاهده سوياً -

189
00:06:42,890 --> 00:06:44,310
هل أنت جاد يا (دراي)؟
لقد قابلتها للتو

190
00:06:44,430 --> 00:06:46,060
هل ستجري الٔامور هكذا كل يوم؟

191
00:06:46,350 --> 00:06:50,150
هل عادت؟ -
لم تعد، لذا أكمل ما كنت تقوله -

192
00:06:50,690 --> 00:06:51,770
انس الٔامر

193
00:06:53,190 --> 00:06:55,650
لقد عادت، حسناً، لنعيد تشغيله

194
00:06:55,780 --> 00:06:57,740
ثلاثة، اثنان، واحد

195
00:06:59,410 --> 00:07:01,780
!تعرض للعض، يا إلهي
!انظِرِ إلى الدم

196
00:07:01,910 --> 00:07:03,490
انظِر للدم

197
00:07:04,620 --> 00:07:05,870
كنت متأكداً

198
00:07:06,160 --> 00:07:09,000
يا(بام)، أشعر بأِنِ طرف
ثالث في زواجي

199
00:07:09,120 --> 00:07:12,750
إن كان (دراي) و(جيجي) لا ينامون
معاً، إذا ما هي مشكلتك؟

200
00:07:13,000 --> 00:07:15,250
أنا التي يجب أن تكون أعز أصدقائه

201
00:07:15,380 --> 00:07:19,260
تفعل كل الٔامور الممتعة معه
وكل ما أقوم به هو النوم معه

202
00:07:19,380 --> 00:07:22,680
ثقي بي يا (بو)، لا تريدين
أن تكوني أعز أصدقاء زوجك

203
00:07:23,390 --> 00:07:26,810
هل قابلت يوماً الٔازواج الذين
يكونون أعز أصدقاء؟

204
00:07:27,600 --> 00:07:29,810
إنه أمر مخيف
تشعرين دائماً بأنهم يتحرشون بكِ

205
00:07:30,730 --> 00:07:31,850
ما...، ماذا؟

206
00:07:32,730 --> 00:07:36,230
فجأة، أصبح لدى (بو) مشكلة
(في علاقتي مع (جيجي

207
00:07:36,530 --> 00:07:39,570
لماذا يجب أن تكون زوجتك
راضية عن عقتك

208
00:07:39,700 --> 00:07:40,950
مع شخص جميل ومشهور؟

209
00:07:41,070 --> 00:07:43,870
(نحن لسنا على علاقة يا (دافني
قلت لك بأننا أصدقاء فقط

210
00:07:43,990 --> 00:07:48,040
لحظة، كنت أظن بأنك
تختلق تلك القصة المدهشة

211
00:07:48,160 --> 00:07:49,910
لتهدئة ضميرك

212
00:07:50,370 --> 00:07:54,210
أنتما أصدقاء... فقط؟
أنت تثير اشمئزازي

213
00:07:54,420 --> 00:07:56,750
نعم، إنه أمر غريب، إلا إذا...كنت مثلي

214
00:07:56,880 --> 00:07:58,880
وهو قانوناً، سؤال لا يمكن
أن أطرحه

215
00:07:59,340 --> 00:08:00,590
لوسي)، اسأليه إن كان مثلي)

216
00:08:00,930 --> 00:08:02,300
لوسي)، أنا لست مثلي)

217
00:08:02,430 --> 00:08:04,550
دراي)، لم يسألك أحد قبل ذلك)

218
00:08:04,680 --> 00:08:06,680
تجعل الٔامر يبدو وكأننا نحكم عليك

219
00:08:06,810 --> 00:08:09,600
لدي العديد من الٔاصدقاء الرجال
يصطحبونني إلى المطارويساعدونني على الإنتقال

220
00:08:09,730 --> 00:08:12,020
أتعرفين؟، جميع الٔاشياء التي لن تسأل أبداً

221
00:08:12,140 --> 00:08:14,980
رجل عنها، تريد أن تمارس
العلاقة..، انتهى

222
00:08:15,440 --> 00:08:17,980
يا إلهي -
(هذا استغلال يا (لوسي -

223
00:08:18,110 --> 00:08:20,780
يمكنك الحصول على أصدقاء رجال
لا يتظاهرون بأنهم اصدقاؤك

224
00:08:20,900 --> 00:08:24,280
لٔانهم بشكل بائس يريدون ممارسة
(العلاقة معك مثل (جوش

225
00:08:25,410 --> 00:08:26,870
أريد ممارسة العلاقة معك

226
00:08:27,540 --> 00:08:28,950
إلا إذا كنت ترغبين بذلك

227
00:08:29,290 --> 00:08:31,500
عندها سأقوم بذلك إلى الٔابد -
!يا إلهي -

228
00:08:31,620 --> 00:08:35,500
اسمعوا، هناك أمر رائع
حول امتلاك صديقة عزيزة

229
00:08:35,670 --> 00:08:36,920
النوم معهم

230
00:08:37,340 --> 00:08:39,050
لا، سأطرح عليكم سؤالاً

231
00:08:39,170 --> 00:08:42,300
إن قلت لك بأن (بو) تضايقني كثيراً

232
00:08:42,430 --> 00:08:44,470
بسبب مشاهدتي "كرة القدم"، ماذا ستقول؟

233
00:08:44,800 --> 00:08:46,350
اللعنة عليها

234
00:08:46,680 --> 00:08:48,470
والخطء هو خطئ-
أجل -

235
00:08:48,850 --> 00:08:51,310
ولكن (جيجي) ستقول

236
00:08:51,430 --> 00:08:55,400
بأن (بو) تريد قضاء بعض الوقت معي
ويجب أن نخرج يوم السبت

237
00:08:55,520 --> 00:08:58,190
هكذا، ستتركني
وشأني يوم الٔاحد

238
00:08:59,400 --> 00:09:01,150
حبيب (جيجي)هذا يبدو غبياً

239
00:09:01,320 --> 00:09:05,780
لا، هذا التفكير يمكنه إنقاذ
زواجين ومنع حالة طلاق ثالثة

240
00:09:05,910 --> 00:09:09,450
موضوع الصديقة الحميمةهذا، إنه أمر عبقري

241
00:09:09,580 --> 00:09:10,660
عبقري للغاية

242
00:09:11,200 --> 00:09:13,080
ماذا؟ -
هذا الرجل عنيد جداً-

243
00:09:13,250 --> 00:09:14,830
(الٔاصدقاء الإناث يا (دراي

244
00:09:15,000 --> 00:09:16,630
كنت أقول لك ذلك طوال اليوم

245
00:09:16,750 --> 00:09:18,130
ما هذا بحق السماء؟-
أمر رائع -

246
00:09:18,250 --> 00:09:20,710
"زملائي في العمل بالتأكيد مجانين "

247
00:09:20,840 --> 00:09:24,720
ولكنهم يعتقدون بأن علاقتي"
"مع (جيجي) طبيعية

248
00:09:24,840 --> 00:09:26,720
يعتقد (نابوليون) بأن علاقتنا غريبة

249
00:09:26,970 --> 00:09:29,260
ماذا؟ -
أجل، لذا سيحضر الليلة إلى الإفتتاح -

250
00:09:29,600 --> 00:09:31,180
حسناً، لابأس، يمكننا أن نذهب سوياً

251
00:09:31,930 --> 00:09:33,060
(أنت لا تفهم يا (دراي

252
00:09:33,810 --> 00:09:34,890
أنت لن تذهب

253
00:09:35,310 --> 00:09:38,560
أنت تعلم أكثر من أي أحد
بأنه ليس علي إحضار ضيفين

254
00:09:39,230 --> 00:09:40,520
سيكون ذلك غباءً

255
00:09:44,860 --> 00:09:47,820
ثم قالت بأنه لا يمكن إحضار ضيفين

256
00:09:48,410 --> 00:09:51,740
أيمكنك تخيل كم هذا الٔامر مؤلم؟ -
لا -

257
00:09:52,160 --> 00:09:54,750
إنني أخسر أعز أصدقائي
ماذا يجب أن أفعل؟

258
00:09:55,120 --> 00:09:56,540
40سنة، ضاعت هباءً

259
00:09:57,830 --> 00:10:00,710
دراي)، أنا لا أعرفك)
منذ أربعين عاماً

260
00:10:00,840 --> 00:10:04,300
ولكن أعتقد بأن غسل ملابسك الداخلية
ليوم واحد، يضعني في تلك المكانة

261
00:10:06,050 --> 00:10:07,800
يمكنني أن أصبح أعز أصدقائك -
ماذا؟ -

262
00:10:07,930 --> 00:10:09,800
سأكون (جيجي) الجديدة

263
00:10:10,220 --> 00:10:13,064
 لا تكوني سخيفة يا (بو)
أنتِ زوجتي ولستِ صديقتي

264
00:10:13,770 --> 00:10:16,770
بحقك، أحب التسوق
وأحب الإعتناء بأظافري

265
00:10:16,800 --> 00:10:18,460
اقبل بي، أنا مثالية لهذا

266
00:10:18,480 --> 00:10:19,470
حسناً

267
00:10:20,480 --> 00:10:21,940
سنجرب هذا -
حسناً -

268
00:10:22,070 --> 00:10:25,110
ولكن لا تتجرأي على القول
بأنكِ تحبين الإعتناء بأظافرك

269
00:10:25,320 --> 00:10:28,370
لٔان هذه الٔاظافر عمرها 6 أسابيع

270
00:10:28,530 --> 00:10:30,870
لقد بدأنا بطريقة سيئة، يا صديقتي

271
00:10:30,990 --> 00:10:32,410
يا (دراي) -
لننظم حياتنا-

272
00:10:32,540 --> 00:10:35,790
إن أظافري جميلة -
غير صحيح -

273
00:10:36,040 --> 00:10:39,290
"أنا أواصل السقوط"

274
00:10:39,500 --> 00:10:41,040
"داخل وخارج"

275
00:10:41,750 --> 00:10:44,340
"الحب، معك"

276
00:10:44,460 --> 00:10:45,970
"لم أحب أحداً"

277
00:10:45,990 --> 00:10:49,000
"مثل حبي لك"

278
00:10:49,510 --> 00:10:51,770
يا للعجب، كان هذا رائعاً

279
00:10:52,100 --> 00:10:53,640
علينا تصوير الفيديو الٓان

280
00:10:53,770 --> 00:10:56,810
بالطبع، لكن لدي سؤال سريع

281
00:10:57,730 --> 00:11:00,570
جاك)، هل قصدت التصفيق)
على النغمة الٔاولى والثالثة؟

282
00:11:00,860 --> 00:11:03,450
أجل -
أتعلم ما هي تلك النغمات؟ -

283
00:11:06,570 --> 00:11:08,780
أجل -
إذاً، أريني إياها الٓان -

284
00:11:12,250 --> 00:11:14,500
المعذرة، هل هذه مزحة؟

285
00:11:14,790 --> 00:11:17,460
اهدأي يا (دايان)، إننا نمرح فحسب

286
00:11:19,130 --> 00:11:20,500
حسناً، إذاً

287
00:11:20,670 --> 00:11:22,670
من الممتع السهو عن نغمة؟

288
00:11:23,630 --> 00:11:25,970
من الممتع الخروج عن الٕايقاع؟

289
00:11:26,220 --> 00:11:30,220
لٔانه إن كان كذلك
إذاً فأنتم تمرحون كثيراً

290
00:11:31,100 --> 00:11:33,100
ربما علينا أخذ استراحة
لخمس دقائق

291
00:11:33,430 --> 00:11:35,190
ليس حتى ما تخبرني، لماذا هذا ممتع؟

292
00:11:36,600 --> 00:11:38,100
لماذا هذا ممتع؟

293
00:11:39,980 --> 00:11:44,530
قمنا أنا و(بو) باختبار
علاقتنا الجديدة

294
00:11:44,690 --> 00:11:47,660
حقيقةً، لم تبدأ الٔامور بشكل جيد

295
00:11:48,950 --> 00:11:51,580
ما رأيك؟ -
إنه رائع، أنا أحبه -

296
00:11:53,370 --> 00:11:55,040
مجاملة لا قيمة لها

297
00:11:55,250 --> 00:11:56,660
اسمعي، هذه غلطة

298
00:11:56,790 --> 00:12:00,420
لنذهب إلى المنزل وسأموت بدون صديق -
ماذا؟ -

299
00:12:00,540 --> 00:12:02,500
"(يرقد هنا (اندراي جونسون"

300
00:12:02,750 --> 00:12:04,800
"عاش حياته مع المعارف فقط"

301
00:12:04,920 --> 00:12:07,510
دعني...،دعني أجرب مرة أخرى-
حسناً -

302
00:12:07,630 --> 00:12:10,510
حسناً -
هل هذا مؤلم كثيراً -

303
00:12:10,720 --> 00:12:12,720
أم هو جميل؟

304
00:12:12,850 --> 00:12:14,680
اخبريني -
لقد أعجبني فعلاً-

305
00:12:14,810 --> 00:12:17,100
أشعر بأنه غريب ولكن بطريقة جيدة

306
00:12:17,230 --> 00:12:18,600
...حسناً، جيد، ما رأيك

307
00:12:19,020 --> 00:12:20,230
حسناً -
...إن قمت -

308
00:12:20,560 --> 00:12:22,940
بإضافة هذا الجاكيت؟ -
حسناً -

309
00:12:23,900 --> 00:12:26,900
(أنت ترتدي الكثير من الـ(جينز

310
00:12:27,030 --> 00:12:30,240
هيا يا (بو)، أريد الآن مستوى
 (صدق (جيجي

311
00:12:30,370 --> 00:12:31,660
حسناً؟ -
...حسناً، أنت -

312
00:12:32,700 --> 00:12:33,990
تبدو مثل مزارع

313
00:12:34,160 --> 00:12:36,620
يحضر عرس ابنته

314
00:12:36,750 --> 00:12:38,040
(في (البيرتا

315
00:12:38,160 --> 00:12:39,210
كان هذا جيداً -
حقاً؟ -

316
00:12:39,330 --> 00:12:40,380
كان تعليقاً جيداً -
حسناً -

317
00:12:40,500 --> 00:12:42,670
أجل -
لدي تعليق آخر -

318
00:12:42,790 --> 00:12:44,420
حقاً؟ -
أجل -

319
00:12:44,550 --> 00:12:48,170
هذا البنطال الضيق يجعل ساقيك تبدوان
وكأنك كنت تجلس في كرسي متحرك

320
00:12:48,300 --> 00:12:50,470
في آخر 20 سنة من حياتك

321
00:12:52,680 --> 00:12:55,640
يبدو أنك كنتِ تريدين
إخباري بذلك من زمن

322
00:12:55,770 --> 00:12:58,100
لٔان ساقيك صغيران -
أجل، ساقاي صغيران -

323
00:12:58,230 --> 00:13:01,020
...حسناً، الهدف هو

324
00:13:01,350 --> 00:13:03,480
أن تكوني صريحة، وليس قاسية

325
00:13:03,770 --> 00:13:05,440
سنصبح أفضل -
أجل -

326
00:13:05,570 --> 00:13:07,360
لقد كانت بداية موفقة

327
00:13:07,690 --> 00:13:10,320
هذه البدلة رائعة

328
00:13:10,450 --> 00:13:12,160
هل أعجبتك؟ -
...أجل، تجعل مؤخرتك تبدو -

329
00:13:12,280 --> 00:13:14,200
مثل ذلك البرج في
(هاوس أوف كاردس)

330
00:13:14,330 --> 00:13:16,330
سأشتريها -
حسناً -

331
00:13:17,000 --> 00:13:19,210
هذا ممتع للغاية يا صديقي

332
00:13:25,370 --> 00:13:27,830
ثقي بي يا (داي)، أعلم بأنك محبطة

333
00:13:27,960 --> 00:13:30,380
من الصعب أن يكون المرء
موهوباً مثلي ومثلك

334
00:13:30,500 --> 00:13:33,340
يتعلق الٔامر بالموهبة فقط
قد تشعر بالوحدة عندما تكون ناجحاً

335
00:13:33,510 --> 00:13:36,550
جميع الطائرات الخاصة
والفنادق الفخمة

336
00:13:36,680 --> 00:13:38,390
وحفلات العشاء على الحيوانات
المهددة باالإنقراض

337
00:13:38,510 --> 00:13:40,640
لحظة!، حيوانات مهددة بالإنقراض

338
00:13:40,760 --> 00:13:44,680
...هل تجمعين النقود لمساعدتهم أم -
(لقد أكلت آخر طائر (دودو -

339
00:13:45,390 --> 00:13:48,190
أريد أكل آخر حيوان -
بالطبع -

340
00:13:48,480 --> 00:13:49,520
الجميع يريد ذلك

341
00:13:49,900 --> 00:13:51,230
ولكن  تريدين أكله لوحدك

342
00:13:51,360 --> 00:13:55,360
النجاح لا يعني شيئاً
إن لم يكن هناك شخص يشاركك إياه

343
00:13:56,820 --> 00:13:59,530
شكراً، أعلم ما يجب علي فعله

344
00:13:59,950 --> 00:14:01,780
سأغني بمفردي يا رفاق

345
00:14:01,910 --> 00:14:05,200
حظاً موفقاً، على الٔارجح ستفشلون

346
00:14:07,750 --> 00:14:09,290
هي لا تقصد ذلك، صحيح؟

347
00:14:12,340 --> 00:14:13,590
صحيح؟ -

348
00:14:13,710 --> 00:14:16,670
لا تتردي بكشط الكعبين يا (آني)
اجعلي قدميها بنعومة قدمَي

349
00:14:16,920 --> 00:14:19,130
أنت تملك قدمين
(بغاية النعومة، يا (دراي

350
00:14:19,260 --> 00:14:20,890
تستطيعين الحصول عليهم أيضاً
يا عزيزتي

351
00:14:21,010 --> 00:14:22,720
انتظري 5 ساعات فقط
للحصول على القدمين المثاليتين

352
00:14:22,850 --> 00:14:24,720
5ساعات؟

353
00:14:24,850 --> 00:14:27,180
يتطلب نزع ورم دماغي
أقل وقت من ذلك

354
00:14:27,310 --> 00:14:30,060
ولكن هل يستطيع الورم الدماغي
ارتداء حذاء مفتوح؟

355
00:14:30,480 --> 00:14:31,520
لا -

356
00:14:31,650 --> 00:14:33,400
حسناً، هذا ليس مجرد
اعتناء بالقدمين

357
00:14:33,520 --> 00:14:35,730
(إنه دهن (البرافين
ومقشر أملاح البحر

358
00:14:35,860 --> 00:14:36,940
ومشمع برازيلي

359
00:14:37,070 --> 00:14:39,030
توقف

360
00:14:39,570 --> 00:14:40,910
هل تزيل الشعر يا (دراي)؟

361
00:14:41,030 --> 00:14:44,200
هذه هي الٔامور التي تتعرفين عليها
مع صديقك العزيز

362
00:14:44,580 --> 00:14:48,290
مثل تعرفي بأنك تملكين أقدام
(عداء من (كينيا

363
00:14:48,750 --> 00:14:51,830
...(ألين)

364
00:14:52,080 --> 00:14:54,090
أنت تتحدث...اللغة..الفيتنامية؟

365
00:14:54,340 --> 00:14:56,800
لم أكن أعرف ذلك
هل...،هل تتحدث عني؟

366
00:14:56,920 --> 00:14:58,670
ماذا؟

367
00:14:59,930 --> 00:15:01,050
(رينبو جونسون)

368
00:15:03,300 --> 00:15:04,640
لابد من أن الٔاقدار جنونية

369
00:15:06,180 --> 00:15:07,270
ماذا قلت؟

370
00:15:10,770 --> 00:15:13,940
لماذا يضحك الجميع؟ -
لٔاني قلت لها بأن تنظف أعلى قدمي -

371
00:15:20,030 --> 00:15:22,910
كنتِ محقة، أمر الٔاصدقاء
الحميمين كان خطأ فادحاً

372
00:15:23,410 --> 00:15:25,620
(إن حالته تسوء يا (بام

373
00:15:25,870 --> 00:15:29,750
لقد أرسل لي رسالة منذ 10 ثواني
بشأن رسالة أرسلها منذ 20 ثواني

374
00:15:31,000 --> 00:15:32,920
أجل، أيمكنك الإتصال بي
على الهاتف الٔارضي، من فضلك؟

375
00:15:33,080 --> 00:15:36,210
...وقولي
أنه حصل حريق هائل

376
00:15:36,340 --> 00:15:38,760
وبأنكم تحتاجونني في العمل
أخرجيني من هنا فحسب

377
00:15:38,880 --> 00:15:40,010
حسناً، إلى اللقاء

378
00:15:40,510 --> 00:15:42,930
يا إلهي، توقف

379
00:15:43,050 --> 00:15:44,430
اتركني وشأني -
بو)؟) -

380
00:15:46,260 --> 00:15:48,930
مرحباً، يا صديقي الحميم

381
00:15:49,060 --> 00:15:50,520
انظري لهذا

382
00:15:50,730 --> 00:15:54,520
جيجي) نشرت للتو)
"أقضي وقتاً ممتعاً مع حبيبي"

383
00:15:55,270 --> 00:15:57,480
(تقوم هي و(نابوليون
بالإعتناء بأظافرهما

384
00:15:57,650 --> 00:15:59,030
لا -
انظري إليها -

385
00:15:59,230 --> 00:16:02,570
يجب أن تذهب إلى هناك الٓان

386
00:16:02,700 --> 00:16:05,450
الآن، أغادر هذا المنزل -
لا -

387
00:16:05,570 --> 00:16:07,910
غادر هذا المكان -
لن أذهب إلى هناك -

388
00:16:08,490 --> 00:16:11,120
نحن سنذهب إلى هناك

389
00:16:11,250 --> 00:16:13,960
سأريهم السحر الذي بيننا -
حسناً -

390
00:16:14,080 --> 00:16:15,580
هيا لنذهب

391
00:16:15,730 --> 00:16:17,830
  5أقدام 2 مع بعض السلوك

392
00:16:18,900 --> 00:16:20,967
 ويمكنني أن أقول أنها
حصلت عليها من أمها

393
00:16:21,011 --> 00:16:22,111
 هيا، وتحرر به

394
00:16:22,147 --> 00:16:23,346
يا فتاة، لا تتعثري

395
00:16:23,381 --> 00:16:24,280
انهض

396
00:16:24,316 --> 00:16:26,516
ارفع يديك لأعلى، الآن، إقفز

397
00:16:26,551 --> 00:16:28,618
أتيت من أجل المرح، المرح

398
00:16:28,654 --> 00:16:31,388
الآن، ارقص، لا تكن خجولاً

399
00:16:31,423 --> 00:16:33,056
 اعمل من الساعة 9 حتى 5

400
00:16:33,091 --> 00:16:35,492
في مرآتك ، على كرسيك

401
00:16:26,270 --> 00:16:27,480
المعذرة

402
00:16:29,860 --> 00:16:31,320
يا أشقائي

403
00:16:32,030 --> 00:16:35,280
إنه مكان لفنان واحد

404
00:16:35,410 --> 00:16:36,870
لهذا أتيت إلى هنا

405
00:16:37,200 --> 00:16:38,580
بكل احترام

406
00:16:38,870 --> 00:16:40,450
أريد العودة إليكم -
رائع -

407
00:16:40,580 --> 00:16:43,580
الحمد لله -
انتظر لحظة، لمَ يجدر بنا قبول عودتها؟ -

408
00:16:44,000 --> 00:16:47,500
ما زلت تحاولين العثور على صوتك يا (زوي) -
غناؤك سيئ -

409
00:16:48,340 --> 00:16:50,130
انظري إلى ما كنا نعمل عليه

410
00:16:50,750 --> 00:16:53,017
لا تسمح بهروب

411
00:16:53,053 --> 00:16:55,053
بريق فتاة سمراء
يجعلك سعيد

412
00:16:55,088 --> 00:16:57,155
وإذا سألوك، لماذا؟

413
00:16:57,190 --> 00:16:59,057
أخبرهم لأنه يجعلك تطير

414
00:16:35,150 --> 00:16:37,480
أتعلمون شيئاً، أنا بخير لوحدي

415
00:16:38,730 --> 00:16:40,280
(ثقي بحدسك يا (دايان

416
00:16:41,780 --> 00:16:44,570
(شكراً يا (نيكي -
(شكراً (نيكي -

417
00:16:44,700 --> 00:16:47,580
مرحباً -
(مرحباً يا (جيجي -

418
00:16:47,740 --> 00:16:50,580
أرى بأنكِ تستمتعين بوقتك
مع صديقك الحميم

419
00:16:50,830 --> 00:16:53,330
أنا أستمتع بوقت ممتع كذلك
مع صديقتي

420
00:16:53,830 --> 00:16:55,670
دراي) لمَ تتصرف بغرابة؟) -
أتصرف بغرابة؟  -

421
00:16:55,790 --> 00:16:57,000
أجل -
أنتِ التي تتصرفين بغرابة -

422
00:16:57,130 --> 00:16:59,040
يا غريبة الٔاطوار
أنتِ التي تخليت عن صداقتنا

423
00:16:59,170 --> 00:17:01,460
...(ألين)
...(جيجي)

424
00:17:02,590 --> 00:17:03,760
فيا كونغ)؟) -
أجل -

425
00:17:03,880 --> 00:17:05,050
من تنعته بذلك؟ -
أنت -

426
00:17:05,180 --> 00:17:06,640
(أنت (فيا كونغ - ماذا
ستفعلين بشأنه؟ -

427
00:17:06,760 --> 00:17:09,680
سئمت من تصرفك كالطفل

428
00:17:09,810 --> 00:17:12,310
أنت تحدث جلبة -
...ما الذي تتحدثين عنه -

429
00:17:12,430 --> 00:17:14,850
...(أنت (نابوليون -
ساعديني رجاءً -

430
00:17:15,270 --> 00:17:16,730
ماذا؟ -
جيجي) مجنونة) -

431
00:17:17,150 --> 00:17:19,980
أنا رجل راشد وأرتدي قفازات
مليئة بالشمع الساخن

432
00:17:20,230 --> 00:17:22,900
قامت بحبسي في سيارتي
والٓان البطارية لا تعمل

433
00:17:23,030 --> 00:17:25,700
ما الذي تقوله؟ -
لست مضطراً للتعامل معها -

434
00:17:26,030 --> 00:17:28,320
قمت بإنتاج حفل الجوائز الموسيقي
أملك خيارات أخرى

435
00:17:28,450 --> 00:17:31,080
أملك خيارات كذلك
أنا طبيبة

436
00:17:31,240 --> 00:17:33,540
هاتان اليدان كانتا
في عملية جراحية البارحة

437
00:17:33,660 --> 00:17:35,830
(هاتان اليدان أخبرتا (ويز خليفة
بأن ينهي الٔامر

438
00:17:35,960 --> 00:17:38,830
أنت السبب في هذا
أنت الذي قلت بأن علاقتهم غريبة

439
00:17:39,210 --> 00:17:40,800
هي غريبة بالفعل، انظري إليهما

440
00:17:43,800 --> 00:17:45,470
لم تعتقدي بأني سأرد عليك، صحيح؟

441
00:17:45,590 --> 00:17:48,590
على الٔاقل هما غريبان معاً
لنخرج من هنا

442
00:17:49,050 --> 00:17:50,970
ما دمنا نستطيع -
فكرة جيدة -

443
00:17:51,100 --> 00:17:53,270
سأذهب -
هي التي ستدفع -

444
00:17:54,060 --> 00:17:56,980
هل هما جادان؟
لقد خرجا دون توديعنا

445
00:17:57,100 --> 00:17:59,610
هذا تصرف وقح
على الٔاقل هو وقح

446
00:18:01,070 --> 00:18:04,150
ظننت بأنكما على وفاق -
أجل، قد يكون هو زوجي المستقبلي -

447
00:18:04,440 --> 00:18:06,570
ولكن من الممل جداً التسوق معه

448
00:18:06,700 --> 00:18:08,320
...جسده يشبه

449
00:18:09,700 --> 00:18:11,700
إنه مثالي
يشكل تحدياً

450
00:18:11,990 --> 00:18:13,290
ولكن أنت من الجانب الٓاخر

451
00:18:13,410 --> 00:18:16,250
سآخذ جسدك الغريب
إلى (فريد سيغل) في أي يوم

452
00:18:17,290 --> 00:18:18,540
هذا لطيف للغاية

453
00:18:19,710 --> 00:18:21,340
...بما أننا صريحان -
ماذا؟ -

454
00:18:21,460 --> 00:18:24,420
التسوق مع (بو) لا يشكل تحدياً أيضاً -
حقاً، لماذا؟ -

455
00:18:24,960 --> 00:18:26,220
تملك نفس مشكلتك

456
00:18:26,670 --> 00:18:28,300
القبعات والعصائب

457
00:18:28,430 --> 00:18:31,140
تشتري الٔاشياء العادية
تحب فرد شعرها

458
00:18:31,680 --> 00:18:33,680
نعم، لا تفسد الٔاشياء لدى ارتدائها

459
00:18:35,140 --> 00:18:37,100
لقد اشتقت لك -
أنا كذلك -

460
00:18:37,230 --> 00:18:38,850
آسفة للغاية لٔاني هجرتك

461
00:18:39,440 --> 00:18:42,150
ولكني أحب (نابوليون) للغاية

462
00:18:42,400 --> 00:18:43,570
وأريد إنجاب الٔاطفال

463
00:18:44,400 --> 00:18:46,570
وأريد أن يلعب أطفالي مع أطفالك

464
00:18:46,690 --> 00:18:48,650
ثم يكبرون ليصبحوا
أعز أصدقاء مثلي ومثلك

465
00:18:48,780 --> 00:18:52,160
لن نتوقف عن الكبر سوياً

466
00:18:52,530 --> 00:18:55,080
أنتِ أختي، وأنا أحبكِ

467
00:18:55,700 --> 00:18:57,580
أحبك أيضاً -
عانقيني يا فتاة -

468
00:18:59,920 --> 00:19:01,250
أعتذر عن غضبي

469
00:19:01,380 --> 00:19:02,670
لا بأس

470
00:19:06,130 --> 00:19:09,050
بو)، أريد التحدث إليك)

471
00:19:09,800 --> 00:19:12,550
أنا و (جيجي)، يجب
أن نكون أصدقاء حميمين

472
00:19:12,720 --> 00:19:13,850
جيد

473
00:19:14,050 --> 00:19:15,930
لا، لا، أنت لا تفهمين

474
00:19:16,060 --> 00:19:19,140
بلى أنا أفهم
...أريد

475
00:19:19,310 --> 00:19:21,650
أن أكون صديقتك الحميمة

476
00:19:22,190 --> 00:19:24,070
الحمد لله -
...كان يضايقني -

477
00:19:24,190 --> 00:19:26,030
(علاقتك مع (جيجي
...ثم أدركت

478
00:19:26,360 --> 00:19:29,650
بأنها مضيعة كبيرة للوقت

479
00:19:30,070 --> 00:19:33,370
ليس لها مميزات أو معنى
أو فائدة لنا

480
00:19:33,490 --> 00:19:37,450
إنها تمتص الطاقة من العالم

481
00:19:37,580 --> 00:19:40,080
أشعر بأنك تحاولين قول شيء آخر

482
00:19:41,290 --> 00:19:42,960
أنت محق، حسناً

483
00:19:43,540 --> 00:19:44,710
أشعر بالغيرة

484
00:19:45,040 --> 00:19:47,130
من علاقتك بأي شخص آخر

485
00:19:47,550 --> 00:19:50,010
لأني أحب علاقتي معك

486
00:19:50,220 --> 00:19:51,430
يعجبني هذا

487
00:19:52,430 --> 00:19:54,470
أحبك -
أحبكِ يا عزيزتي -

488
00:19:54,600 --> 00:19:56,560
نحب بعضنا -
كثيراً -

489
00:19:57,260 --> 00:19:59,390
ولكننا لسنا أعز أصدقاء

490
00:19:59,420 --> 00:20:01,710
"أنا أواصل السقوط"

491
00:20:01,520 --> 00:20:05,610
"في الحب"

492
00:20:05,730 --> 00:20:08,530
"(هيا يا (ديدي"

493
00:20:08,690 --> 00:20:11,160
"داخل وخارج الحب"

494
00:20:11,320 --> 00:20:13,240
"معك"

495
00:20:14,080 --> 00:20:16,160
"أحياناً أحبك"

496
00:20:16,580 --> 00:20:18,790
"وأحياناً تحزنني"

497
00:20:19,620 --> 00:20:21,670
"أحياناً أشعر بأني بخير"

498
00:20:22,380 --> 00:20:24,710
"وأحياناً أشعر باستغل"

499
00:20:25,130 --> 00:20:29,420
حبك يا عزيزي"
"يجعلني مشوشة للغاية

500
00:20:29,920 --> 00:20:32,050
"أواصل السقوط"

501
00:20:32,180 --> 00:20:35,260
"داخل وخارج الحب معك"

502
00:20:35,280 --> 00:21:05,000
ترجمة
مكتبة الألسن
amr.omar934@gmail.com

