﻿1
00:00:03,128 --> 00:00:04,212
لم تأخرت؟

2
00:00:04,295 --> 00:00:05,547
.ادخل -
لم نلتقي -

3
00:00:05,630 --> 00:00:06,840
بشكل سري في شقة خالية؟

4
00:00:06,923 --> 00:00:08,842
."لأنني لا أريد أن يجدنا "شميدت

5
00:00:09,384 --> 00:00:11,177
أعرف، صحيح؟ -
هذا مخيف، صحيح؟ -

6
00:00:11,261 --> 00:00:13,555
.أجل -
.يخيفني هذا المكان -

7
00:00:13,638 --> 00:00:15,223
أتعرفين سبب عدم بقاء مستأجر هنا؟

8
00:00:15,306 --> 00:00:18,059
لماذا؟ -
.لأن السيدة "بيفرلي" ماتت فوق المرحاض -

9
00:00:18,143 --> 00:00:20,186
والمجيء إلى هنا في عيد الهالووين؟

10
00:00:20,270 --> 00:00:21,312
.يبدو كمخاطرة

11
00:00:21,396 --> 00:00:23,064
ما المخاطرة؟ -
.قصة الشبح -

12
00:00:23,940 --> 00:00:25,859
."أحضرتكما إلى هنا لنتحدث عن "شميدت

13
00:00:25,942 --> 00:00:27,610
.أنا قلقة حقًا عليه

14
00:00:27,694 --> 00:00:29,154
.لم يذهب إلى العمل منذ 3 أيام

15
00:00:29,237 --> 00:00:31,406
يجلس على الأريكة ويأكل لحمًا باردًا

16
00:00:31,489 --> 00:00:33,700
.ويصرخ على الأخبار بأنه لا شيء مهم

17
00:00:33,783 --> 00:00:35,952
.إنها مشكلة حقيقية -
.صحيح -

18
00:00:36,036 --> 00:00:37,954
.إنه يمر بالعملية كلها

19
00:00:38,038 --> 00:00:39,706
.انفصاله عن "سي سي" و"إليزابيث" أثّر عليه

20
00:00:39,789 --> 00:00:42,625
.إنه غير متزن تمامًا الآن

21
00:00:43,710 --> 00:00:45,211
أتشعران بذلك؟ -
ماذا يحدث؟ -

22
00:00:45,295 --> 00:00:46,838
لا أقول إنه شبح، لكني شعرت بنسيم غريب

23
00:00:46,921 --> 00:00:48,882
.يمر بجسدي، هذا كل ما أقوله -
.لا يوجد شبح -

24
00:00:48,965 --> 00:00:53,136
،لا أصدق أنني أقول هذا
.لكني أفتقد "شميدت" القديم

25
00:00:53,636 --> 00:00:55,430
.أريده أن يكون سعيدًا مجددًا

26
00:00:55,513 --> 00:00:58,266
.إنه ينهار أمام أعيننا

27
00:00:58,349 --> 00:00:59,934
،وسأقيم حفلة الليلة

28
00:01:00,018 --> 00:01:02,187
،ولا يمكنني تحمل استلقائه على الأريكة

29
00:01:02,270 --> 00:01:04,064
.ومسح دموعه باللحم البارد

30
00:01:04,147 --> 00:01:07,108
سأتحدث إليه، حسنًا؟ -
.شكرًا -

31
00:01:07,192 --> 00:01:10,653
.يتصرف الناس بغرابة بعد الانفصال
.ثقي بي، سأتولى هذا

32
00:01:10,737 --> 00:01:12,072
.ستتولى هذا

33
00:01:12,155 --> 00:01:13,156
."كان ذلك "وينستون

34
00:01:13,239 --> 00:01:15,366
أكان ذلك أنت أم كان من هنا؟ -
...كان ذلك -

35
00:01:15,450 --> 00:01:16,284
!لا تفعل ذلك

36
00:01:18,703 --> 00:01:20,663
."هيا يا "أوباما

37
00:01:21,581 --> 00:01:23,541
.أدخل الدبابات ثم أخرجها

38
00:01:23,917 --> 00:01:26,628
.يُولد أطفال، يموت عجائز

39
00:01:27,587 --> 00:01:30,548
،ولكن يستمر الكوكب في الدوران

40
00:01:30,632 --> 00:01:32,842
.وذات يوم، سيتوقف

41
00:01:32,926 --> 00:01:36,930
...ثم ماذا؟ تريد
أتريد التحدث عن الرعاية الصحية؟

42
00:01:39,974 --> 00:01:42,936
.ذلك مايونيز -
!مقرف -

43
00:01:44,354 --> 00:01:45,522
.أجل، لا يمكنني تولي هذا

44
00:01:48,566 --> 00:01:50,110
من تلك الفتاة؟"

45
00:01:50,193 --> 00:01:51,444
من تلك الفتاة؟

46
00:01:51,528 --> 00:01:52,362
"!(إنها (جيس"

47
00:01:58,535 --> 00:01:59,953
"أنحت اليقطين"

48
00:02:00,036 --> 00:02:00,995
.أنت بارع في ذلك

49
00:02:01,079 --> 00:02:03,331
{\an8}.شكرًا. أجل -
ماذا تنحت هناك؟ -

50
00:02:03,414 --> 00:02:05,375
{\an8}.إنها يقطينة -
.انظر إلى ذلك. إنها جميلة -

51
00:02:05,458 --> 00:02:07,794
{\an8}!يقطينتي -
.اليقطين غير مهم -

52
00:02:08,211 --> 00:02:09,546
{\an8}.مرحبًا -
.مرحبًا -

53
00:02:09,629 --> 00:02:10,922
{\an8}...أردت التحدث إليك

54
00:02:11,923 --> 00:02:14,717
{\an8}.بشأن حفلتي الليلة -
ألا تريدين أن آتي إلى الحفلة؟ -

55
00:02:15,718 --> 00:02:18,388
{\an8}.لا -
ألا تريدينني في حفلتك يا "جيس"؟ -

56
00:02:18,471 --> 00:02:21,099
{\an8}.لا، أنا... لا -
.لا يهم -

57
00:02:21,516 --> 00:02:24,227
{\an8}.ما كنت لأذهب إن لم أكن من تقيمها

58
00:02:24,310 --> 00:02:26,354
{\an8}...إنها كشبكة عمل أكثر

59
00:02:26,437 --> 00:02:28,106
{\an8}.هذا غير مهم على الإطلاق. لن آت فحسب

60
00:02:28,189 --> 00:02:31,401
{\an8}...سأبقى في المنزل، و
.سأتسكع في زيي التنكري فحسب

61
00:02:32,569 --> 00:02:35,655
{\an8}.انتظري لحظة. منزلك هو منزلي

62
00:02:40,368 --> 00:02:42,829
{\an8}.أراك في الحفل -
ما هذا؟ -

63
00:02:42,912 --> 00:02:44,247
{\an8}.إنه مجنون تمامًا

64
00:02:44,914 --> 00:02:47,333
{\an8}.أتعرفين يا "جيس"؟ لا يصبح هكذا غالبًا

65
00:02:48,084 --> 00:02:51,045
{\an8}.لكن حين يفعل، فثمة خيار

66
00:02:51,880 --> 00:02:55,508
{\an8}"أظن أنه قد حان الوقت ليتلقى "شميدت
.رسالة من صديق قديم

67
00:02:55,592 --> 00:02:56,968
{\an8}.لا -
أيّ صديق قديم؟ -

68
00:02:57,051 --> 00:02:59,220
{\an8}...انسي أنك سمعت أي شيء. لا شيء -
أيّ صديق قديم؟ -

69
00:02:59,304 --> 00:03:00,388
{\an8}.نحتاج إليه -
.لا -

70
00:03:00,471 --> 00:03:01,806
{\an8}.علينا إعادته -
إعادة من؟ -

71
00:03:01,890 --> 00:03:02,974
{\an8}!"لا تفعل هذا يا "وينستون

72
00:03:03,057 --> 00:03:05,894
{\an8}ألا يستمع إليّ أحد؟ من هو؟

73
00:03:06,519 --> 00:03:08,438
."مايكل كيتون" -
...أيها الغبي -

74
00:03:08,521 --> 00:03:11,482
مايكل كيتون" الممثل؟ "باتمان"؟"

75
00:03:12,442 --> 00:03:13,443
هل ستخبرها يا "نيك"، أم أفعل أنا؟

76
00:03:13,526 --> 00:03:16,279
.لن أخبرها -
.حسنًا. سأفعلها -

77
00:03:16,362 --> 00:03:18,865
ستفعل؟ -
...حين كان "شميدت" في الـ7 من عمره -

78
00:03:18,948 --> 00:03:22,076
.أنت راوي قصص رهيب. أظن أنني سأفعلها بنفسي

79
00:03:25,622 --> 00:03:28,833
،حين كان "شميدت" في الـ7 من عمره
طلّق والده والدته

80
00:03:29,626 --> 00:03:32,337
.وتُرك "شميدت" من دون حب الأب

81
00:03:33,212 --> 00:03:34,422
.لم يتقبّل الأمر جيدًا

82
00:03:34,923 --> 00:03:37,884
.بدأ دورة لا نهائية من البكاء والشوكولاتة

83
00:03:37,967 --> 00:03:40,303
،حاولت السيدة "شميدت" إبهاجه بكل الطرق

84
00:03:40,386 --> 00:03:41,888
.لكن لم ينجح شيء

85
00:03:42,847 --> 00:03:45,141
.نظرت إلى النجوم بيأس

86
00:03:45,225 --> 00:03:46,601
.نجوم الأفلام

87
00:03:46,684 --> 00:03:49,354
"كتبت السيدة "شميدت
إلى ذلك السمين الصغير الفاشل

88
00:03:49,437 --> 00:03:50,939
رسالة دعم من نجم

89
00:03:51,022 --> 00:03:52,815
."فيلمه المفضل "باتمان

90
00:03:52,899 --> 00:03:54,150
.لكن ليس النجم المربك الجديد

91
00:03:54,234 --> 00:03:56,236
."بل الجيد هو "مايكل كيتون

92
00:03:58,029 --> 00:04:00,281
وحين أمسك "شميدت" بيديه

93
00:04:00,365 --> 00:04:02,242
،"المقرفتين السمينتين رسالة "كيتون

94
00:04:02,325 --> 00:04:03,826
.تغيرت حياته إلى الأبد

95
00:04:03,910 --> 00:04:04,953
!أجل

96
00:04:05,036 --> 00:04:06,913
.لكن بدأت المشكلة الحقيقية عندها

97
00:04:06,996 --> 00:04:08,790
.رد "شميدت" على الخطاب

98
00:04:08,873 --> 00:04:14,170
،واستمر في الكتابة عن أي مشكلة واجهها
،المتنمرون والواجبات المدرسية

99
00:04:14,254 --> 00:04:15,755
.والانتصاب في العلن

100
00:04:16,339 --> 00:04:19,717
.وأجاب "مايكل كيتون" على كل رسالة أرسلها

101
00:04:19,801 --> 00:04:22,095
أكانت نسخة "وينستون" أقصر؟

102
00:04:22,178 --> 00:04:25,348
.ثم ذات يوم، ذهب ذلك الأحمق إلى الجامعة

103
00:04:25,431 --> 00:04:27,141
...لذا فقد أودعت السيدة "شميدت" السر

104
00:04:27,225 --> 00:04:28,059
ما الأمر؟

105
00:04:28,142 --> 00:04:29,644
.لدى صديقه الوحيد، الذي هو أنا ...

106
00:04:29,727 --> 00:04:31,020
.وضعت جوربًا على الباب -
.أنا -

107
00:04:31,104 --> 00:04:32,981
.أجل، فهمت ذلك -
...حقًا؟ الناس لا -

108
00:04:33,064 --> 00:04:34,274
.لا، فهمت

109
00:04:35,191 --> 00:04:39,445
،"كانت الجامعة صعبة على "شميدت
.وعادت العادات القديمة بسرعة

110
00:04:40,154 --> 00:04:43,783
،أصبح من المستحيل الدراسة
.وعرفت ما عليّ فعله

111
00:04:43,866 --> 00:04:44,701
...ومجددًا

112
00:04:44,784 --> 00:04:46,536
.رسالة جديدة -
.نجح الأمر -

113
00:04:46,619 --> 00:04:50,164
،بوجود "كيتون" إلى جانبه
أخرج نفسه من أحزانه

114
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
.وأصبح رجلًا -
...1 -

115
00:04:52,166 --> 00:04:53,918
،خسر كيلوغرامين

116
00:04:54,002 --> 00:04:55,545
...وكسب الثقة مع النساء

117
00:04:57,880 --> 00:04:59,757
."وشاهد الفيلم الناجح "مالتيبليسيتي

118
00:05:00,008 --> 00:05:02,135
.25 مرة -
.يا إلهي -

119
00:05:02,218 --> 00:05:04,095
.أنت تحتال على "شميدت" إلكترونيًا

120
00:05:04,178 --> 00:05:06,180
أتظن أن بإمكاننا استخدام
قصة "مايكل كيتون" هذه

121
00:05:06,264 --> 00:05:07,890
لتغيير "شميدت"؟ -
.بالتأكيد -

122
00:05:07,974 --> 00:05:09,309
!عظيم -
.لكني لن أفعلها -

123
00:05:09,392 --> 00:05:10,226
لم لا؟

124
00:05:10,310 --> 00:05:12,937
.لأنني توقفت، حسنًا؟ انتهى الأمر

125
00:05:13,313 --> 00:05:16,274
."سيفعل أي شيء يقوله "كيتون
.الرسائل قوية جدًا

126
00:05:16,357 --> 00:05:18,318
.أنا أكذب على أعزّ أصدقائي

127
00:05:18,401 --> 00:05:20,528
،وأشعر أيضًا أنني أخون "كيتون" الحقيقي

128
00:05:20,611 --> 00:05:21,571
.الذي أحبه حقًا

129
00:05:21,654 --> 00:05:23,906
لم أخبرتني بالقصة كلها إذًا يا "نيك"؟

130
00:05:23,990 --> 00:05:26,743
.لأنها قصة عظيمة، وأنا راو بارع للقصص

131
00:05:26,826 --> 00:05:28,453
.لكني لن أفعلها. آسف

132
00:05:28,536 --> 00:05:30,288
أتظن أنك تروي تلك القصة بشكل أفضل مني؟

133
00:05:30,371 --> 00:05:32,206
.اسمع، لقد تخطيت الكثير من التفاصيل

134
00:05:32,290 --> 00:05:33,958
.لا تقول إنه كان يأكل قطعة حلوى فحسب

135
00:05:34,042 --> 00:05:37,045
.بل تقول إنه يأكل قطعة حلوى بطعم النوغا

136
00:05:37,128 --> 00:05:38,629
.لست من ذلك النوع من الكُتاب

137
00:05:38,713 --> 00:05:40,381
."لا أقول كلمات مثل "بطعم النوغا

138
00:05:40,465 --> 00:05:42,592
."أسلوبي بسيط. مثل "هيمنغواي

139
00:05:54,729 --> 00:05:57,065
."مرحبًا يا "سي سي -
.مرحبًا -

140
00:05:57,148 --> 00:05:59,192
.جئت لأعرف إن كنت ستأتين إلى حفلتي اليوم

141
00:05:59,275 --> 00:06:00,610
.لم تجيبي على بريدي الإلكتروني

142
00:06:00,693 --> 00:06:04,697
.أجل، أردت إخبارك أنني لا أستطيع. آسفة

143
00:06:04,781 --> 00:06:06,741
.كنت أخرج وأشرب كثيرًا مؤخرًا

144
00:06:06,824 --> 00:06:08,242
.يرهقني هذا

145
00:06:10,912 --> 00:06:12,455
.تعالي إلى حفلتي يا "سي سي" أرجوك

146
00:06:13,790 --> 00:06:14,665
."إنه "شميدت

147
00:06:14,749 --> 00:06:16,501
...لا أظن أنني مستعدة لذلك، لذا -
.أجل -

148
00:06:16,584 --> 00:06:19,504
ماذا إن استطعت وعدك
أن "شميدت" لن يكون هناك؟

149
00:06:26,761 --> 00:06:27,720
من يريد الحلوى؟

150
00:06:27,804 --> 00:06:29,430
أكنت تجمعين حلوى الهالووين؟ -
.لا -

151
00:06:29,514 --> 00:06:31,933
،كنت في الخارج، وكانت معي حقيبتي

152
00:06:32,016 --> 00:06:33,684
.وأعطاني بعض الجيران الحلوى

153
00:06:33,768 --> 00:06:34,602
أذلك جمع للحلوى؟

154
00:06:34,685 --> 00:06:36,604
."أجل، ذلك تعريف جمع الحلوى يا "جيس

155
00:06:36,687 --> 00:06:39,524
"مرحبًا! أريدك أن تعرفي يا "جيس
،أنني قد غيّرت رأيي

156
00:06:39,607 --> 00:06:41,526
.ولن آت إلى حفلتك الليلة

157
00:06:41,609 --> 00:06:44,737
،راسلت صديقًا قديمًا لي بالبريد الإلكتروني

158
00:06:44,821 --> 00:06:47,073
.وجعلني أدرك أن عليّ منح "سي سي" مساحتها

159
00:06:47,156 --> 00:06:47,990
صديق قديم؟

160
00:06:48,074 --> 00:06:49,534
حسنًا، يعرف "نيك". لا أحب

161
00:06:49,617 --> 00:06:51,494
أن أقول اسمه في كل مكان لأنني لا أحب أن

162
00:06:51,577 --> 00:06:52,662
،يعاملني الناس بشكل مختلف

163
00:06:52,745 --> 00:06:54,163
."لكنه "مايكل كيتون

164
00:06:54,664 --> 00:06:55,873
ماذا؟

165
00:06:57,708 --> 00:06:59,377
.حسنًا. اهدئي

166
00:06:59,460 --> 00:07:00,878
الممثل؟

167
00:07:02,505 --> 00:07:04,257
.بجدية، لا تعاملوني بشكل مختلف

168
00:07:04,340 --> 00:07:05,675
."إنه صديقي. "مايكل كيتون

169
00:07:05,758 --> 00:07:08,136
قال لي في إحدى رسائله ذات مرة
.إنه أعزّ أصدقائي

170
00:07:08,219 --> 00:07:10,930
على أي حال، ثمة الكثير
،"الذي علينا أن نتحدث فيه أنا و"مايكل

171
00:07:11,013 --> 00:07:11,973
.لذا استمتعوا بالليلة

172
00:07:12,640 --> 00:07:14,142
."ذلك جنوني يا "شميدت -
.يا إلهي -

173
00:07:16,269 --> 00:07:17,186
ماذا فعلت؟

174
00:07:17,270 --> 00:07:18,438
.جيسيكا داي" اللعينة"

175
00:07:18,521 --> 00:07:20,440
.أقنعت "شميدت" ألا يأتي إلى الحفلة فحسب

176
00:07:20,523 --> 00:07:23,317
.لم يكتب "كيتون" إلى "شميدت" منذ 3 سنوات

177
00:07:23,401 --> 00:07:25,903
."لا نعرف كيف ستكون ردة فعل "شميدت

178
00:07:25,987 --> 00:07:27,196
،إن عرف أن "كيتون" مزيف

179
00:07:27,280 --> 00:07:29,532
.فسيدمّر هذا الحياة التي بناها حوله

180
00:07:29,615 --> 00:07:31,742
."نتحدث عن موقف مثل فيلم "ترومان شو

181
00:07:31,826 --> 00:07:34,370
أجل، أحب ذلك الفيلم. عن أيّ جزء تتحدث؟

182
00:07:35,037 --> 00:07:37,165
أتحدث عن ذلك الجزء

183
00:07:37,248 --> 00:07:39,750
،حين يدرك "ترومان" أن حياته كلها كذبة

184
00:07:39,834 --> 00:07:40,960
.ثم يُجن

185
00:07:41,043 --> 00:07:43,588
.أجل، في وسط الفيلم

186
00:07:44,255 --> 00:07:45,465
.لا، إنه الفيلم كله

187
00:07:45,548 --> 00:07:47,175
...أجل، أعرف، كنت فقط

188
00:07:47,258 --> 00:07:48,468
.لم تشاهده

189
00:07:48,551 --> 00:07:52,305
.لم يشاهد الفيلم
.حسنًا، كاد أن يكتشف ذات مرة

190
00:07:52,638 --> 00:07:54,098
.تعاملت مع الأمر لحسن الحظ

191
00:07:54,348 --> 00:07:55,766
.لا أفهم

192
00:07:55,850 --> 00:07:57,351
عام 1995، أخبرني تحديدًا

193
00:07:57,435 --> 00:08:00,104
.أنه لم يذهب إلى "نيكاراغوا" قط

194
00:08:00,188 --> 00:08:01,314
.هذا غير منطقي

195
00:08:02,732 --> 00:08:04,817
.لا فكرة لديك عما فعلته

196
00:08:04,901 --> 00:08:08,279
أتظنون أنه من المبكر جدًا
الرد على رسالة "مايكل"؟

197
00:08:08,362 --> 00:08:09,572
هل أرسل له بطاقة إلكترونية؟

198
00:08:09,655 --> 00:08:12,200
أيغيّر ذلك أي شيء، أم يغيّر كل شيء؟

199
00:08:12,283 --> 00:08:13,409
.أظن أنك تفرط في التفكير

200
00:08:13,493 --> 00:08:14,785
.أنت محقة -
.كن هادئًا -

201
00:08:14,869 --> 00:08:16,078
.أظن أنني متحمس جدًا -
.أجل -

202
00:08:16,162 --> 00:08:17,413
.متحمس جدًا

203
00:08:17,497 --> 00:08:19,707
.عليّ أن أهدأ، هنا وهنا

204
00:08:19,790 --> 00:08:21,292
.لكن ليس أقل من ذلك. ليس الأمر هكذا

205
00:08:21,375 --> 00:08:23,878
.أعرف أنه ليس كذلك -
.ليس الأمر هكذا -

206
00:08:23,961 --> 00:08:25,463
.لا يظن أحد أنه كذلك -
.رائع -

207
00:08:25,546 --> 00:08:26,631
.حسنًا

208
00:08:27,298 --> 00:08:28,716
.إنه يتصرف بغرابة بالفعل

209
00:08:28,799 --> 00:08:29,717
تفضل -
..."لا يا "جيس -

210
00:08:31,761 --> 00:08:33,554
.جئتم إلى الخبيرة

211
00:08:33,638 --> 00:08:34,472
ماذا تكتبين؟

212
00:08:37,934 --> 00:08:40,353
.أصلحت الأمر مجددًا. على الرحب مجددًا

213
00:08:40,436 --> 00:08:42,688
،كتبت من "كيتون" إذًا

214
00:08:42,772 --> 00:08:44,398
".سأذهب في إجازة"

215
00:08:45,358 --> 00:08:46,901
."ما كان ليكتب ذلك أبدًا يا "جيس

216
00:08:46,984 --> 00:08:48,611
لم لا؟ -
إجازة؟ -

217
00:08:48,694 --> 00:08:51,072
."كفّ عن الابتعاد يا "مايكل

218
00:08:52,323 --> 00:08:53,824
.عرفت أن هذا سيحدث

219
00:08:55,868 --> 00:08:57,078
."مرحبًا يا "شميدت

220
00:08:57,537 --> 00:08:58,621
."شميدتي"

221
00:08:58,704 --> 00:09:00,164
.لقد تركني مجددًا

222
00:09:00,248 --> 00:09:01,916
.هذا منطقي

223
00:09:02,792 --> 00:09:05,545
"لم قد يصادقني رجل مثل "مايكل كيتون
على أيّ حال؟

224
00:09:05,628 --> 00:09:07,922
."أنا واثقة بأنه يحبك كثيرًا يا "شميدت

225
00:09:08,005 --> 00:09:09,006
لم قد يفعل؟

226
00:09:09,966 --> 00:09:13,803
أظن أنني سأظل دائمًا الفتى السمين
.الذي يأكل كثيرًا

227
00:09:23,104 --> 00:09:24,689
.لم أرد أن أضطر لفعل هذا

228
00:09:28,234 --> 00:09:30,236
أذلك ضروري حقًا يا "نيك"؟

229
00:09:31,112 --> 00:09:33,489
.دعيه يعمل. أنا مثل "روبن" بالنسبة إليه

230
00:09:33,573 --> 00:09:35,575
."لست مثل مساعدي "روبن -
أتريد أن تكون "روبن"؟ -

231
00:09:35,658 --> 00:09:37,451
،"لا يحمل كل مسؤوليات "باتمان

232
00:09:37,535 --> 00:09:38,744
.لكن يمكنه أخذ بعض المجد

233
00:09:38,828 --> 00:09:40,329
.روبن" مزحة" -
.روبن" هو المزحة" -

234
00:09:40,413 --> 00:09:41,497
.أظن أننا نتفق على هذا

235
00:09:41,581 --> 00:09:43,749
.يتطلع الأطفال إليه، في المجتمع

236
00:09:43,833 --> 00:09:46,377
،لم أتقمص عقلية "كيتون" منذ وقت طويل

237
00:09:46,460 --> 00:09:48,379
.وأحتاج إلى إلهام مناسب

238
00:09:48,462 --> 00:09:49,547
.شكرًا

239
00:09:50,506 --> 00:09:51,966
لم لديك صورة دب؟

240
00:09:52,049 --> 00:09:55,678
يهاجم العظيم "مايكل كيتون" كل دور جديد

241
00:09:55,761 --> 00:09:58,639
.بشراسة دب بني جائع

242
00:09:58,723 --> 00:10:01,726
،إنها فلسفة تمثيله كلها

243
00:10:01,809 --> 00:10:03,561
.والتي ابتكرتها بالكامل

244
00:10:03,644 --> 00:10:04,770
.أقيم علاقة مع هذا الشخص

245
00:10:05,313 --> 00:10:06,480
."تحدث إليّ يا "كيتون

246
00:10:10,318 --> 00:10:11,235
.ها نحن

247
00:10:16,365 --> 00:10:18,159
."ذلك مذهل يا "نيك

248
00:10:18,242 --> 00:10:21,412
.الشجاعة ليست غياب الخوف، بل الانتصار عليه

249
00:10:22,163 --> 00:10:24,457
."أجل، سرقت تلك من "نيلسون مانديلا

250
00:10:24,540 --> 00:10:26,626
."أضفت الجزء عن "البطريق" و"صانع الألغاز

251
00:10:29,795 --> 00:10:30,755
.حسنًا

252
00:10:33,466 --> 00:10:34,467
أذلك هو؟ هل نجح الأمر؟

253
00:10:35,593 --> 00:10:37,678
.لقد رد بوجه تعبيري مبتسم

254
00:10:38,179 --> 00:10:40,931
.لقد رد بوجه تعبيري مبتسم -
.لقد رد بوجه تعبيري مبتسم -

255
00:10:45,019 --> 00:10:46,562
!خدعة أم حلوى

256
00:10:46,646 --> 00:10:47,897
!كم هذا جميل

257
00:10:47,980 --> 00:10:49,357
!حصلت على هدية للتو أيضًا

258
00:10:49,440 --> 00:10:51,108
...ليست حلوى، لست

259
00:10:51,192 --> 00:10:52,943
.طفلًا غبيًا مثلكم جميعًا

260
00:10:53,027 --> 00:10:55,696
.عشية هالووين سعيدة

261
00:10:56,697 --> 00:10:57,865
.وإرسال

262
00:10:59,700 --> 00:11:00,993
.أعطنا حلوانا فحسب

263
00:11:01,077 --> 00:11:02,078
.اصمت أيها الصغير

264
00:11:09,418 --> 00:11:10,419
.لقد أجاب

265
00:11:11,879 --> 00:11:13,756
.مرحبًا -
.حسنًا، سأتولى هذا -

266
00:11:13,839 --> 00:11:16,050
.تحدث إليّ أيها العجوز

267
00:11:16,133 --> 00:11:18,886
لقد ألغيت رحلتي
.للمساعدة على الإغاثة من الزلزال

268
00:11:18,969 --> 00:11:20,638
.بدا هذا مهمًا -
.أحسنت -

269
00:11:20,721 --> 00:11:22,056
.ذلك جيد حقًا -
.أجل -

270
00:11:22,139 --> 00:11:23,849
.لديك نبرة صوت "كيتون" حقًا

271
00:11:23,933 --> 00:11:25,810
.أنت صديقي إلى الأبد

272
00:11:25,893 --> 00:11:27,478
.ذلك جيد -
."إم كيه" -

273
00:11:27,561 --> 00:11:28,687
.أظن أن ذلك جيد

274
00:11:28,771 --> 00:11:30,398
.أظن أن ذلك جيد، في الواقع -
.أجل -

275
00:11:33,359 --> 00:11:35,569
.مرحبًا. أهلًا بكم. هالووين سعيدًا

276
00:11:35,653 --> 00:11:36,987
.المشروبات هناك

277
00:11:37,071 --> 00:11:39,198
.مرحبًا -
.مرحبًا -

278
00:11:40,825 --> 00:11:41,951
ماذا يُفترض بنا أن نكون؟

279
00:11:42,034 --> 00:11:43,494
."أنا "جوي رامونا كويمبي

280
00:11:44,161 --> 00:11:44,995
.لا أفهم

281
00:11:45,079 --> 00:11:48,999
."جوي رامونا كويمبي"

282
00:11:51,335 --> 00:11:52,420
ما أنت؟

283
00:11:52,503 --> 00:11:54,422
.تبدو وكأنك ترتدي قمامة من سيارتك

284
00:11:54,505 --> 00:11:55,714
.لا، غير صحيح

285
00:11:55,798 --> 00:11:58,134
...أنا ملك قمامة جبل الورق

286
00:11:58,217 --> 00:11:59,802
.أحضرت قمامة من سيارتي فحسب

287
00:11:59,885 --> 00:12:02,847
والآن الرجل الذي لعب
"في مركز وسط فريق "نيويورك نيكس

288
00:12:02,930 --> 00:12:05,766
!"متنكرًا، "ديفيد ليترمان

289
00:12:05,850 --> 00:12:08,352
.ذلك "ليترمان" فظيع -
حقًا؟ -

290
00:12:08,436 --> 00:12:10,146
.يقولون في العمل إنني أشبه "ديف" كثيرًا

291
00:12:10,479 --> 00:12:11,856
.تشبه "ليترمان" تمامًا

292
00:12:12,189 --> 00:12:13,983
.لطالما ظننت ذلك

293
00:12:14,942 --> 00:12:16,986
."ماذا... أنت "نيك ميلر

294
00:12:17,069 --> 00:12:18,487
...لذا فأنت

295
00:12:18,571 --> 00:12:19,905
...أنت

296
00:12:22,324 --> 00:12:23,742
ما تلك؟ -
.تلك ضحكته -

297
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
.لم يفعل ذلك قط -
.تلك ضحكته -

298
00:12:25,953 --> 00:12:27,455
أيعجبكم زيي؟

299
00:12:30,541 --> 00:12:32,251
.أنا ثعبان عام

300
00:12:32,334 --> 00:12:33,919
.ظننت أنك لن تأتي

301
00:12:34,003 --> 00:12:35,296
.لقد غيّرت رأيي

302
00:12:35,921 --> 00:12:38,340
.أعدت قراءة بعض رسائل "كيتون" الإلكترونية

303
00:12:38,424 --> 00:12:39,800
.قد يكون مبهمًا جدًا

304
00:12:39,884 --> 00:12:41,677
أظن أن ما عناه حين قال

305
00:12:41,760 --> 00:12:45,347
".إن الحياة لها معنى كان، "اذهب إلى الحفلة

306
00:12:45,431 --> 00:12:47,183
.أنا واثقة من أنه لم يعن ذلك

307
00:12:47,266 --> 00:12:48,684
.أعرف "كيتون" جيدًا

308
00:12:48,767 --> 00:12:50,978
.بالمناسبة يا "وينستون"، زيّ رائع

309
00:12:51,520 --> 00:12:52,480
."مايا أنجيلو"

310
00:12:53,981 --> 00:12:56,567
.تبًا. ماذا سأفعل؟ "سي سي" قادمة

311
00:12:56,650 --> 00:12:58,903
.يعيد "شميدت" قراءة الرسائل الإلكترونية

312
00:12:58,986 --> 00:13:00,946
أتعرفين ما يحدث بعد إعادة القراءة؟

313
00:13:01,030 --> 00:13:03,032
."فهم الأمر. إنه مثل "ترومان شو

314
00:13:03,115 --> 00:13:04,700
.أحب فيلم "ترومان شو" ذاك

315
00:13:04,783 --> 00:13:06,243
.لست مقتنعًا بأنك قد شاهدته من قبل

316
00:13:06,327 --> 00:13:08,329
.لقد فعلت، إنه عن الحرب الأهلية

317
00:13:08,412 --> 00:13:09,914
كهف الوطواط؟ -
.اذهبي -

318
00:13:09,997 --> 00:13:11,207
.هيا

319
00:13:13,542 --> 00:13:15,252
"اذهب إلى منزل "سي سي
."وماطلها يا "وينستون

320
00:13:15,336 --> 00:13:17,046
حسنًا، لكن عليّ الذهاب

321
00:13:17,129 --> 00:13:19,215
إلى غرفة ملك
.برنامج "لايت نايت" الحواري الصغيرة أولًا

322
00:13:19,298 --> 00:13:21,592
.تمهلي في ذلك. لا تحتملين الشراب

323
00:13:21,675 --> 00:13:23,302
.سأتولى هذا -
.حقًا؟ جيد -

324
00:13:23,385 --> 00:13:26,764
.أنت في خطر كبير
.غادر مكانك على الفور. إرسال

325
00:13:26,847 --> 00:13:28,474
لا تفعلي! هل أرسلت ذلك للتو؟ -
.أجل -

326
00:13:28,557 --> 00:13:30,643
.على الفريق التحدث عن القرار قبل أن ترسلي

327
00:13:30,726 --> 00:13:32,728
.آسفة. ظننت أنها حركة جيدة

328
00:13:33,187 --> 00:13:34,271
.خدعة أم حلوى

329
00:13:35,731 --> 00:13:37,024
.حسنًا، عليك إصلاح هذا

330
00:13:37,733 --> 00:13:40,611
.سأقابلك في مبناك خلال 30 دقيقة

331
00:13:40,694 --> 00:13:41,779
!رهيب. لا -
.إرسال -

332
00:13:41,862 --> 00:13:44,323
ماذا؟ -
ماذا سنفعل الآن؟ -

333
00:13:44,406 --> 00:13:45,449
قلت له إن "كيتون" قادم؟

334
00:13:45,533 --> 00:13:46,784
."لا يا "نيك -
هل جُننت؟ -

335
00:13:46,867 --> 00:13:50,454
.إنها مماطلة حتى نفكّر في خطة أفضل

336
00:13:51,080 --> 00:13:53,123
من ذلك؟ -
.لا أعرف -

337
00:13:54,083 --> 00:13:55,376
!خدعة أم حلوى

338
00:13:57,294 --> 00:13:58,128
.أنت

339
00:14:00,548 --> 00:14:03,342
لا أفهم ما تفعلينه! أأنت ثملة؟

340
00:14:05,052 --> 00:14:06,095
.قليلًا

341
00:14:06,178 --> 00:14:07,429
ما هي لعبتك الأخيرة هنا؟

342
00:14:07,513 --> 00:14:08,931
.إنها ليلة الهالووين

343
00:14:09,014 --> 00:14:12,476
إنها الليلة التي يستطيع الجميع فيها التنكر

344
00:14:12,560 --> 00:14:14,395
.وأن يكونوا أيّ شخص يريدونه

345
00:14:14,478 --> 00:14:17,314
.هلاّ تستمعين إلى صوتك الأنثوي للحظة

346
00:14:17,398 --> 00:14:20,442
أتظن أنني سأستخدم
صوتي الأنثوي حين أتحدث إليه؟

347
00:14:20,526 --> 00:14:21,986
.لا، لديّ شخصية

348
00:14:22,069 --> 00:14:23,988
.أستمثّلين شخصية؟ حسنًا، أريد سماعها

349
00:14:25,865 --> 00:14:27,199
."أنا "باتمان

350
00:14:28,492 --> 00:14:29,702
.حسنًا؟ جيد

351
00:14:29,785 --> 00:14:31,579
ماذا، هل أنا في السينما، أتناول الفشار؟

352
00:14:34,331 --> 00:14:36,292
."طولك 163 سنتيمترًا يا "جيس

353
00:14:36,375 --> 00:14:38,294
،استمري في الابتعاد. كلما ابتعدت أكثر

354
00:14:38,377 --> 00:14:40,212
.بدوت أكبر. رأيي أن تركضي قليلًا

355
00:14:40,296 --> 00:14:42,298
!"نيك" -
!"اذهبي يا "جيس -

356
00:14:42,882 --> 00:14:44,383
."مرحبًا يا "نيك -
.مرحبًا -

357
00:14:44,466 --> 00:14:47,386
هل صادفت أيّ شخص مشهور في المنطقة؟

358
00:14:47,469 --> 00:14:49,388
...هذه المنطقة؟ مشهور؟ مثل

359
00:14:51,098 --> 00:14:52,057
.انظر إلى هناك

360
00:14:52,141 --> 00:14:52,975
ماذا؟

361
00:14:56,937 --> 00:14:59,315
.يا إلهي -
.أجل، هذا لا يُصدق -

362
00:15:02,318 --> 00:15:03,652
.إنه بطلي -
.أجل -

363
00:15:03,736 --> 00:15:05,237
."ذلك "مايكل كيتون

364
00:15:05,321 --> 00:15:06,155
.هناك

365
00:15:08,866 --> 00:15:11,285
لم يرتدي زيه التنكري
من الفيلم الذي مثّل فيه قبل 24 عامًا؟

366
00:15:11,368 --> 00:15:13,245
،"إن ارتدى الزي من فيلم "كلين أند سوبر

367
00:15:13,329 --> 00:15:14,330
.ما كنت لتتعرف عليه

368
00:15:14,413 --> 00:15:17,541
."أنا "باتمان -
.إنه الهالووين. لا تفكر كثيرًا -

369
00:15:17,625 --> 00:15:19,335
.لقد رأيته. ها هو. لنذهب من هنا

370
00:15:19,418 --> 00:15:20,753
."عليّ لقاؤه يا "نيك -
.لا -

371
00:15:20,836 --> 00:15:21,795
.عليّ هذا -
...لا -

372
00:15:21,879 --> 00:15:24,089
."أنت طفل عظيم يا "شميدت

373
00:15:24,173 --> 00:15:26,008
دعني آخذك لتناول الطعام. أريد شراء شيء لك

374
00:15:26,091 --> 00:15:28,385
.لأنك قابلت بطلك -
.اذهب إلى مطعم مفتوح طوال الليل -

375
00:15:28,469 --> 00:15:30,512
.لا، عليّ لقاء... عليّ لقاؤه -
...عليه أن -

376
00:15:30,596 --> 00:15:32,598
!"إنه "مايكل كيتون -
.اشتر قطعة "بلينتز" أو 2 -

377
00:15:33,849 --> 00:15:35,768
."مايكل"! هذا أنا "شميدت"

378
00:15:35,851 --> 00:15:37,102
!أراك لاحقًا يا "مايكل"! اذهب

379
00:15:37,186 --> 00:15:38,604
.لدينا الكثير لنتحدث عنه

380
00:15:38,687 --> 00:15:40,814
!أبطالنا ليسوا من نريدهم أن يكونوا أبدًا

381
00:15:44,568 --> 00:15:45,903
.لقد قابلته

382
00:15:45,986 --> 00:15:47,154
."إنه "كيتون

383
00:15:47,237 --> 00:15:48,447
.بحقكما. أعرف

384
00:15:49,782 --> 00:15:51,784
عرفت طوال الوقت. ماذا، أتظنان أنني غبي؟

385
00:15:52,701 --> 00:15:54,036
...لا. الأمر فقط

386
00:15:54,119 --> 00:15:55,621
.لا أعرف ماذا أقول في هذا الموقف

387
00:15:55,704 --> 00:15:57,581
.اسمع، أرجوك لا تلم "نيك". ليست غلطته

388
00:15:57,665 --> 00:15:59,166
.يجب أن تخجلا من نفسيكما

389
00:16:00,292 --> 00:16:02,962
كيف تجرؤان على اقتحام
البريد الإلكتروني الخاص

390
00:16:03,045 --> 00:16:05,255
!بأحد أفضل ممثلي بلادنا

391
00:16:07,800 --> 00:16:09,301
.سيكون عليّ إخبار "كيتون" بهذا

392
00:16:10,052 --> 00:16:11,845
!لا

393
00:16:11,929 --> 00:16:13,764
!"لا، لا تخبر "مايكل

394
00:16:13,847 --> 00:16:15,057
.توقفي يا "جيس"، أرجوك

395
00:16:16,100 --> 00:16:18,769
،شكرًا على ما تحاولين فعله
.لكن الأمر انتهى

396
00:16:18,852 --> 00:16:20,604
.يجب أن ينتهي

397
00:16:21,939 --> 00:16:24,942
."أنا "مايكل كيتون" يا "شميدت

398
00:16:26,735 --> 00:16:31,073
أنا مالك عنوان
."كيتون بطاطس" على موقع "إيه أوه إل.كوم"

399
00:16:32,282 --> 00:16:33,200
ماذا؟

400
00:16:34,326 --> 00:16:38,497
.كنت أنا طوال الوقت -
.لا -

401
00:16:39,832 --> 00:16:41,125
...لا، لا يمكنك -
كيف تظن أنني -

402
00:16:41,208 --> 00:16:43,043
عرفت أنك قبّلت سائقة الحافلة
في عطلة الربيع؟

403
00:16:43,961 --> 00:16:45,838
أو أنك تريد أن تفتتح

404
00:16:45,921 --> 00:16:47,756
متجرًا لبيع النظارات في "كونيتيكت"؟

405
00:16:48,465 --> 00:16:50,968
أو عن حفرة الجدار؟ -
هذا مستحيل! كنت -

406
00:16:51,051 --> 00:16:52,803
!أراسل "مايكل كيتون" منذ كنت طفلًا

407
00:16:52,886 --> 00:16:55,222
."ابتكرت أمك الفكرة يا "شميدت

408
00:16:55,848 --> 00:16:58,392
.لكن منذ الكلية، كنت أنا

409
00:16:58,475 --> 00:16:59,476
أمي؟

410
00:17:00,269 --> 00:17:03,063
أستخبرني أن أمي هي من ساعدتني
في تخطي حالات الانتصاب العلني؟

411
00:17:03,147 --> 00:17:04,148
!رسمت صورًا

412
00:17:04,857 --> 00:17:06,608
.لم يردك أن تعرف هكذا

413
00:17:09,737 --> 00:17:10,696
.مرحبًا

414
00:17:14,742 --> 00:17:16,452
.عليّ الذهاب -
!"انتظر. "شميدت -

415
00:17:17,911 --> 00:17:18,996
...أنا آسف جدًا

416
00:17:19,079 --> 00:17:20,289
!متنمر! أمسكوا به

417
00:17:22,166 --> 00:17:23,876
!هيا. ابتعدوا يا أطفال

418
00:17:23,959 --> 00:17:25,127
!ابتعدوا

419
00:17:25,627 --> 00:17:26,628
!تراجعوا

420
00:17:30,883 --> 00:17:33,719
."انتظري يا "سي سي
.أقسم لك إنني لم أعرف أنه سيكون هنا

421
00:17:33,802 --> 00:17:34,845
.آسفة جدًا

422
00:17:34,928 --> 00:17:37,222
لا يا "جيس". لا بأس. حسنًا؟

423
00:17:37,306 --> 00:17:40,893
.في الواقع، هذا مثالي في الواقع

424
00:17:41,727 --> 00:17:43,937
،أظن أنه منذ حدث كل هذا

425
00:17:44,021 --> 00:17:45,397
.كنت أهرب فحسب

426
00:17:45,814 --> 00:17:49,651
...أعني، برؤية "شميدت" بالفعل، أنا

427
00:17:50,736 --> 00:17:53,072
.أشعر بأنني حصلت على خاتمة أخيرًا

428
00:17:53,655 --> 00:17:56,784
.جيد. أنا سعيدة. تستحقين هذا

429
00:17:59,369 --> 00:18:03,040
،"لنشغّل "سيارة باتمان
ونذهب إلى كشك التاكو

430
00:18:03,123 --> 00:18:04,541
ونأكل لنسيان شجوننا، حسنًا؟

431
00:18:05,084 --> 00:18:07,002
."حسنًا، أنا فقط... أظن أنها "باتموبيل

432
00:18:07,086 --> 00:18:08,253
".سيارة باتمان"

433
00:18:08,337 --> 00:18:10,464
."لا. "باتموبيل

434
00:18:11,215 --> 00:18:12,883
".ذلك ما قلته، "سيارة باتمان

435
00:18:12,966 --> 00:18:14,718
".أنت تضعين... لا تضعي "مان -
."باتمان" -

436
00:18:14,802 --> 00:18:16,845
.إنها "باتموبيل" فقط -
".سيارة باتمان" -

437
00:18:16,929 --> 00:18:18,764
."باتموبيل". لا تضيفي "مان" -
.أجل -

438
00:18:19,181 --> 00:18:20,265
".سيارة باتمان"

439
00:18:20,933 --> 00:18:21,934
".باتموبيل"

440
00:18:23,435 --> 00:18:24,728
".باتمو موبيل"

441
00:18:25,938 --> 00:18:29,441
أنت من ساعدتني إذًا
."خلال أول انفصال لي عن "إليزابيث

442
00:18:30,734 --> 00:18:32,194
."أجل يا "شميدت

443
00:18:32,277 --> 00:18:35,531
،"وكنت أنت، وليس "كيتون

444
00:18:35,614 --> 00:18:38,534
الذي أخبرني أن النساء لا ينجذبن
إلى الرجل الذي يرتدي سراويل الحمل؟

445
00:18:38,617 --> 00:18:41,703
.أجل، لكني أشعر بأنه لم يكن عليّ فعل ذلك

446
00:18:42,204 --> 00:18:43,413
.إنها مريحة جدًا

447
00:18:44,790 --> 00:18:46,917
ماذا عن تلك المرة
"التي رأينا فيها "مايكل كيتون

448
00:18:47,000 --> 00:18:50,712
في ذلك المطعم، وتوقف وغمز لي؟

449
00:18:51,672 --> 00:18:53,507
.بصراحة، لا يمكنني تفسير تلك

450
00:18:53,590 --> 00:18:55,425
.كان أغرب يوم في حياتي

451
00:18:56,718 --> 00:18:57,928
."صديقي "مايكل

452
00:19:00,097 --> 00:19:03,809
اسمع يا "شميدت"، أعرف أن هذا صعب، حسنًا؟

453
00:19:04,768 --> 00:19:06,687
.لكن بصراحة، كنت أحاول المساعدة فحسب

454
00:19:08,605 --> 00:19:11,358
.لا تحتاج إلى "كيتون". أنا معك

455
00:19:14,278 --> 00:19:16,363
ما كان ذلك؟ -
.آسف جدًا -

456
00:19:16,446 --> 00:19:19,408
لم قد تقول شيئًا كذاك؟ -
،لأنني آذيتك -

457
00:19:19,491 --> 00:19:21,577
.وأردت إصلاح هذا لأعوام

458
00:19:21,660 --> 00:19:24,705
نهاية فيلم عن كرة القدم في الثانوية؟

459
00:19:24,788 --> 00:19:27,875
"آسف لأنني تظاهرت بأنني "كيتون
.خلال الـ12 عامًا الأخيرة

460
00:19:27,958 --> 00:19:29,459
.هذا غريب جدًا

461
00:19:30,919 --> 00:19:32,004
أنحن متصالحان؟

462
00:19:34,548 --> 00:19:37,050
.أجل. نحن متصالحان

463
00:19:46,018 --> 00:19:48,478
،"حسنًا يا "نيكولاس
.لقد اتخذت قرارًا ليلة أمس

464
00:19:48,562 --> 00:19:52,024
،سأبدأ فصلًا جديدًا من حياتي
.وأظن أنه من الأفضل أن أفعل هذا بمفردي

465
00:19:52,107 --> 00:19:54,109
أستذهب إلى إحدى منتجعات
نهاية الأسبوع الصحية تلك مجددًا؟

466
00:19:54,193 --> 00:19:56,904
لا. أقتبس من كلمات
..."المغني وكاتب الأغاني "بيلي جويل

467
00:19:56,987 --> 00:19:58,238
.لا تفعل هذا -
.سأنتقل من هنا -

468
00:19:58,322 --> 00:19:59,573
.أنت الأسوأ

469
00:19:59,656 --> 00:20:01,116
.ظننت أنك قلت إننا متصالحان

470
00:20:01,200 --> 00:20:03,785
.لا، نحن بخير، لكني سأرحل
.هذان أمران منفصلان

471
00:20:03,869 --> 00:20:05,662
.أجريت الاتصال هذا الصباح
.حصلت على منزل جديد

472
00:20:05,746 --> 00:20:06,705
.سأغادر

473
00:20:06,788 --> 00:20:07,998
.لن تذهب إلى أيّ مكان

474
00:20:08,081 --> 00:20:09,166
.سأذهب

475
00:20:09,249 --> 00:20:12,085
يا إلهي، أظن أن أحدهم مارس الجنس
.في غرفتي ليلة أمس

476
00:20:12,169 --> 00:20:14,963
.أظن ذلك لأنهما ما زالا هناك يمارسان الجنس

477
00:20:16,798 --> 00:20:18,592
أستذهب إلى منتجع
نهاية الأسبوع الصحي مجددًا؟

478
00:20:18,675 --> 00:20:21,303
.لا. سأعيش بمفردي -
انتظر. ماذا؟ -

479
00:20:21,386 --> 00:20:23,138
أستنتقل؟ لن ينتقل، صحيح؟

480
00:20:23,222 --> 00:20:25,140
."لا يمكنك الانتقال يا "شميدت
من سيقص لي شعري؟

481
00:20:25,224 --> 00:20:26,516
أجل، من سيفعل؟

482
00:20:28,810 --> 00:20:30,020
.أظن أن هذه لي

483
00:20:32,064 --> 00:20:34,024
.حسنًا، لقد ودّعتكم

484
00:20:34,107 --> 00:20:34,983
."توقف يا "شميدت

485
00:20:35,067 --> 00:20:36,068
!"شميدت" -
أأنت جاد؟ -

486
00:20:36,151 --> 00:20:37,653
."بحقك يا "شميدت -
.بحقك -

487
00:20:37,736 --> 00:20:39,238
بجدية؟ -
!بحقك! أوقف هذا العرض -

488
00:20:39,321 --> 00:20:41,907
.لا تتسع حقيبتك لكل جواربك حتى

489
00:20:41,990 --> 00:20:44,826
،انظروا إليّ نظرة أخيرة
لأنه من يعلم متى سنرى بعضنا مجددًا؟

490
00:20:46,328 --> 00:20:47,537
.أو أين

491
00:20:54,795 --> 00:20:55,629
.انتظر

492
00:20:55,712 --> 00:20:57,798
أستنتقل إلى الشقة التي أمامنا؟

493
00:20:57,881 --> 00:21:00,133
.لا يمكنني سماعكم لأنني رحلت

494
00:21:00,217 --> 00:21:02,469
سأستغرق وقتًا أطول في السير من المطبخ

495
00:21:02,552 --> 00:21:05,555
.إلى الحمّام من السير من هنا إلى حيث أنت

496
00:21:05,639 --> 00:21:07,683
{\an8}.أنت تمزح

497
00:21:08,141 --> 00:21:10,269
{\an8}!يمكنني رؤية قدميك -
.أنا أيضًا -

498
00:21:10,352 --> 00:21:11,270
{\an8}.اخرسوا

499
00:21:11,728 --> 00:21:13,146
{\an8}.هذا الرجل غبي

500
00:21:14,523 --> 00:21:15,941
{\an8}."أراك غدًا يا "شميدت

501
00:21:18,193 --> 00:21:19,194
{\an8}.أنا بمفردي

502
00:21:19,653 --> 00:21:20,529
{\an8}!أنا بمفردي

503
00:21:20,612 --> 00:21:22,155
{\an8}.أنا بمفردي

504
00:21:22,239 --> 00:21:23,615
{\an8}.أنا بمفردي

505
00:21:29,037 --> 00:21:30,122
{\an8}...نقطة. لمسة

506
00:21:33,250 --> 00:21:35,377
{\an8}."أجل. اخرس يا "وينستون

507
00:21:36,044 --> 00:21:37,379
{\an8}!وغد غبي

508
00:21:37,462 --> 00:21:39,464
{\an8}"ترجمة "إسلام الجيزاوي

