﻿1
00:00:03,128 --> 00:00:05,296
."إنه "كوتش -
كوتش" شريكنا السابق في السكن؟" -

2
00:00:05,380 --> 00:00:06,548
حقًا؟ -
.يريد الخروج الليلة -

3
00:00:06,631 --> 00:00:07,465
ماذا؟ -
!مستحيل -

4
00:00:07,549 --> 00:00:09,092
.لقد راسلني للتو -
،يا إلهي -

5
00:00:09,175 --> 00:00:10,760
،عليك أن تمنح توكيلًا لأحد المقربين

6
00:00:10,844 --> 00:00:12,095
.لأن الوضع سيصبح جنونيًا

7
00:00:12,178 --> 00:00:14,681
.يجلب "كوتش" الحظ والسعادة للجميع

8
00:00:14,889 --> 00:00:17,058
ها أنا"

9
00:00:17,142 --> 00:00:20,103
"سأثيرك مثل إعصار

10
00:00:20,186 --> 00:00:23,648
.اعزف البوق يا "نيك" منفردًا -
!أجل -

11
00:00:23,732 --> 00:00:24,816
أنتم تدمّرون زفافي"

12
00:00:24,899 --> 00:00:25,734
"!ها أنا

13
00:00:26,109 --> 00:00:27,777
."أراهن أن هذا يعني أنه انفصل عن "ماليا

14
00:00:27,861 --> 00:00:30,405
.أعني، تلك طريقته. يختفي كلما وجد فتاة

15
00:00:31,072 --> 00:00:32,657
!"تبًا! "شميدت

16
00:00:32,741 --> 00:00:33,867
منذ متى أنت في الخارج؟

17
00:00:33,950 --> 00:00:36,786
اهدؤوا. سآخذ مجموعة أجراسي
.إلى الشقة العلوية الجديدة

18
00:00:36,870 --> 00:00:39,789
اللعنة يا "شميدت"! تتواجد هنا طوال الوقت
.وتأخذ أغراضنا

19
00:00:39,873 --> 00:00:41,833
،قررت الانتقال من الشقة
.ابتع أغراضًا جديدة إذًا

20
00:00:41,916 --> 00:00:44,210
.آسف لأنني أحب الأغراض المادية أكثر

21
00:00:44,294 --> 00:00:46,880
لقد سرقت معجون أسناني
."وأنا أستخدمه يا "شميدت

22
00:00:46,963 --> 00:00:47,964
.ذلك تصرف انتقامي

23
00:00:48,047 --> 00:00:49,299
أهو من أخذ معجون أسنانك؟ -
.أجل -

24
00:00:49,382 --> 00:00:51,718
،من الأفضل أن تحذروا، عند الفجر

25
00:00:51,801 --> 00:00:53,636
!لأنني على وشك التفوق عليك في الاحتفال

26
00:00:53,720 --> 00:00:55,096
أراسلك "كوتش" أيضًا؟ -
.أجل -

27
00:00:55,180 --> 00:00:57,932
حسنًا، أظن أنه لم يدرك أنك شخص مزعج
.لم يعد يعيش هنا

28
00:00:58,016 --> 00:01:00,518
...حسنًا، أظن أنه لم يدرك أنك شخص مزعج

29
00:01:01,394 --> 00:01:02,479
.ما زال يعيش هنا

30
00:01:02,562 --> 00:01:04,898
،أتذكر حين أحضرت تلك الأجراس
وكانت تلك الفتاة موجودة؟

31
00:01:04,981 --> 00:01:05,857
.أجل

32
00:01:07,233 --> 00:01:09,110
ماذا يحدث؟ -
.لا أعرف. لا أفهم -

33
00:01:09,194 --> 00:01:10,695
.مارست الجنس كثيرًا على أثاث الفناء

34
00:01:10,779 --> 00:01:12,030
.استمتعت كثيرًا -
.كان الأفضل -

35
00:01:12,113 --> 00:01:14,032
.ما زلت غاضبًا منك -
!أنا غاضب منك -

36
00:01:15,533 --> 00:01:20,830
.أريد أن يخرس الجميع ويجيبوا على سؤال بسيط

37
00:01:22,791 --> 00:01:25,210
أأنتم مستعدون للاحتفال أيها الأوغاد؟

38
00:01:25,293 --> 00:01:26,795
!أجل

39
00:01:26,878 --> 00:01:28,254
من تلك الفتاة؟"

40
00:01:28,338 --> 00:01:29,714
من تلك الفتاة؟

41
00:01:29,798 --> 00:01:32,091
من تلك الفتاة؟ -
من تلك الفتاة؟ -

42
00:01:32,175 --> 00:01:33,009
"!(إنها (جيس

43
00:01:34,177 --> 00:01:35,845
{\an8}.سعدنا بعودتك أيها العجوز

44
00:01:35,929 --> 00:01:37,555
{\an8}أنت و"ماليا" انفصلتما إذًا؟

45
00:01:37,639 --> 00:01:40,600
{\an8}،أجل. لقد ازداد وزنها كثيرًا
.فقطعت علاقتي بها

46
00:01:40,683 --> 00:01:43,061
{\an8}!أظن أن زيادة وزنها مكسب لنا

47
00:01:43,353 --> 00:01:44,229
{\an8}من أنت؟

48
00:01:45,688 --> 00:01:46,689
{\an8}.بحقك

49
00:01:46,773 --> 00:01:47,690
{\an8}."أنا "جيس -
."هذه "جيس -

50
00:01:47,774 --> 00:01:49,025
{\an8}.أجل، لا

51
00:01:49,109 --> 00:01:50,485
{\an8}.عشنا معًا لأسبوعين

52
00:01:50,568 --> 00:01:51,820
{\an8}.تشاركنا بعض اللحظات المهمة

53
00:01:52,070 --> 00:01:53,530
!"أجل! قبضنا على "بن لادن

54
00:01:53,613 --> 00:01:55,824
!قوات التدخل البحرية رائعون -
!أجل -

55
00:01:55,907 --> 00:01:57,283
!أجل

56
00:01:59,244 --> 00:02:00,286
{\an8}.ظننت أنني كنت بمفردي

57
00:02:00,370 --> 00:02:01,538
{\an8}.لم تكن كذلك

58
00:02:01,621 --> 00:02:04,833
{\an8}،على أيّ حال، أنا أعزب
.وأنا وأصدقائي سنحتفل الليلة

59
00:02:06,835 --> 00:02:08,586
{\an8}."تعرف ما أتحدث عنه يا "شوكة الربيان

60
00:02:08,670 --> 00:02:09,879
{\an8}.يا إلهي -
.لا -

61
00:02:09,963 --> 00:02:11,548
{\an8}ما هي "شوكة الربيان"؟

62
00:02:11,631 --> 00:02:13,800
{\an8}"إنه اسم منحته لـ"وينستون
.حين لعبنا كرة السلة

63
00:02:13,883 --> 00:02:16,511
{\an8}كانت الكرة تنزلق
.من بين يديه الصغيرتين الأنثويتين دائمًا

64
00:02:16,761 --> 00:02:18,471
...وينستون بيشوب"، لاعب هجوم خلفي"

65
00:02:20,056 --> 00:02:21,724
...وينستون بيشوب"، لاعب هجوم خلفي"

66
00:02:22,267 --> 00:02:23,434
...لاعب هجوم خلفي

67
00:02:23,643 --> 00:02:25,979
{\an8}.لم يستطع أن يخفي تفاحة
.نكتة "شوكة الربيان" القديمة

68
00:02:26,729 --> 00:02:28,940
{\an8}ما رأيكم في نادي تعرّي لليلة؟

69
00:02:29,023 --> 00:02:31,526
{\an8}!هذا ممتع

70
00:02:31,609 --> 00:02:34,154
{\an8}أيمكننا التحدث على انفراد للحظة يا "نيك"؟

71
00:02:35,697 --> 00:02:37,532
{\an8}هل أغلق الباب، أم تريدين فعلها بهدوء؟

72
00:02:37,615 --> 00:02:39,784
{\an8}."لن نمارس الجنس يا "نيك -
.لا، أعرف ذلك -

73
00:02:39,868 --> 00:02:41,494
{\an8}.أردت المجيء إلى هنا والتحدث -
.أجل -

74
00:02:41,578 --> 00:02:43,788
{\an8}نادي تعرّي في ليلة ثلاثاء؟

75
00:02:43,872 --> 00:02:46,166
{\an8}.لا، أعرف، لكن هذا ما اعتدنا فعله

76
00:02:46,249 --> 00:02:47,625
{\an8}،لا أريد أن أكون كأولئك الفتيات

77
00:02:47,709 --> 00:02:49,627
{\an8}.لكني لا أشعر بالراحة حيال هذا

78
00:02:49,711 --> 00:02:51,588
{\an8}.أتفهم هذا تمامًا -
."لنذهب يا "نيك -

79
00:02:51,671 --> 00:02:53,673
{\an8}.لن يضع ذلك المال نفسه في اللباس التحتي

80
00:02:53,756 --> 00:02:55,633
{\an8}.أنا قادم -
.بسرعة -

81
00:02:56,843 --> 00:02:58,344
{\an8}.قد آتي يا صديقي

82
00:02:58,428 --> 00:03:01,139
{\an8}.أتفهم هذا. القرار لها -
.لا، غير صحيح -

83
00:03:01,222 --> 00:03:02,891
.لم أعرف أنك تستأذن من حبيبتك

84
00:03:02,974 --> 00:03:04,767
.لم نناقش قصة الحبيب والحبيبة هذه

85
00:03:04,851 --> 00:03:06,477
.رائع. لنذهب

86
00:03:07,562 --> 00:03:08,396
ماذا؟

87
00:03:11,441 --> 00:03:12,275
...ماذا

88
00:03:12,358 --> 00:03:14,068
آسفة، ماذا سمعت للتو؟

89
00:03:14,152 --> 00:03:15,653
كل ما قلته إننا لم

90
00:03:15,737 --> 00:03:17,488
.نخض مناقشة الحبيب والحبيبة -
...أنت -

91
00:03:17,572 --> 00:03:18,781
ألا تظن أنك حبيبي؟

92
00:03:18,865 --> 00:03:21,576
.أنا... لا، لم أقل ذلك قط
.أتحدث عن المصطلحات فحسب

93
00:03:21,659 --> 00:03:23,828
.لم نستخدم المصطلحات قط

94
00:03:23,912 --> 00:03:25,663
ماذا؟ -
.لم نستخدم المصطلحات قط -

95
00:03:25,747 --> 00:03:27,373
،هذا مضحك، تتصرف كأنك حبيبي

96
00:03:27,457 --> 00:03:29,208
.وتحظى بكل ميزات الحبيب

97
00:03:29,292 --> 00:03:30,418
.سأستمتع بها -
أتريدني -

98
00:03:30,501 --> 00:03:31,586
أن ألغي هذه الميزات؟

99
00:03:31,669 --> 00:03:33,296
.لا، أنت تحرفين كلامي

100
00:03:33,379 --> 00:03:37,050
ما أقوله يا "جيس" هو إننا
لم نخض مناقشة لقاء الحبيب والحبيبة

101
00:03:37,133 --> 00:03:38,676
.بأشخاص آخرين

102
00:03:38,760 --> 00:03:41,512
لم نخض "محادثة لقاء أشخاص آخرين"؟

103
00:03:41,596 --> 00:03:42,847
أتقابل أخريات؟

104
00:03:42,931 --> 00:03:44,265
لا! أتفعلين؟

105
00:03:44,349 --> 00:03:45,934
.لا -
..."أنا فقط يا "جيس -

106
00:03:46,017 --> 00:03:49,020
،كل ما في الأمر أننا لم نخض تلك المحادثة

107
00:03:49,103 --> 00:03:52,982
.وهي محادثة أود خوضها شخصيًا

108
00:03:53,066 --> 00:03:55,109
.لنذهب يا صاح، سيغلق المكان

109
00:03:55,193 --> 00:03:56,611
يا إلهي، ألا تسمح لك بالذهاب؟

110
00:03:56,694 --> 00:03:59,405
.أخبرها بنوع الكعكة التي ستخبزها لي يا بني

111
00:04:01,032 --> 00:04:02,200
!اللعنة

112
00:04:02,283 --> 00:04:04,327
.لا بأس

113
00:04:05,536 --> 00:04:06,704
ماذا تفعل؟

114
00:04:06,788 --> 00:04:08,456
.لا أعرف -
ماذا تفعل؟ -

115
00:04:08,539 --> 00:04:10,833
...حين يكون "كوتش" هنا يا "جيس"، أكون فقط

116
00:04:10,917 --> 00:04:12,335
!"لا. يا "نيك

117
00:04:13,878 --> 00:04:16,798
.أنا آسف جدًا -
خمن ماذا يا "نيك"؟ -

118
00:04:16,881 --> 00:04:19,968
سأخرج الليلة
،"لأننا لم نخض محادثة "الحبيب والحبيبة

119
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
،"ولم نخض محادثة "لقاء أشخاص آخرين

120
00:04:22,345 --> 00:04:25,223
.وسأخبز كعكة، كعكة أناناس مقلوبة

121
00:04:25,306 --> 00:04:27,016
...مجازيًا، أنا -
!لا تفعل -

122
00:04:27,100 --> 00:04:29,686
."اذهب إلى نادي التعرّي يا "نيك
.افعل ما تريده

123
00:04:29,769 --> 00:04:33,189
."لا تنتظري عودته يا "جيبيكا -
."أجل، اسمي "جيس -

124
00:04:33,273 --> 00:04:34,107
.حسنًا

125
00:04:37,318 --> 00:04:38,945
.الرجال سيئون

126
00:04:39,028 --> 00:04:41,030
.نيك" ليس رجلًا حتى"

127
00:04:41,114 --> 00:04:45,243
.إنه مزيج من رجل وطفل

128
00:04:45,326 --> 00:04:48,413
في ذلك اليوم، كان عليّ أن أطلب منه
.ألا يجذب ذيل الكلب

129
00:04:48,496 --> 00:04:49,831
.لم يكن عليّ فعل ذلك

130
00:04:49,914 --> 00:04:51,666
،"إن أراد الرجل لعب ألعاب يا "جيس

131
00:04:51,749 --> 00:04:53,459
.فعليك أن تبادليه بالمثل على الفور

132
00:04:53,543 --> 00:04:55,461
.صحيح، جيد -
.أجل -

133
00:04:55,545 --> 00:04:56,587
ماذا يعني ذلك؟

134
00:04:56,963 --> 00:04:59,007
.كنت لأجعله غيورًا -
.أجل -

135
00:04:59,090 --> 00:05:02,010
.وثمة رجال كثيرون سيريدون الخروج معك

136
00:05:02,093 --> 00:05:05,513
ثمة رجل واحد، "آرتي" من المقهى
.الذي طلب مني الخروج معه

137
00:05:05,763 --> 00:05:06,973
.في الواقع، لديك رقمي

138
00:05:07,056 --> 00:05:09,600
،اتصلي بي
.ربما يمكننا الخروج معًا في وقت ما

139
00:05:09,684 --> 00:05:11,561
!يا للعجب

140
00:05:11,936 --> 00:05:14,355
...ربما عليك الاتصال بـ"آرتي" ورؤية

141
00:05:14,439 --> 00:05:17,191
.لا، ذلك حقيقي جدًا

142
00:05:17,275 --> 00:05:18,568
لم سجلت رقمه على هاتفك؟

143
00:05:18,651 --> 00:05:20,111
.أحب النظر إليه، هذا ليس غريبًا

144
00:05:20,194 --> 00:05:21,946
.لا -
لكن يحتوي -

145
00:05:22,780 --> 00:05:25,116
.على الكثير من رقم 4

146
00:05:26,159 --> 00:05:27,243
أتعرفين ما أعنيه؟

147
00:05:28,036 --> 00:05:29,120
.لا

148
00:05:30,246 --> 00:05:32,332
!"إليكم الأرنبة المخملية "لاسي

149
00:05:33,833 --> 00:05:35,293
،من منكم يريد رقصة خاصة

150
00:05:35,376 --> 00:05:37,628
لأن "وينستون بيشوب" أحضر المال؟

151
00:05:37,712 --> 00:05:38,921
.تمهل

152
00:05:39,630 --> 00:05:41,299
لماذا أحضرت مبلغًا كبيرًا من "مال الأرنب"؟

153
00:05:41,382 --> 00:05:42,383
ما هو "مال الأرنب"؟

154
00:05:42,467 --> 00:05:43,551
."هذا هو "مال الأرنب

155
00:05:43,634 --> 00:05:45,636
.ذلك ليس مالًا حقيقيًا، انظر إلى الورقة

156
00:05:46,012 --> 00:05:48,556
...الرئيسة "أرنب" بثديين كبيرين

157
00:05:49,223 --> 00:05:50,349
.اللعنة

158
00:05:50,433 --> 00:05:52,643
.لا بأس، طالما لم تسحب الكثير، فأنت بخير

159
00:05:52,727 --> 00:05:54,604
."لقد سحبت 2000 دولار يا "شميدت

160
00:05:56,439 --> 00:05:58,483
."تستمر في ارتكاب الأخطاء يا "وينستون

161
00:05:59,400 --> 00:06:00,485
أليس هذا عظيمًا؟

162
00:06:00,568 --> 00:06:02,028
.رائع -
.أجل، الأفضل -

163
00:06:02,111 --> 00:06:03,404
،وسيستمر الأمر في التحسن

164
00:06:03,488 --> 00:06:05,823
.لأننا لن نغادر المكان حتى شروق الشمس

165
00:06:06,824 --> 00:06:09,702
!يا صاحبة القميص القصير
.لنحصل على رقصة خاصة

166
00:06:10,161 --> 00:06:11,662
!أحدث صفيرًا بينما تهزّ مؤخرتك

167
00:06:12,455 --> 00:06:14,749
.يتمتع ذلك الرجل بثقة كبيرة -
.هذا رائع -

168
00:06:14,832 --> 00:06:16,959
.حتى الصباح؟ لا يمكنني فعل هذا. أنا قلق

169
00:06:17,043 --> 00:06:18,836
.لديّ عرض تقديميّ في الـ8:00 صباحًا

170
00:06:18,920 --> 00:06:21,297
يعني ذلك أنه عليّ الوصول
.في الـ7:45 لإنزال كل الكراسي

171
00:06:21,380 --> 00:06:23,132
.لم ترد "جيس" على رسالتي. بدأت أهلع

172
00:06:23,216 --> 00:06:25,885
.إليك ما أظن أن علينا فعله
يجب أن تكون من يخبره

173
00:06:25,968 --> 00:06:27,553
،أننا نريد المغادرة، وربما تريد المغادرة

174
00:06:27,637 --> 00:06:28,638
.وسنغادر معًا

175
00:06:28,721 --> 00:06:29,847
لم عليّ فعل العمل الصعب؟

176
00:06:29,931 --> 00:06:31,015
!حسنًا يا رفاق

177
00:06:31,099 --> 00:06:33,184
!حسنًا، لقد عاد

178
00:06:33,267 --> 00:06:36,813
،أحضرت راقصات لكل واحد منا
.وواحدة متنقلة لتغيّر الأجواء

179
00:06:36,896 --> 00:06:38,397
!دفاع

180
00:06:39,315 --> 00:06:41,150
!أجل -
.إليكم فكرة جنونية -

181
00:06:41,234 --> 00:06:43,486
.تحدث -
،ماذا إن غادرنا -

182
00:06:44,362 --> 00:06:46,072
وعدنا إلى الشقة، وتسكعنا قليلًا؟

183
00:06:46,155 --> 00:06:48,116
.تعاني من انفصال كبير، لنتحدث عن الأمر

184
00:06:48,199 --> 00:06:50,785
.أجل. لنعد إلى المنزل ونتحدث عن المشاعر

185
00:06:50,868 --> 00:06:52,245
.لا

186
00:06:52,328 --> 00:06:54,497
.كنت مع "ماليا"، الآن لم أعد كذلك

187
00:06:54,580 --> 00:06:57,250
.انتهينا، تحدثنا عن الأمر
.انظروا إلى الساعة

188
00:06:57,333 --> 00:06:58,709
.حان وقت العودة إلى الراقصات

189
00:06:58,793 --> 00:07:00,211
.لقد أخفقت -
."اخرس يا "شميدت -

190
00:07:00,294 --> 00:07:01,420
.لقد أخفقت -
.هُزمت بشدة -

191
00:07:01,504 --> 00:07:02,421
.لست مهزومًا

192
00:07:02,505 --> 00:07:03,548
.مُنيت بهزيمة شنعاء

193
00:07:03,631 --> 00:07:05,299
.أجل -
.مُنيت بهزيمة شنعاء -

194
00:07:05,383 --> 00:07:08,052
أفكر في إرسال
،"هذه الرسالة إلى "نيك" يا "سي سي

195
00:07:08,136 --> 00:07:09,929
".أحب حياة العزوبية"

196
00:07:10,012 --> 00:07:11,973
أعليّ إضافة تأثير صوتي، أم هذا مبالغ فيه؟

197
00:07:12,056 --> 00:07:13,891
.انظري بمن اتصلت

198
00:07:14,725 --> 00:07:15,810
."مرحبًا يا "جيس

199
00:07:17,728 --> 00:07:19,730
!يا للعجب

200
00:07:20,898 --> 00:07:21,732
ماذا؟

201
00:07:24,110 --> 00:07:25,736
.يبدو أنك تحتاجين إلى شراب جديد

202
00:07:26,529 --> 00:07:27,738
،أيها الساقي

203
00:07:27,822 --> 00:07:29,907
،"أريد كأس "شيرلي تمبل

204
00:07:29,991 --> 00:07:33,703
مع القليل من رام جوز الهند وعصرة ليمون؟

205
00:07:33,786 --> 00:07:37,623
"أدعوه "تمبل غراندين
.لأنه يجعلني ودودة وشغوفة

206
00:07:39,375 --> 00:07:40,501
.لديّ حبيب

207
00:07:40,585 --> 00:07:41,836
.غير صحيح

208
00:07:41,919 --> 00:07:43,171
.بل لديّ حبيب

209
00:07:43,254 --> 00:07:45,047
.لا -
،من الواضح أن هذا توقيت سيئ -

210
00:07:45,131 --> 00:07:47,008
.وأنت مرتبطة

211
00:07:47,091 --> 00:07:48,050
.بشكل أو بآخر

212
00:07:48,134 --> 00:07:49,594
.لا. إنها حرة مثل الطائر

213
00:07:49,677 --> 00:07:51,053
."سي سي" -
،حسنًا -

214
00:07:51,137 --> 00:07:53,306
.إنه رجل محظوظ. آمل أنه يدرك ذلك

215
00:07:54,599 --> 00:07:55,558
.لا تتحركي

216
00:07:56,142 --> 00:07:59,520
.لديك رمش. ها نحن. تمني أمنية

217
00:07:59,604 --> 00:08:00,688
.أخشى أن أفعل

218
00:08:01,939 --> 00:08:03,149
.حسنًا، اعتني بنفسك

219
00:08:05,234 --> 00:08:07,528
.غلطة كبيرة -
.لقد صافحته. لقد استمتعت -

220
00:08:07,612 --> 00:08:11,699
أتظنين أن "نيك" في نادي التعرّي
يصافح الأيادي؟

221
00:08:11,782 --> 00:08:14,243
.لا. لأنه رجل

222
00:08:14,327 --> 00:08:15,578
."لا يمكنك أن تثقي بهم يا "جيس

223
00:08:15,661 --> 00:08:17,955
،حسنًا؟ بمجرد أن تمنحيهم الأمان

224
00:08:18,039 --> 00:08:19,874
.يدهسونك

225
00:08:19,957 --> 00:08:22,084
الليلة هي الليلة المناسبة
.لهزيمتهم في لعبتهم

226
00:08:25,421 --> 00:08:27,840
!يا "آرتي"! أراهن أنك لا تستطيع حملي

227
00:08:30,426 --> 00:08:32,595
."لا يمكن رد "مال الأرنب

228
00:08:32,678 --> 00:08:35,890
كيف يُفترض بي إنفاق 2000 دولار على راقصات؟

229
00:08:35,973 --> 00:08:37,558
.لا. لا تقبل راقصاتنا هذا المال

230
00:08:37,642 --> 00:08:38,726
ماذا؟

231
00:08:38,809 --> 00:08:41,062
.ولكن يمكن صرف "مال الأرنب" على المشرب

232
00:08:41,145 --> 00:08:43,773
ومتجر الهدايا خاصتنا ونادي الأخوات
."في "فورت مايرز" في "فلوريدا

233
00:08:44,315 --> 00:08:45,149
ماذا؟

234
00:08:45,233 --> 00:08:46,526
.جرعة جسدية

235
00:08:49,862 --> 00:08:51,280
طعمك لذيذ، أتعرفين ذلك؟

236
00:08:51,364 --> 00:08:52,448
ما ذلك؟ الطعم المتبقي؟

237
00:08:52,532 --> 00:08:54,075
.حليب الأطفال على الأرجح

238
00:08:54,158 --> 00:08:55,368
!ليالي الثلاثاء

239
00:08:55,451 --> 00:08:57,286
.أنت مضحكة وذكية يا فتاة

240
00:08:58,120 --> 00:08:59,247
،سأخبرك بأمر

241
00:08:59,330 --> 00:09:03,709
،ما رأيك أن نذهب أنا وأنت إلى الخلف
وأرقص عليك هذه المرة؟

242
00:09:05,461 --> 00:09:06,462
.يا إلهي

243
00:09:08,005 --> 00:09:09,382
.ليالي الثلاثاء

244
00:09:09,465 --> 00:09:11,050
.بالنسبة لرجل سمين، أنت سيئ في العمل الصعب

245
00:09:11,133 --> 00:09:14,303
.لنجعل "كوتش" يثمل حتى يفقد الوعي

246
00:09:14,387 --> 00:09:16,013
.ثم نعيده إلى المنزل. منافسة شرب

247
00:09:16,097 --> 00:09:18,307
.منافسة شرب -
."مثل "ريدرز أوف ذا لوست أرك" يا "شميدت -

248
00:09:18,391 --> 00:09:20,184
.لن أقلد ذلك الفيلم الداعم للنازية

249
00:09:20,268 --> 00:09:21,811
.إنه ليس داعمًا للنازية -
.هو كذلك -

250
00:09:21,894 --> 00:09:23,354
.ربما يكون فيلمًا دعائيًا للنخبة النازية

251
00:09:24,272 --> 00:09:26,148
لا، يموت كل الذين يرتدون
.زيّ النازية العسكري

252
00:09:26,232 --> 00:09:29,485
...حين تضع اليد في -
.القلب -

253
00:09:29,569 --> 00:09:32,280
.لا، حسنًا، يحدث ذلك أيضًا. النازيون

254
00:09:32,363 --> 00:09:34,073
.لا أظن أن ذلك يجعلك نازيًا

255
00:09:34,156 --> 00:09:36,284
لقد أكلوا أدمغة القردة
.وكان هناك الكثير من الحشرات

256
00:09:36,367 --> 00:09:37,577
.نازي بالتأكيد

257
00:09:37,660 --> 00:09:38,953
،نيك" في نادي تعرّي"

258
00:09:39,036 --> 00:09:41,247
.لكنه يتصرف كشخص طبيعي في عقده الـ3

259
00:09:41,330 --> 00:09:43,416
.يريد التسكع مع شباب من سنه

260
00:09:43,499 --> 00:09:45,126
.كلهم في عقدهم الرابع

261
00:09:46,335 --> 00:09:48,254
."أجل. اسمع، كفى حديثًا عن "نيك

262
00:09:48,337 --> 00:09:51,090
ماذا تفعل حين لا تعدّ القهوة في المقهى؟

263
00:09:51,173 --> 00:09:53,801
.في الواقع، أنا أملك المقهى -
ماذا؟ -

264
00:09:53,884 --> 00:09:55,511
.ليس مبهرًا بقدر ما تظنين

265
00:09:55,595 --> 00:09:59,223
يتضمن الكثير من جداول البيانات
."والرحلات العاجلة إلى "البرازيل

266
00:09:59,307 --> 00:10:01,183
.لم يذهب "نيك" إلى "البرازيل" قط

267
00:10:01,267 --> 00:10:03,185
.ربما عليك الابتعاد قليلًا

268
00:10:03,269 --> 00:10:06,188
.الاتصال بـ"نيك" ومناقشة الأمر

269
00:10:06,272 --> 00:10:09,108
،"لا يمكنني الاتصال بـ"نيك
.لأنه عندها سيعرف أنني أفكر فيه

270
00:10:09,191 --> 00:10:10,192
.وعندها سيربح

271
00:10:10,276 --> 00:10:11,861
.ربما ستربحان معًا

272
00:10:11,944 --> 00:10:13,446
.قل "البرازيل" مجددًا

273
00:10:13,529 --> 00:10:14,363
."البرازيل"

274
00:10:17,033 --> 00:10:18,701
."قل، "رابر بيبي باغي بامبرز

275
00:10:18,784 --> 00:10:20,494
."رابر بيبي باغي بامبرز"

276
00:10:20,578 --> 00:10:22,079
!يا إلهي

277
00:10:22,747 --> 00:10:24,206
.لم تنجح منافسة الشرب

278
00:10:24,290 --> 00:10:26,292
.بل تجعله أقوى

279
00:10:27,293 --> 00:10:28,252
."إنها "جيس

280
00:10:29,045 --> 00:10:31,172
!مرحبًا يا "جيس"، أنا سعيد لأنك اتصلت

281
00:10:31,255 --> 00:10:33,049
أيمكنني التحدث إليك للحظة يا "نيك"؟

282
00:10:33,132 --> 00:10:35,843
أهي المتذمرة الشهيرة؟

283
00:10:35,926 --> 00:10:37,762
!تمهل -
أتلك حبيبتك المتذمرة؟ -

284
00:10:38,763 --> 00:10:41,891
لا أحتاج إلى مساعدتك
.في الاطمئنان على فتاتي

285
00:10:41,974 --> 00:10:43,643
أأنت تطمئن على فتاتك؟

286
00:10:43,726 --> 00:10:45,186
انتظري، كيف سمعت ذلك؟

287
00:10:45,269 --> 00:10:47,605
.كنت تغطي السماعة أيها الغبي

288
00:10:47,688 --> 00:10:49,899
.أجل، لكنهما متشابهان. أنا ثمل جدًا

289
00:10:49,982 --> 00:10:52,443
.أنا ثملة جدًا أيضًا، وأنا مع رجل

290
00:10:52,943 --> 00:10:53,778
ماذا؟

291
00:10:53,861 --> 00:10:56,781
."يمتلك تجارة، ويذهب إلى "البرازيل

292
00:10:58,532 --> 00:10:59,742
نيك"؟" -
.إنها قرعة -

293
00:10:59,825 --> 00:11:00,743
نيك"؟ مرحبًا؟"

294
00:11:01,243 --> 00:11:02,495
.إنه غير ناضج

295
00:11:02,578 --> 00:11:03,579
!"جيس"

296
00:11:04,789 --> 00:11:05,915
!"جيسيكا"

297
00:11:05,998 --> 00:11:07,333
.أظن أنكما اكتفيتما

298
00:11:07,416 --> 00:11:08,918
لم لا تسمحا لي بأخذكما إلى المنزل؟

299
00:11:09,001 --> 00:11:10,211
انتظر، ألم تكن تشرب؟

300
00:11:10,294 --> 00:11:11,796
.لا. أنا لا أشرب

301
00:11:11,879 --> 00:11:13,339
.عليّ الاستيقاظ باكرًا

302
00:11:13,422 --> 00:11:15,549
.أنت رجل متماسك

303
00:11:15,633 --> 00:11:17,385
.أراهن أن بإمكانك استخدام الهاتف أيضًا

304
00:11:17,468 --> 00:11:19,887
.معيار التماسك لديك متدن جدًا

305
00:11:20,554 --> 00:11:21,972
.لا أظن أن هذه فكرة جيدة

306
00:11:22,056 --> 00:11:23,265
.سنأخذ سيارة أجرة إلى المنزل

307
00:11:23,349 --> 00:11:24,850
."كانت هذه فكرتك يا "سي سي

308
00:11:25,393 --> 00:11:27,228
أيمكننا أخذ طائرتك الخاصة يا "آرتي"؟

309
00:11:27,311 --> 00:11:30,022
.إنه مجرد مقهى واحد

310
00:11:30,106 --> 00:11:31,690
!لا تسألي

311
00:11:32,316 --> 00:11:34,985
!"حسنًا، صفقوا لـ"كاندي

312
00:11:35,069 --> 00:11:36,278
هل السلطعون رمادي يا "وينستون"؟

313
00:11:36,362 --> 00:11:37,405
.أغلى شيء على القائمة

314
00:11:38,614 --> 00:11:40,282
.يجب أن أذهب -
ماذا؟ -

315
00:11:40,366 --> 00:11:42,076
.جيس" تشرب وتتحدث مع رجل ما"

316
00:11:42,159 --> 00:11:44,829
.انس أمرها يا صاح. العلاقات كالسجون

317
00:11:45,413 --> 00:11:47,039
كم مرة نستطيع التسكع هكذا؟

318
00:11:47,123 --> 00:11:48,290
.لم أرك منذ عامين

319
00:11:48,374 --> 00:11:50,334
.متعريات وشراب إلى الأبد

320
00:11:50,418 --> 00:11:51,669
.نخبك -
.لك ذلك -

321
00:11:51,752 --> 00:11:52,628
.لا، توقفوا

322
00:11:53,712 --> 00:11:58,551
.العلاقات ليست كالسجون، و"جيس" رائعة

323
00:11:58,634 --> 00:12:01,053
،إنها مثيرة ولطيفة

324
00:12:01,887 --> 00:12:03,389
.ولا يمكنني خسارتها

325
00:12:04,682 --> 00:12:05,933
.لذا سأعود إلى المنزل لرؤيتها

326
00:12:10,980 --> 00:12:13,566
.لم تبكي؟ يمكننا أن نلتقي غدًا

327
00:12:13,649 --> 00:12:16,193
لم أنفصل عن "ماليا"، حسنًا؟

328
00:12:17,319 --> 00:12:18,320
.هي انفصلت عني

329
00:12:18,404 --> 00:12:19,989
لم لم تقل هذا؟

330
00:12:20,072 --> 00:12:21,991
."لأنني كنت محرجًا يا "وينستون

331
00:12:23,617 --> 00:12:25,744
لقد خسرتها. كنت أحاول ملء الفراغ

332
00:12:25,828 --> 00:12:27,288
.بكل هؤلاء الفتيات العاريات

333
00:12:27,371 --> 00:12:30,249
.لا أريد أن أكون هنا. أريد أن أقع في الحب

334
00:12:31,000 --> 00:12:32,668
."هذا مثير للشفقة يا "كوتش

335
00:12:33,127 --> 00:12:36,130
."تواعد الآن رجلًا يُدعى "ديريك

336
00:12:37,173 --> 00:12:38,132
."أو "دريك

337
00:12:38,215 --> 00:12:40,551
،"عليك أن تذهب إلى المنزل يا "كوتش
.وعليّ الذهاب أيضًا

338
00:12:40,634 --> 00:12:41,719
.أنت محق

339
00:12:42,511 --> 00:12:44,013
.على المرء أن يكافح من أجل علاقاته

340
00:12:44,096 --> 00:12:45,681
.ديريك" اللعين" -
.لنذهب -

341
00:12:46,348 --> 00:12:47,683
.لا يمكنكم المغادرة

342
00:12:47,766 --> 00:12:49,768
.كنت أبكي للتو يا صاح. أريد المغادرة

343
00:12:49,852 --> 00:12:51,437
.هذا محرج، لقد بكى في ناد للتعرّي

344
00:12:51,520 --> 00:12:53,189
.رآني كل هؤلاء الرجال أبكي. أريد المغادرة

345
00:12:53,272 --> 00:12:55,900
."لديّ الكثير من "مال الأرنب

346
00:12:57,568 --> 00:12:59,945
.انتظروا لحظة، هذا ليس الطريق إلى المنزل

347
00:13:00,029 --> 00:13:02,323
.أجل، سنتوقف لبرهة في مكان ما

348
00:13:02,406 --> 00:13:04,867
.سنوسع حبيب "ماليا" ضربًا

349
00:13:04,950 --> 00:13:06,619
انتظروا، أهذا قسم الشرطة؟

350
00:13:06,702 --> 00:13:08,037
.إنه يعمل هناك

351
00:13:08,120 --> 00:13:10,206
أتريد قتال شرطي وأنت مخمور؟

352
00:13:10,289 --> 00:13:12,416
.لقد سرق حبيبتي

353
00:13:12,500 --> 00:13:14,460
أسمعتم النكتة عن الأسودين

354
00:13:14,543 --> 00:13:17,046
والأبيضين الذين دخلوا إلى قسم الشرطة؟

355
00:13:17,129 --> 00:13:19,465
.خرج الأبيضان -
."أتفق مع "وينستون -

356
00:13:19,548 --> 00:13:20,466
وينستون"؟"

357
00:13:20,549 --> 00:13:23,594
.لديّ قبضتان، ولديك قبضة واحدة

358
00:13:23,677 --> 00:13:25,137
.أنزل يديك -
!"يا "كوتش -

359
00:13:25,221 --> 00:13:26,639
.لنفعلها يا "كوتش"! لنحدث الفوضى

360
00:13:26,722 --> 00:13:27,723
!"لا يا "كوتش

361
00:13:27,806 --> 00:13:29,225
.أنا مستعد -
!لسنا مستعدين -

362
00:13:31,894 --> 00:13:33,354
.إنه متحمس جدًا

363
00:13:33,437 --> 00:13:35,064
.إنه مجنون. عليّ الخروج من هنا

364
00:13:35,147 --> 00:13:36,273
.أريد الرحيل أيضًا. لديّ عمل

365
00:13:36,357 --> 00:13:38,609
.لديّ مشكلة مع حبيبتي -
.العمل أهم من الحبيبة -

366
00:13:38,692 --> 00:13:40,194
.يمكن استبدال الحبيبة، أما العمل فأبدي

367
00:13:40,277 --> 00:13:42,655
.أراهن أنني سأدفع الأجرة

368
00:13:42,738 --> 00:13:44,532
.دعني أطرح عليك سؤالًا أيها السائق

369
00:13:44,615 --> 00:13:46,367
أتحب المتعرّيات؟

370
00:13:46,450 --> 00:13:48,661
أتريد صفقة العمر أيضًا؟

371
00:13:48,744 --> 00:13:50,120
.أردت المغادرة أولًا

372
00:13:50,204 --> 00:13:51,747
،كنت أقول ذلك طوال الليل

373
00:13:51,830 --> 00:13:53,207
.ولا يستطيع أحدكما إيقافي

374
00:13:53,290 --> 00:13:56,168
،تظن أنك تستطيع

375
00:13:56,252 --> 00:13:58,837
هزيمتي في شجار جسدي باللكمات؟

376
00:13:58,921 --> 00:14:03,300
.سأهزمك أشد هزيمة تعرّضت لها في حياتك

377
00:14:06,345 --> 00:14:07,388
!اللعنة

378
00:14:07,471 --> 00:14:08,806
.لقد ضُربت على وجهك يا بني

379
00:14:08,889 --> 00:14:10,266
.اضربني مجددًا

380
00:14:10,849 --> 00:14:14,270
...لأنني أقسم إنك ستكون... سأكون

381
00:14:14,353 --> 00:14:17,690
أرخ رقبتك كي أثبتك بطريقة
.لم تشهدها في حياتك

382
00:14:17,773 --> 00:14:19,316
!الوضع يتصاعد، انظرا

383
00:14:19,400 --> 00:14:20,484
.أنا شرطي

384
00:14:21,610 --> 00:14:23,737
.لا

385
00:14:23,821 --> 00:14:25,614
."شكرًا على التوصيلة يا "آرتي

386
00:14:26,407 --> 00:14:27,491
.الحمّام في آخر الممر

387
00:14:27,575 --> 00:14:30,369
.إنه الذي يحتوي على مبولات
.أعيش مع رجال بالفعل

388
00:14:30,452 --> 00:14:31,745
.لا، بل مع أولاد

389
00:14:34,957 --> 00:14:37,042
اسمعي، إن كان بإمكانه
،"التبول في "البرازيل

390
00:14:37,126 --> 00:14:38,294
.فيمكنه التبول في منزلي

391
00:14:38,377 --> 00:14:39,670
أتحبين هذا الرجل حقًا؟ -
ماذا؟ -

392
00:14:39,753 --> 00:14:41,839
.لا

393
00:14:41,922 --> 00:14:46,260
.لم يستطع "نيك" دعوتي بحبيبته، وذلك مؤلم

394
00:14:47,052 --> 00:14:52,641
.أريد إيذاءه الآن بمحادثة طويلة ومثيرة ما

395
00:14:52,725 --> 00:14:54,226
أذلك ما تريدين فعله حقًا؟ -
.أجل -

396
00:14:54,310 --> 00:14:55,769
الرجال سيئون، أتتذكرين؟

397
00:14:55,853 --> 00:14:59,565
،آسفة بشأن قول ذلك
لأنني أقنعتك بذلك، حسنًا؟

398
00:14:59,648 --> 00:15:02,526
."ذلك لأنني أمرّ بمشكلة الآن مع "شميدت

399
00:15:03,027 --> 00:15:04,028
."لديك "نيك

400
00:15:04,111 --> 00:15:07,197
.نيك" طفل يشرب أيام الثلاثاء"

401
00:15:07,281 --> 00:15:09,325
.أنت تشربين يوم الثلاثاء، وأنت معلمة

402
00:15:09,408 --> 00:15:11,702
.سيشاهد أولئك الأطفال فيلمًا غدًا

403
00:15:11,785 --> 00:15:13,579
.اسمعي، لا يملك "نيك" خطة لحياته

404
00:15:13,662 --> 00:15:15,289
.لا يملك خطة ليومه

405
00:15:15,372 --> 00:15:19,501
وجدت ذات مرة ملحوظة تركها لنفسه
"تقول، "ارتد سروالًا

406
00:15:19,585 --> 00:15:21,962
.متبوعة بعلامة استفهام

407
00:15:22,046 --> 00:15:24,214
،يعني ذلك أنك ستقرئينها
"هل أرتدي سروالًا؟"

408
00:15:24,298 --> 00:15:27,426
... أيضًا، يرمي البيتزا على طيور النورس

409
00:15:28,802 --> 00:15:32,598
.وهذا لطيف نوعًا ما لأنه يحاول إطعامها

410
00:15:34,391 --> 00:15:37,436
.وهو بارع في التقبيل

411
00:15:38,020 --> 00:15:39,980
.لديك علاقة متينة

412
00:15:42,149 --> 00:15:46,028
"فقط اذهبي إلى "آرتي
واطلبي منه المغادرة، حسنًا؟

413
00:15:46,111 --> 00:15:48,822
أيمكنك إحضار "دريك" فحسب؟ -
!مهلًا -

414
00:15:48,906 --> 00:15:51,450
!سيحضر عاملو القسم كلهم
.هذه منطقة للأثرياء

415
00:15:51,533 --> 00:15:52,660
.يشعرون بالملل في الداخل

416
00:15:52,743 --> 00:15:53,911
...علينا أن نستفيق

417
00:15:53,994 --> 00:15:56,580
...يا إلهي، رائحة هذه السترة كالوقود. يا

418
00:15:56,956 --> 00:15:58,374
.بحقكم

419
00:15:58,958 --> 00:16:00,793
.هيا، نحن كبار على هذا

420
00:16:01,293 --> 00:16:04,129
.نحن كبار على كل هذه الليلة -
ماذا؟ -

421
00:16:04,213 --> 00:16:06,757
.تتغيّر الحياة. عليك أن تنضج

422
00:16:06,840 --> 00:16:09,385
.لقد نضجت. أنا في علاقة وأنا سعيد

423
00:16:09,969 --> 00:16:12,096
.انتقل "شميدت" من الشقة وهو سعيد

424
00:16:12,179 --> 00:16:13,597
!أنا بائس

425
00:16:13,681 --> 00:16:15,349
.هذه غلطتك -
عمّ تتحدث؟ -

426
00:16:15,432 --> 00:16:18,102
!أنا في غرفة شاغرة! غرفة خالية

427
00:16:18,185 --> 00:16:19,812
!عش فارغ -
!باختيارك -

428
00:16:19,895 --> 00:16:21,522
،دعني أخبرك بأمر، حين أنتهي منك

429
00:16:21,605 --> 00:16:24,400
سيبدو وجهك ذائبًا
."كالرئيس في نهاية "رايدرز

430
00:16:24,483 --> 00:16:26,402
لم يكن الرئيس! لقد شاهدت فيلمًا مختلفًا

431
00:16:26,485 --> 00:16:28,278
!عن كل سكان العالم -
!سأقتلك -

432
00:16:28,362 --> 00:16:29,780
.لم يكن الرئيس -
!يا رفاق -

433
00:16:29,863 --> 00:16:30,739
!سأركل مؤخرتك

434
00:16:31,323 --> 00:16:33,033
!لا تفعل! لقد لمست قضيبي -
!تمهلا -

435
00:16:33,117 --> 00:16:34,159
!لا تلمس قضيبي

436
00:16:34,243 --> 00:16:35,953
.توقفا -
...لا تلمس -

437
00:16:36,036 --> 00:16:37,454
!لقد لمست قضيبي -
!مهلًا -

438
00:16:37,538 --> 00:16:38,539
...لقد لمست

439
00:16:40,332 --> 00:16:41,458
!انضجوا

440
00:16:41,542 --> 00:16:43,002
.أنت انضج -
كوتش"؟" -

441
00:16:43,085 --> 00:16:44,086
ماذا تفعل هنا؟

442
00:16:46,880 --> 00:16:47,840
أهذا بشأن "ماليا"؟

443
00:16:47,923 --> 00:16:49,341
."أجل، هذا بشأن "ماليا

444
00:16:56,640 --> 00:16:58,058
.اعتن بها

445
00:16:59,435 --> 00:17:00,894
.أجل، سأفعل

446
00:17:01,895 --> 00:17:04,356
.أنا شرطي، ولست ثملًا فاشلًا

447
00:17:05,524 --> 00:17:06,817
.ارحل من هنا

448
00:17:12,156 --> 00:17:13,365
أيجب أن ننضج مساء الغد؟

449
00:17:15,743 --> 00:17:16,577
.أجل

450
00:17:16,952 --> 00:17:17,828
!حان وقت العضلات

451
00:17:17,911 --> 00:17:19,413
!انبطح -
!وقت العضلات -

452
00:17:19,496 --> 00:17:21,123
!أنا شرطي -
!تراجع -

453
00:17:21,206 --> 00:17:22,791
!لديّ شارة ومسدس -
!اقبض عليّ يا صاح -

454
00:17:24,209 --> 00:17:26,003
!وصل الدعم! لنذهب

455
00:17:26,086 --> 00:17:27,546
!اذهبوا -
!هيا -

456
00:17:28,589 --> 00:17:29,465
!بشكل متعرج

457
00:17:30,591 --> 00:17:31,675
!بشكل متعرج

458
00:17:37,890 --> 00:17:39,516
."أريد أن أنام يا "آرتي

459
00:17:44,188 --> 00:17:45,481
!يا إلهي -
.لا تقلقي -

460
00:17:45,564 --> 00:17:47,566
.سأعدّ لك القهوة في الصباح

461
00:17:54,448 --> 00:17:57,409
،كانت أمسية رائعة حقًا، استمتعت كثيرًا

462
00:17:57,493 --> 00:18:01,413
،لكن أظن أنه في مرحلة ما
...اختلطت الإشارات

463
00:18:01,497 --> 00:18:03,248
.كانت الإشارات واضحة جدًا

464
00:18:03,332 --> 00:18:04,833
.لا -
.ادخلي -

465
00:18:05,751 --> 00:18:07,044
.الماء دافئ

466
00:18:09,088 --> 00:18:10,172
أترش الماء عليّ؟

467
00:18:10,255 --> 00:18:11,590
.سأجعلك تشعرين بالحيرة

468
00:18:12,132 --> 00:18:13,383
بجدية؟

469
00:18:13,467 --> 00:18:14,927
.الرجال أوغاد

470
00:18:20,849 --> 00:18:22,309
.حسنًا، لنكمل ما بدأناه

471
00:18:22,392 --> 00:18:24,645
.ألديكم تلفاز قديم؟ لنرمه عن السطح

472
00:18:24,728 --> 00:18:27,106
.تعال، ستنام معي

473
00:18:27,189 --> 00:18:30,150
.وأنت، اذهب وتحدث إلى حبيبتك

474
00:18:30,776 --> 00:18:31,860
.شكرًا

475
00:18:32,444 --> 00:18:33,862
.كانت ليلة ممتعة

476
00:18:35,114 --> 00:18:36,740
.حسنًا -
."لنذهب يا "شوكة الربيان -

477
00:18:36,824 --> 00:18:39,034
شوكة الربيان" يا "كوتش"؟"

478
00:18:39,451 --> 00:18:42,538
.بحقك، ذلك غير منطقي
.لعبت كرة السلة مع المحترفين

479
00:18:42,621 --> 00:18:43,789
.عليك التوقف عن مناداتي بذلك

480
00:18:44,331 --> 00:18:45,332
.آسف

481
00:18:46,416 --> 00:18:47,626
."تعال يا "مال الأرنب

482
00:18:48,502 --> 00:18:49,628
."أفضل من "شوكة الربيان

483
00:18:49,711 --> 00:18:52,965
.سأقبل بذلك -
.رائع. كلفك هذا 2000 دولار فقط -

484
00:18:53,048 --> 00:18:54,299
.هذا صحيح

485
00:18:54,716 --> 00:18:58,137
يملك البرازيليون نفس الكلمة
لممارسة الجنس مع امرأة واحدة

486
00:18:58,804 --> 00:19:00,806
.ومع امرأتين

487
00:19:02,224 --> 00:19:04,226
."ما غا ليش"

488
00:19:05,519 --> 00:19:07,771
.اخلعا قميصكما وقولاها معي -
!"جيس" -

489
00:19:08,397 --> 00:19:09,481
!"يا إلهي، ذلك "نيك

490
00:19:09,898 --> 00:19:12,067
.حسنًا، اجعليه يرتدي ثيابه

491
00:19:12,151 --> 00:19:15,028
.سأماطل "نيك". أنا بارعة في هذه الأمور

492
00:19:15,112 --> 00:19:16,238
.يا إلهي

493
00:19:16,321 --> 00:19:17,990
.مرحبًا يا "نيك"، عظيم

494
00:19:18,073 --> 00:19:19,700
.أردت التحدث عن هذه الطاولة الجانبية

495
00:19:19,783 --> 00:19:20,826
من أي نوع من الخشب صُنعت؟

496
00:19:20,909 --> 00:19:21,827
!"لقد فشلت يا "جيس

497
00:19:21,910 --> 00:19:22,744
."جيس"

498
00:19:24,705 --> 00:19:25,789
.أهلًا بك يا أخي

499
00:19:27,082 --> 00:19:28,250
.يا إلهي

500
00:19:28,333 --> 00:19:31,253
."لا يمكنني تخيل ما تفكر فيه الآن يا "نيك

501
00:19:31,336 --> 00:19:33,213
.في الواقع، أتخيل ذلك. هذا أسوأ كوابيسك

502
00:19:33,297 --> 00:19:35,591
،ثمة رجل وسيم في فراشي، وهو عار

503
00:19:35,674 --> 00:19:37,509
.أشعر بالخجل والتوتر

504
00:19:37,593 --> 00:19:40,888
،ربما كتبت بالطلاء أيضًا
جاي كولتر) سيئ،" على الجدار)"

505
00:19:40,971 --> 00:19:42,472
وحرّفت الصورة كلها، صحيح؟

506
00:19:42,556 --> 00:19:48,312
،"لكن لم يحدث شيء يا "نيك
.وما كان ليحدث شيء

507
00:19:48,729 --> 00:19:50,772
.وعليك تصديقي، من فضلك

508
00:19:51,815 --> 00:19:53,650
.قل إنك تصدقني، من فضلك

509
00:19:58,906 --> 00:19:59,990
.أصدقك

510
00:20:04,912 --> 00:20:06,955
ألديك أية أسئلة؟

511
00:20:07,539 --> 00:20:08,957
أتريدين أن أطرح أسئلة؟

512
00:20:09,416 --> 00:20:10,417
...حسنًا

513
00:20:10,959 --> 00:20:12,211
يا "آرتي"؟

514
00:20:13,837 --> 00:20:16,798
.أريدك أن تخرج من سرير حبيبتي يا رجل

515
00:20:18,675 --> 00:20:19,968
،حسنًا

516
00:20:20,052 --> 00:20:22,596
،أنا عار وفي فراش

517
00:20:22,679 --> 00:20:24,932
...وأنت تضع ملابسك كلها وتقف، لذا

518
00:20:25,015 --> 00:20:27,434
.أعني، لا أظن أنه سيكون قتالًا عادلًا

519
00:20:27,517 --> 00:20:29,019
.أريد أن يكون قتالًا عادلًا

520
00:20:31,396 --> 00:20:32,689
.السراويل سهلة الخلع نعمة

521
00:20:32,773 --> 00:20:34,316
.الرجال غريبون جدًا

522
00:20:34,399 --> 00:20:36,068
...يجب أن أحذرك

523
00:20:37,486 --> 00:20:39,321
..."أثناء وجودي في "البرازيل

524
00:20:39,404 --> 00:20:41,073
...دعني أعتدل أولًا -
.حسنًا -

525
00:20:41,156 --> 00:20:42,282
.قبل أن نبدأ هذا

526
00:20:42,366 --> 00:20:43,367
!يا إلهي

527
00:20:45,577 --> 00:20:47,204
.إلى اللقاء -
.لا تمت أيها الضخم -

528
00:20:48,205 --> 00:20:49,873
.مرحبًا -
.مرحبًا -

529
00:20:50,499 --> 00:20:51,750
.لقد دعوتني بحبيبتك

530
00:20:51,833 --> 00:20:53,669
.حقًا؟ لا أتذكّر

531
00:20:57,714 --> 00:20:59,591
أين "وينستون" والطعام؟

532
00:20:59,675 --> 00:21:01,677
.آسف

533
00:21:01,760 --> 00:21:03,971
."الأمر جنوني في "في راب
.موسم حفلات توديع العزوبية

534
00:21:04,054 --> 00:21:06,014
{\an8}.معي بيتزا ضخمة، من دون فطر -
.ذلك طلبي -

535
00:21:06,098 --> 00:21:09,268
{\an8}.لا تسمه "في راب"، من فضلك

536
00:21:09,351 --> 00:21:11,353
{\an8}.لديّ طبق تاكو السمك الرئيسي

537
00:21:11,436 --> 00:21:13,272
{\an8}.لم أندم. طلب عظيم

538
00:21:13,355 --> 00:21:14,731
{\an8}ضعوا بعض السكر على كرات اللحم؟

539
00:21:14,815 --> 00:21:16,566
{\an8}.ذلك طلبي. شكرًا

540
00:21:16,650 --> 00:21:19,987
{\an8}.لنر، لديّ كومة من الفطائر المحلاة الصغيرة

541
00:21:20,070 --> 00:21:21,989
{\an8}!بعض الفطائر -
أتريد المبادلة؟ -

542
00:21:22,072 --> 00:21:23,740
{\an8}لنتبادل قطعة واحدة. أتريد تاكو يا "شميدت"؟

543
00:21:23,824 --> 00:21:25,033
{\an8}."سآخذ قطعة من طبق "وينستون

544
00:21:25,117 --> 00:21:27,119
{\an8}...كنت أفكر فقط، ربما

545
00:21:27,202 --> 00:21:29,621
{\an8}.ربما يمكنكم المساهمة قليلًا -
.على الفور -

546
00:21:29,705 --> 00:21:32,040
{\an8}.كانت الطلبية مكلفة -
أتريدون واحدة من تاكو "وينستون"؟ -

547
00:21:32,749 --> 00:21:34,084
{\an8}.سأقبل بنصف القيمة

548
00:21:34,167 --> 00:21:35,377
{\an8}.سأفعل حقًا

549
00:21:36,128 --> 00:21:37,379
.هذه الجعة عظيمة -
أرجوكم؟ -

550
00:21:37,462 --> 00:21:39,464
{\an8}"ترجمة "إسلام الجيزاوي

