﻿1
00:00:02,043 --> 00:00:04,671
مرحبًا، كنت أتساءل
.بشأن ليلة الموعد الغرامي

2
00:00:04,754 --> 00:00:07,674
هل تريد البقاء في المنزل؟
.لأنك تعرف معنى ذلك

3
00:00:07,757 --> 00:00:09,968
عشاء رومانسي ومشاهدة "هوملاند"؟ -
.بل ممارسة الجنس على الأريكة -

4
00:00:10,051 --> 00:00:12,220
.أو ما قلته -
.يبدو "هوملاند" رائعًا -

5
00:00:12,303 --> 00:00:14,514
.أو ما قلته -
..."نيك" -

6
00:00:14,848 --> 00:00:16,683
"عندما كنت و"فيرغسون
،تحت الدش ليلة البارحة

7
00:00:16,766 --> 00:00:18,059
.تنبّهت لشيء ما

8
00:00:18,143 --> 00:00:19,477
.حان وقت العودة إلى المواعدة

9
00:00:19,561 --> 00:00:22,439
.التعرّف إلى بعض النساء البشريات

10
00:00:22,522 --> 00:00:24,441
حقًا؟ هل هناك نوع آخر؟ -
.بشريات -

11
00:00:24,524 --> 00:00:26,359
بأيّ حال، هلاّ تعتني بـ"فيرغسون" الليلة

12
00:00:26,443 --> 00:00:28,278
بينما أخرج لاحتساء الشراب
.مع زملائي في العمل

13
00:00:28,361 --> 00:00:30,321
،لبعض الوقت
.عليك أن تعطيه حبة دواء الساعة 6:00

14
00:00:30,405 --> 00:00:31,990
.لدينا موعد الليلة -
،"جيس" -

15
00:00:32,073 --> 00:00:36,286
.يريد "وينستون" الخروج للقاء نساء بشريات

16
00:00:36,369 --> 00:00:37,495
.من دون القط

17
00:00:37,996 --> 00:00:39,414
.نعم

18
00:00:39,497 --> 00:00:42,500
.سيعتني "نيك" بالقط

19
00:00:42,584 --> 00:00:44,753
لديّ سؤال، هل الحبوب للفم أم المؤخرة؟

20
00:00:44,836 --> 00:00:45,962
.إنها حبة واحدة

21
00:00:46,045 --> 00:00:47,255
.حبة مؤخرة واحدة

22
00:00:48,298 --> 00:00:49,632
.تفضّل -
.لا، لن ألمسه -

23
00:00:49,716 --> 00:00:51,426
.لا؟ حسنًا

24
00:00:51,968 --> 00:00:53,470
.شكرًا يا رجل -
.على الرحب -

25
00:00:53,553 --> 00:00:55,263
مرحبًا، هل ستبقيان في المنزل الليلة؟

26
00:00:55,346 --> 00:00:56,890
.لدينا موعد الليلة في الحقيقة

27
00:00:56,973 --> 00:00:58,349
.لأنني حضّرت فطيرة بالفاكهة الليلة

28
00:00:58,433 --> 00:01:01,352
فطيرة الخوخ
،مع مثلجات الفانيليا الممخوضة ببطء

29
00:01:01,436 --> 00:01:03,480
"و"كوتش" دعا "سي سي
...للخروج في موعد غرامي الليلة و

30
00:01:03,563 --> 00:01:05,273
...هل يريد أحد قضمة منها لأنها

31
00:01:08,777 --> 00:01:10,236
.أخرجتها للتو من الفرن

32
00:01:10,653 --> 00:01:12,113
.إنها ساخنة جدًا

33
00:01:14,574 --> 00:01:15,992
من تلك الفتاة؟"

34
00:01:16,076 --> 00:01:16,951
من تلك الفتاة؟

35
00:01:17,035 --> 00:01:18,078
"!(إنها (جيس

36
00:01:23,166 --> 00:01:25,001
.آمل أن يكون "كوتش" قد استشارك أولًا

37
00:01:25,084 --> 00:01:27,045
{\an8}.أتى "كوتش" إليّ والتزم بقانون الأخوية

38
00:01:27,128 --> 00:01:28,797
.جرى الأمر بشكل رائع

39
00:01:29,005 --> 00:01:31,800
.ها هو الرجل الذي أريد رؤيته

40
00:01:31,883 --> 00:01:33,259
.لقد وجدتني -
.نعم -

41
00:01:33,343 --> 00:01:35,804
لديّ سؤال لك يا صديقي؟ -
!تفضّل -

42
00:01:36,971 --> 00:01:40,433
هل يمكنني دعوة "سي سي" لموعد غرامي؟ -
نعم! مهلًا، ماذا؟ -

43
00:01:40,809 --> 00:01:43,603
{\an8}."مهلًا، هذا رائع جدًا بالنسبة إلى "سي سي
.كوتش" مثير جدًا"

44
00:01:45,897 --> 00:01:48,108
{\an8}.قول غير مناسب. أرى ذلك الآن

45
00:01:48,191 --> 00:01:51,653
،"لقد أفسدت الأمر مع "سي سي
.لذا عليك تقبّل ذلك

46
00:01:51,736 --> 00:01:53,238
.أنا كذلك -
حقًا؟ -

47
00:01:53,321 --> 00:01:55,115
.أعدك بذلك -
حقًا؟ -

48
00:01:55,198 --> 00:01:56,950
.أنا موافق كليًا -
حقًا؟ -

49
00:01:57,033 --> 00:01:58,910
.أنا بخير قطعًا -
حقًا؟ -

50
00:01:58,993 --> 00:02:01,246
،"هذا جيد بالنسبة إلى "سي سي" و"كوتش
."وبالنسبة إلى "أمريكا

51
00:02:01,329 --> 00:02:03,623
من يدري، قد نحصل
.على خليفة "تايغر وودز" من هذا الوضع

52
00:02:03,706 --> 00:02:04,958
ألن يكون ذلك جميلًا؟

53
00:02:05,041 --> 00:02:06,376
{\an8}.أستبق الأمور على الأرجح

54
00:02:06,459 --> 00:02:08,253
{\an8}من يدري إن كانت "سي سي" ستوافق؟

55
00:02:08,503 --> 00:02:09,754
{\an8}!لقد وافقت

56
00:02:10,130 --> 00:02:12,549
{\an8}"سنذهب إلى مركز "ستايبلز
.لمشاهدة مباراة الليلة

57
00:02:15,051 --> 00:02:16,302
{\an8}هل أنت موافق على ذلك؟

58
00:02:18,263 --> 00:02:19,806
{\an8}،لأنه ليس عليك سوى إخباري

59
00:02:19,889 --> 00:02:21,057
{\an8}.وسأتراجع فعلًا

60
00:02:22,142 --> 00:02:23,143
{\an8}.لا يا رجل

61
00:02:23,226 --> 00:02:25,103
{\an8}.بحقك، واعد تلك الفتاة

62
00:02:25,186 --> 00:02:26,604
!نعم -
.نعم! وأعد الكرة مجددًا -

63
00:02:26,688 --> 00:02:27,689
!حسنًا

64
00:02:27,772 --> 00:02:28,857
.لن تواعد نفسها

65
00:02:28,940 --> 00:02:30,066
.واعدها طوال الليل

66
00:02:30,150 --> 00:02:31,192
!أنا متوتر

67
00:02:32,986 --> 00:02:34,028
.أنا متوتر

68
00:02:34,279 --> 00:02:35,947
{\an8}.أنا متوتر جدًا

69
00:02:36,114 --> 00:02:38,032
{\an8}.إنها جميلة ورائعة جدًا

70
00:02:38,116 --> 00:02:39,576
{\an8}.ولا تعرف حتى

71
00:02:39,659 --> 00:02:42,036
{\an8}.كليًا -
.كما تعرف -

72
00:02:42,120 --> 00:02:44,122
{\an8}.لقد ألغت الزفاف بسببي، أقول ذلك فحسب

73
00:02:44,205 --> 00:02:45,832
{\an8}.ثم أفسدت الأمر بسبب حماقتي

74
00:02:45,915 --> 00:02:48,126
{\an8}،انفصلت "ماليا" عني ولقد فقدت اتزاني

75
00:02:48,209 --> 00:02:49,752
{\an8}.لذا أنا هش جدًا الآن -
.مهلًا، لا تقلق -

76
00:02:49,836 --> 00:02:52,046
{\an8}.لا أعرف، أشعر بعدم الأمان

77
00:02:52,130 --> 00:02:54,173
{\an8}."بربك، أنت "كوتش

78
00:02:54,257 --> 00:02:57,427
{\an8}...أنت "كوتش" الرائع، تذكّر

79
00:02:57,844 --> 00:02:58,845
{\an8}.أنت الرائع

80
00:02:59,345 --> 00:03:00,513
{\an8}.أنت الرائع

81
00:03:00,680 --> 00:03:02,140
{\an8}."أنا "كوتش -
."أنت "كوتش -

82
00:03:03,558 --> 00:03:05,476
.لن تصمد أمامي -
...حسنًا -

83
00:03:05,560 --> 00:03:06,644
!ستنال ما تستحقه

84
00:03:06,728 --> 00:03:08,271
!نعم! أو يمكنك التمهل

85
00:03:08,354 --> 00:03:10,607
!لا، سأدخل في صلب الموضوع -
.ستفعل ذلك -

86
00:03:10,690 --> 00:03:11,941
.سأفعل ذلك -
ستفعل ذلك فعلًا؟ -

87
00:03:12,025 --> 00:03:13,985
{\an8}.سأفوز بتلك المثيرة الليلة

88
00:03:14,444 --> 00:03:15,653
{\an8}،وعليك أن تصدق

89
00:03:15,737 --> 00:03:18,573
{\an8}.سأكون في وضعية رائعة

90
00:03:19,324 --> 00:03:20,658
{\an8}."شكرًا يا "شميدت

91
00:03:23,328 --> 00:03:25,288
{\an8}.يا للهول

92
00:03:25,371 --> 00:03:26,706
{\an8}.سيحصل عليها

93
00:03:26,789 --> 00:03:29,792
{\an8}.لا أعرف إن سمعتما ذلك لكنه سيفعل

94
00:03:34,339 --> 00:03:36,049
.إنه ليس بخير فعلًا -
،عندما يقول -

95
00:03:36,132 --> 00:03:38,718
.إنه بخير فهذا يعني أنه لن يكون بخير

96
00:03:39,469 --> 00:03:40,470
."يا "شميدت

97
00:03:41,304 --> 00:03:43,097
.سيكون هناك فتيات أخريات

98
00:03:43,181 --> 00:03:44,766
.بأجسام أجمل

99
00:03:45,725 --> 00:03:48,019
.أنا بخير -
.أعرف ذلك -

100
00:03:48,102 --> 00:03:50,438
...ثم سيرين مهاراتك في الراب، ثم

101
00:03:50,897 --> 00:03:53,316
!توقف! قلت إنك كنت بخير

102
00:03:53,900 --> 00:03:56,319
!قلت إنك كنت بخير للتو -
!دعني أموت -

103
00:03:56,402 --> 00:03:57,737
."أعرف "شميدت

104
00:03:58,238 --> 00:04:00,365
.سيحاول منع الموعد الغرامي

105
00:04:00,448 --> 00:04:03,284
.حسنًا -
.لذا الاستراتيجية هي الاحتواء -

106
00:04:03,368 --> 00:04:04,869
.حسنًا -
.علينا أن نحبسه -

107
00:04:04,953 --> 00:04:06,412
.ونشتت انتباهه كالطفل

108
00:04:06,496 --> 00:04:08,164
.إن تخطى الحدود فيجب أن نقسو عليه

109
00:04:08,248 --> 00:04:09,582
هل سنفعل ذلك مع طفل؟

110
00:04:09,666 --> 00:04:11,376
.لا تشككي فيّ رجاءً. أنا محترف

111
00:04:11,459 --> 00:04:13,211
.أو يمكننا مساعدته على المضي قدمًا

112
00:04:13,294 --> 00:04:15,213
نخرج معه ونجعله يثمل
وربما يلتقي فتاة جديدة؟

113
00:04:15,296 --> 00:04:17,257
.لا، علينا أن نبقيه في مكان آمن

114
00:04:17,340 --> 00:04:18,841
.أتمنى لو كان لديّ قفص الكلب

115
00:04:18,967 --> 00:04:19,842
ماذا؟

116
00:04:19,926 --> 00:04:22,345
عندما ترين حسمًا على قفص كلب
.فعليك أن تشتريه

117
00:04:22,428 --> 00:04:25,056
."أنا آسف جدًا بشأن الليلة يا "جيس -
.لا بأس -

118
00:04:25,139 --> 00:04:26,808
...سنقيم موعدًا ليليًا عندما نتزوج

119
00:04:27,976 --> 00:04:29,811
...ماذا -
.بل مجيدًا -

120
00:04:29,894 --> 00:04:31,896
.عندما نحتفل بعيد ميلاد مجيد

121
00:04:31,980 --> 00:04:33,022
.لننس الأمر

122
00:04:34,023 --> 00:04:35,024
.اسمعا

123
00:04:36,234 --> 00:04:37,986
."تراودني شكوك بشأن "كوتش" و"سي سي

124
00:04:38,069 --> 00:04:39,195
.ربما عليّ منع موعدهما الغرامي

125
00:04:40,154 --> 00:04:40,989
!كن ذكيًا

126
00:04:41,698 --> 00:04:42,699
.شكرًا لك

127
00:04:43,741 --> 00:04:46,828
هل اشتريت قفص الكلب؟

128
00:04:46,911 --> 00:04:47,996
.لا -
حقًا؟ -

129
00:04:48,079 --> 00:04:49,289
.أشعر بالأسى -
.كان هذا الحل -

130
00:04:49,372 --> 00:04:50,540
.أعرف ذلك

131
00:04:50,707 --> 00:04:53,209
."لقد اتصلت به للتو يا "جيس

132
00:04:53,459 --> 00:04:56,379
.دعاني إلى موعد غرامي ووافقت

133
00:04:56,462 --> 00:04:57,839
،يمرّ كلانا بانفصال الآن

134
00:04:57,922 --> 00:04:59,382
وهذا جيد، صحيح؟ -
.تمامًا -

135
00:05:00,049 --> 00:05:01,217
!هيا، أبدع

136
00:05:02,093 --> 00:05:02,927
.لقد وصل

137
00:05:03,011 --> 00:05:04,887
.لا تتخطي تبادل القبل والملامسة -
.وداعًا -

138
00:05:07,348 --> 00:05:09,142
.مرحبًا -
.مرحبًا -

139
00:05:10,560 --> 00:05:12,228
.تبدين رائعة

140
00:05:13,813 --> 00:05:15,148
...تبدين

141
00:05:16,316 --> 00:05:17,317
.غاية في الجمال

142
00:05:17,859 --> 00:05:20,028
...أقول ذلك لأنك تبدين

143
00:05:20,486 --> 00:05:23,364
.رائعة وجميلة

144
00:05:23,448 --> 00:05:26,409
...سأشهد لك بالجمال. لا -
.شكرًا -

145
00:05:26,492 --> 00:05:28,077
.أنا متحمسة جدًا بشأن المباراة

146
00:05:28,161 --> 00:05:29,203
!نعم

147
00:05:29,287 --> 00:05:31,164
.نعم

148
00:05:31,706 --> 00:05:32,790
.سأذهب لجلب حقيبتي

149
00:05:32,874 --> 00:05:34,042
.رائع -
.حسنًا -

150
00:05:34,125 --> 00:05:35,335
ما خطبي؟

151
00:05:35,418 --> 00:05:38,129
.أنا الرائع! استجمع قواك

152
00:05:40,298 --> 00:05:42,425
مرحبًا، كيف الحال؟ -
.مرحبًا -

153
00:05:44,385 --> 00:05:46,888
.كل شيء بخير

154
00:05:48,890 --> 00:05:50,266
.أقدّر فعلًا مساعدتكما

155
00:05:53,936 --> 00:05:54,937
هل أنتما جائعان؟

156
00:05:55,021 --> 00:05:56,022
.دومًا -
.نعم -

157
00:05:56,105 --> 00:05:57,690
."رائع. سأجلب بعض الطعام من إستاد "ستايبلز

158
00:05:57,774 --> 00:05:59,734
.على رسلك. استرح -
.حسنًا -

159
00:05:59,817 --> 00:06:01,277
.أنتما محقان. قرار رائع

160
00:06:01,360 --> 00:06:02,487
."مرحبًا يا "وينستون

161
00:06:02,570 --> 00:06:03,905
مرحبًا. ماذا حصل لك؟

162
00:06:03,988 --> 00:06:05,239
.حسبتك ذاهبًا إلى حفلة

163
00:06:05,323 --> 00:06:07,075
مرّ وقت طويل

164
00:06:07,158 --> 00:06:08,993
.بحيث أعتقد أنني نسيت كيف أتكلم مع النساء

165
00:06:09,118 --> 00:06:11,996
هل تساءلت من قبل إن قتل أحد هنا شخصًا؟

166
00:06:14,165 --> 00:06:17,001
.اسمه "فيرغسون". إنه هري
.ها هو يضع قبعة راعي بقر

167
00:06:17,085 --> 00:06:19,378
يا للهول يا عزيزتي، ما هو مقاس قدميك؟

168
00:06:20,046 --> 00:06:22,882
.أوتعرفون شيئًا؟ لا بأس
.سأكون وحدي طوال حياتي

169
00:06:22,965 --> 00:06:25,218
كان "هانك آرون" وحيدًا عند تسجيل
.كل أهدافه

170
00:06:25,301 --> 00:06:26,511
."طالما لديّ "فيرغسون

171
00:06:27,136 --> 00:06:28,721
بالحديث عنه، أين هو؟

172
00:06:28,805 --> 00:06:29,847
!"فيرغسون"

173
00:06:31,474 --> 00:06:33,309
.هذا غريب. يأتي عندما أناديه عادة

174
00:06:34,769 --> 00:06:36,270
هل تركت النافذة مفتوحة يا "نيك"؟

175
00:06:36,354 --> 00:06:37,480
.يا إلهي، لا

176
00:06:37,563 --> 00:06:38,648
!"نيك" -
ماذا؟ -

177
00:06:38,731 --> 00:06:40,650
.تعرف أنه يعبث مع الحمام

178
00:06:40,733 --> 00:06:41,734
."لقد سمحت له بالخروج يا "نيك

179
00:06:41,818 --> 00:06:43,277
.لم أعن ذلك، فتحت النافذة فحسب

180
00:06:43,361 --> 00:06:44,695
!طلبت منك فعل شيء واحد

181
00:06:44,779 --> 00:06:46,781
."أنا آسف جدًا يا "وينستون -
!هذه غلطتك يا رجل -

182
00:06:46,864 --> 00:06:49,242
."أشعر بالأسى يا "وينستون -
!ستساعدني على إيجاده -

183
00:06:49,325 --> 00:06:51,119
..."لا تغادر يا "وينستون

184
00:06:51,202 --> 00:06:52,370
.أنا قادم يا صاح

185
00:06:52,453 --> 00:06:54,038
أنا آسف يا "جيس"، ولكن عليك البقاء هنا

186
00:06:54,122 --> 00:06:54,956
."لمراقبة "شميدت

187
00:06:55,039 --> 00:06:57,708
.لا. لا يمكنك أن تتركني معه

188
00:06:57,792 --> 00:06:59,669
.إنها محقة. لا يمكنك فعل ذلك
ماذا لو أصبح الوضع صعبًا؟

189
00:07:00,002 --> 00:07:02,213
.إنه يتألم يا "نيك". أشعر بذلك

190
00:07:02,296 --> 00:07:03,256
!لا تذهب -
!ابق -

191
00:07:03,339 --> 00:07:04,423
!أنا خائف جدًا

192
00:07:04,507 --> 00:07:05,675
ماذا تريدينني أن أفعل يا "جيس"؟

193
00:07:05,758 --> 00:07:06,926
.ابق -
.إياك أن تذهب -

194
00:07:07,009 --> 00:07:08,427
.ليهدأ الجميع! هذه غلطتي

195
00:07:08,511 --> 00:07:09,679
."سآتي معك يا "وينستون -
.حسنًا -

196
00:07:09,762 --> 00:07:11,556
."استجمع قواك يا "شميدت

197
00:07:11,639 --> 00:07:13,141
أنا آسف يا "جيس". أبقيه هنا

198
00:07:13,224 --> 00:07:15,184
.وأنسيه الموعد الغرامي، يجب أن أذهب

199
00:07:15,476 --> 00:07:16,477
.أنا آسف

200
00:07:16,561 --> 00:07:18,813
.يجب أن نذهب -
!لنجد الهر اللعين -

201
00:07:20,982 --> 00:07:22,608
ماذا يفعل "كوتش" و"سي سي" الآن برأيك؟

202
00:07:22,692 --> 00:07:24,861
.لا أعرف -
.جلسا على الأرجح -

203
00:07:24,944 --> 00:07:26,571
.وتلامست أفخاذهما للمرة الأولى

204
00:07:26,654 --> 00:07:28,531
!سأذهب لأوقف الموعد الغرامي -
!لا -

205
00:07:34,996 --> 00:07:36,456
هل هذا كل ما لديك فعلًا؟

206
00:07:38,207 --> 00:07:39,709
.يا إلهي، انتهى أمرنا

207
00:07:40,293 --> 00:07:42,003
!"نيك" -
!"نيك" -

208
00:07:46,674 --> 00:07:47,925
.فكّر

209
00:07:48,009 --> 00:07:51,053
أعطاني "كوتش" مخرجًا
.قال إنه سينسحب إن طلبت منه ذلك

210
00:07:51,637 --> 00:07:52,930
.وهذا ما سأفعله تحديدًا

211
00:07:53,014 --> 00:07:54,140
!لا

212
00:07:54,223 --> 00:07:56,559
.اتصلي وأخبريه -
!"لا يا "شميدت -

213
00:07:57,226 --> 00:08:00,521
."يا إلهي، لا يمكنك فعل ذلك بـ"سي سي
.بدأت بمتابعة حياتها للتو

214
00:08:00,605 --> 00:08:02,064
.ما علينا سوى أن نتخطى هذه الليلة

215
00:08:02,148 --> 00:08:03,941
.نتخطى الليلة فحسب -
.حاول ألا تفكر فيها -

216
00:08:04,525 --> 00:08:05,860
بماذا تريدين أن تبدئي؟

217
00:08:06,235 --> 00:08:07,570
شغّليها الآن"

218
00:08:07,653 --> 00:08:10,156
شغّليها الآن يا حبيبتي

219
00:08:10,239 --> 00:08:12,366
"(انضمي إليّ يا (روزي

220
00:08:12,450 --> 00:08:13,826
ما الذي يجري؟

221
00:08:17,872 --> 00:08:19,665
.ربما ترقصين من دون حذاء، لا أعلم

222
00:08:19,749 --> 00:08:21,876
...وهذه من الصف الـ10، لذا

223
00:08:21,959 --> 00:08:23,002
."هذه من "إيفان جي

224
00:08:23,085 --> 00:08:25,755
.كان "إيفان جي" قائد فريق كرة الماء

225
00:08:25,838 --> 00:08:28,090
".مرحبًا يا (جيس)، كلانا يحب الغداء"

226
00:08:28,174 --> 00:08:29,509
.هذا صحيح

227
00:08:29,592 --> 00:08:31,302
...لاندون"... يا رجل"

228
00:08:31,385 --> 00:08:34,013
،شغليها الآن"

229
00:08:34,972 --> 00:08:35,973
يا عزيزتي

230
00:08:36,057 --> 00:08:37,892
"(انضمي إليّ يا (روزي

231
00:08:37,975 --> 00:08:39,393
تمثّل "كارمن مانهايم" امرأة

232
00:08:39,477 --> 00:08:42,104
تعرضت للمضايقة من قبل مهرج كرنفال
..."ويقول "ديلان ماكدرموت

233
00:08:42,188 --> 00:08:44,106
!"لا أكف عن التفكير في "سي سي -
!حسنًا -

234
00:08:44,190 --> 00:08:45,733
.قال "نيك" إن ذلك سينجح، اجلس

235
00:08:45,816 --> 00:08:47,527
."توقف عن التفكير في "سي سي -
.سأجلس -

236
00:08:49,028 --> 00:08:52,073
.انظري إلى هذا الجلد، إنه ناعم جدًا وبني

237
00:08:54,492 --> 00:08:55,618
.مثل "سي سي" تمامًا

238
00:08:55,952 --> 00:08:56,911
.هذا غريب

239
00:08:56,994 --> 00:08:59,372
.أنت محقة، سأستلقي قليلًا

240
00:08:59,455 --> 00:09:00,456
.حسنًا

241
00:09:03,209 --> 00:09:04,669
.إنه لشعور جيد

242
00:09:08,965 --> 00:09:10,550
...سأستلقي

243
00:09:13,344 --> 00:09:14,387
.حسنًا

244
00:09:14,470 --> 00:09:15,930
ماذا تفعل يا "شميدت"؟

245
00:09:16,013 --> 00:09:17,890
.لا شيء، اذهبي -
.لا -

246
00:09:17,974 --> 00:09:19,392
.اذهبي -
...حسنًا -

247
00:09:19,475 --> 00:09:20,643
.شميدت"، اسمع"

248
00:09:20,893 --> 00:09:23,896
.لا! سنخرج من هنا وسنعرّفك إلى امرأة جديدة

249
00:09:23,980 --> 00:09:25,565
.طلب "نيك" مني البقاء في المنزل

250
00:09:25,648 --> 00:09:27,483
."لا يعرف "نيك" كل شيء يا "شميدت

251
00:09:27,567 --> 00:09:29,277
.وتوقف عن ذلك أرجوك، هذا مقزز

252
00:09:29,360 --> 00:09:30,486
.لا يمكنني النظر إليك حتى

253
00:09:30,570 --> 00:09:31,988
.هيا، هذا مقرف، يصبح الأمر غريبًا

254
00:09:32,071 --> 00:09:33,239
!أرجوك! قبلة واحدة بعد

255
00:09:33,322 --> 00:09:35,783
!كلا، أنت تقبّل أريكة أيها الغبي

256
00:09:35,866 --> 00:09:37,243
.حسنًا

257
00:09:38,077 --> 00:09:39,912
.كان ذلك التصرف المناسب، أحسنت فعلًا

258
00:09:41,330 --> 00:09:42,915
!"فيرغسون" -
!"فيرغسون" -

259
00:09:43,332 --> 00:09:44,417
!"فيرغسون"

260
00:09:44,500 --> 00:09:46,877
!تعال إلى هنا يا صديقي -
!هيا أيها الوغد -

261
00:09:47,295 --> 00:09:48,337
.سنقوم بجولة أخرى حول المنتزه

262
00:09:48,421 --> 00:09:50,798
أراهن أن أولئك الأولاد اللؤماء
.الذين يلعبون لعبة القرص الطائر قد ذهبوا

263
00:09:50,881 --> 00:09:53,718
."لقد بحثنا في كل مكان يا "وينستون

264
00:09:54,260 --> 00:09:55,845
."ماذا تفعل يا "وينستون

265
00:09:55,928 --> 00:09:57,263
!تبًا

266
00:09:58,347 --> 00:10:00,057
.لم يكن يجدر بي الذهاب إلى تلك الحفلة

267
00:10:00,141 --> 00:10:01,642
.كانت الحفلة شيئًا جيدًا

268
00:10:01,726 --> 00:10:03,561
.عليك الذهاب إلى مزيد من الحفلات -
حقًا؟ -

269
00:10:03,644 --> 00:10:06,981
.لقد صدتني حوالي 16 امرأة مختلفة

270
00:10:07,064 --> 00:10:10,985
ثم عدت إلى المنزل لأجد
.أنك أضعت صديقي المفضل

271
00:10:11,068 --> 00:10:12,987
فيرغسون" هو صديقك المفضل الآن؟" -
!نعم -

272
00:10:13,070 --> 00:10:15,114
.هل تستمع إلى نفسك؟ هذا مثير للشفقة

273
00:10:15,656 --> 00:10:17,450
...هذه كلمة قاسية، لم أعن

274
00:10:17,533 --> 00:10:20,119
.لا ينعت الصديق صديقه بالمثير للشفقة

275
00:10:20,202 --> 00:10:22,079
ماذا يفعل الصديق عندما يستحم

276
00:10:22,163 --> 00:10:23,706
صديقه الآخر مع هر؟

277
00:10:26,375 --> 00:10:29,670
.انتظر! تلقيت رسالة نصية، لقد وجده أحدهم

278
00:10:29,754 --> 00:10:30,963
!لا أصدق -
!نعم -

279
00:10:31,047 --> 00:10:32,298
فيرغسون"؟" -
!أجل -

280
00:10:32,757 --> 00:10:34,675
.لا تفعل ذلك -
.إن كان ذلك الهر حيًا فقد تصالحنا -

281
00:10:35,635 --> 00:10:36,969
"(إستاد (ستايبلز"

282
00:10:37,053 --> 00:10:38,971
ما رأيك بهذا الشيء؟

283
00:10:39,639 --> 00:10:41,265
...إنه

284
00:10:41,349 --> 00:10:42,433
.إنه رائع، شكرًا

285
00:10:42,516 --> 00:10:43,934
.نعم

286
00:10:44,852 --> 00:10:46,896
هل تريدين كعكة؟ -
.لا، شكرًا -

287
00:10:46,979 --> 00:10:49,065
!"لم يكن سؤالًا، يا "سلايس

288
00:10:49,148 --> 00:10:51,734
!أعطني 7 كعكات ساخنة

289
00:10:52,610 --> 00:10:55,196
هل أنت قلقة حيال المال؟
.لا بأس، إنها على حسابي يا عزيزتي

290
00:10:56,072 --> 00:10:57,740
.حظي "كوتش" بسنة جيدة

291
00:10:59,867 --> 00:11:03,037
لم يكن هذا ما توقعته بالضبط
.عندما وافقت على الخروج معك

292
00:11:03,120 --> 00:11:05,206
.أعرف، أسمع ذلك كثيرًا

293
00:11:10,044 --> 00:11:12,713
.انظروا إلى ذلك، "كوتش" يتلقى رسائل كثيرة

294
00:11:14,924 --> 00:11:15,966
...سوف

295
00:11:16,801 --> 00:11:18,552
.شكرًا -
.تبًا -

296
00:11:19,637 --> 00:11:21,138
.لا يمكنني الاختلاط بهذه الحثالة

297
00:11:21,555 --> 00:11:22,723
.لقد وصلت إلى القمة

298
00:11:22,807 --> 00:11:23,974
.حسنًا، انظر إليّ

299
00:11:24,058 --> 00:11:26,727
أنت تمضي قدمًا، أين "شميدت" القديم؟

300
00:11:26,811 --> 00:11:29,480
،عندما انتقلت إلى الشقة
.كنت تجذب الكثير من الفتيات

301
00:11:29,563 --> 00:11:30,689
.كنت أسطوريًا

302
00:11:30,773 --> 00:11:33,234
..."تلك السنة، الإعصار "شميدت

303
00:11:33,317 --> 00:11:34,402
اجتاح

304
00:11:34,485 --> 00:11:35,986
.مجموعات من رواد الشاطئ -
.صحيح -

305
00:11:36,070 --> 00:11:38,364
.سنذهب للتكلم مع تلك الفتاة هناك

306
00:11:38,656 --> 00:11:40,282
."إنها تستخدم هاتفًا قديمًا يا "جيس

307
00:11:40,366 --> 00:11:42,284
.إما هي فقيرة أو مسافرة عبر الزمن

308
00:11:43,077 --> 00:11:47,415
.مرحبًا، هذا صديقي "شميدت" وهو رائع وذكي

309
00:11:47,498 --> 00:11:49,041
،ويمارس عملًا لا أفهمه حقًا

310
00:11:49,125 --> 00:11:50,167
.لكن يبدو أن راتبه جيد

311
00:11:50,251 --> 00:11:51,377
."اجلس يا "شميدت -
.حسنًا -

312
00:11:51,460 --> 00:11:53,129
.سأترككما وحدكما

313
00:11:56,966 --> 00:11:59,135
.اسمعي، أنت امرأة جميلة

314
00:11:59,218 --> 00:12:01,637
،كنا لنكون حبيبين قطعًا في حياة أخرى

315
00:12:01,720 --> 00:12:05,516
لكن توأم روحي في مباراة "سباركس" الآن
.مع رجل آخر

316
00:12:05,599 --> 00:12:06,475
.يجب أن أذهب إليها

317
00:12:06,559 --> 00:12:08,394
...أيها المسكين -
.لا تقاطعيني أرجوك -

318
00:12:08,477 --> 00:12:10,729
أترين تلك المرأة الجاحظة العينين هناك؟

319
00:12:13,399 --> 00:12:15,901
.يجب أن أتخلص منها لأحقق قدري

320
00:12:15,985 --> 00:12:17,194
.أخبريني عندما تنظر بعيدًا

321
00:12:17,862 --> 00:12:18,863
.ليس الآن

322
00:12:19,613 --> 00:12:21,157
.ليس الآن، انتظر

323
00:12:21,240 --> 00:12:22,074
.الآن

324
00:12:24,869 --> 00:12:26,328
.ما كان يمكن أن يكون

325
00:12:28,998 --> 00:12:31,500
!شميدت"، لا"

326
00:12:34,211 --> 00:12:37,047
كيف سيبدو عندما نستعيده برأيك؟

327
00:12:37,965 --> 00:12:40,843
وجدته تحت السلالم
.يأكل مقلة عين راكون نافق

328
00:12:42,178 --> 00:12:43,262
.هرك مريض نفسيًا

329
00:12:43,345 --> 00:12:45,681
هل تناول صغيري وجبة شهية؟

330
00:12:46,974 --> 00:12:49,059
اشتقت إليك كثيرًا
."يا صديقي الصغير "فيرغسون

331
00:12:49,143 --> 00:12:50,352
.إنهما على علاقة وثيقة للغاية

332
00:12:50,436 --> 00:12:52,396
.يمكنني تفهم ذلك، لديّ حيوان أليف

333
00:12:53,022 --> 00:12:54,356
."استيقظ يا "هودجكيس

334
00:12:55,649 --> 00:12:57,067
.لدينا رفقة

335
00:12:57,860 --> 00:13:00,196
هل هذا سنجاب؟ -
.سنجاب؟ إنه همستر -

336
00:13:00,279 --> 00:13:01,655
."تعرف كيف شكل السنجاب يا "نيك

337
00:13:01,739 --> 00:13:03,115
.لقد كنت في الخارج يا رجل

338
00:13:03,199 --> 00:13:05,034
.أعتقد أنه يحاول إدراك الرائحة

339
00:13:05,117 --> 00:13:07,244
إنه الأفضل، أفضّل البقاء في المنزل

340
00:13:07,328 --> 00:13:09,872
ومشاهدة مسلسل "غرايز أناتومي" معه
،على الخروج إلى حانة ما

341
00:13:09,955 --> 00:13:12,291
لمحاولة إثارة إعجاب أحمق ما
.يرتدي ملابس حطاب

342
00:13:13,417 --> 00:13:15,503
.سئمت من ملاحقة الرجال -
.أوافقك الرأي -

343
00:13:15,586 --> 00:13:17,796
.سئمت بشدة من ملاحقة النساء

344
00:13:19,298 --> 00:13:20,508
.هذا مؤسف جدًا

345
00:13:26,013 --> 00:13:27,223
.نعم، هذا مؤسف جدًا

346
00:13:28,265 --> 00:13:29,642
هل أنتما جائعان؟

347
00:13:29,725 --> 00:13:30,851
.لا، لكن شكرًا لك على الدعوة

348
00:13:30,935 --> 00:13:32,019
.يمكنني تناول الطعام

349
00:13:32,102 --> 00:13:33,979
هل تحب اللحم المعالج يا "وينستون"؟

350
00:13:34,772 --> 00:13:36,065
عليك إزالة القشرة

351
00:13:36,148 --> 00:13:37,233
.للوصول إلى اللحم

352
00:13:38,442 --> 00:13:39,735
وهل تأكلين بودنغ في فنجان؟

353
00:13:40,444 --> 00:13:41,820
.لا آكل بودنغ في فنجان أبدًا

354
00:13:41,904 --> 00:13:42,780
.لا

355
00:13:43,864 --> 00:13:45,783
هل هذا شيء جيد أو سيئ؟

356
00:13:45,866 --> 00:13:46,992
.إنه شيء جيد

357
00:13:48,118 --> 00:13:50,287
.لا أعلم ماذا يجري هنا

358
00:13:50,704 --> 00:13:52,414
!"جدي إستاد "ستايبلز

359
00:13:52,498 --> 00:13:53,874
.البحث عن مركز "ستاربلز" للإمدادات الطبية

360
00:13:53,958 --> 00:13:55,626
!كلا يا آلي الجيب الغبية

361
00:13:55,709 --> 00:13:57,169
."دان بلامر رابر ستامبرز"

362
00:13:57,253 --> 00:13:59,713
!كلا، أنت تختلقين الكلمات الآن
!هذا ليس مكانًا حتى

363
00:13:59,797 --> 00:14:01,006
!تبًا لك

364
00:14:01,090 --> 00:14:02,591
."صلصة "مايدن ورسيسترشاير

365
00:14:02,675 --> 00:14:03,717
.شوكولاتة

366
00:14:04,927 --> 00:14:06,136
.مرحبًا

367
00:14:06,262 --> 00:14:09,098
أنا أفسد موعدًا غراميًا
.ولا أريد الذهاب فارغ اليدين

368
00:14:09,181 --> 00:14:12,268
.سآخذ 3 من حلوى الحليب

369
00:14:14,812 --> 00:14:15,813
ماذا عن بعض الكراميل؟

370
00:14:16,897 --> 00:14:18,857
.هل لديك شيء يقول، "آسف على خيانتي لك

371
00:14:18,941 --> 00:14:20,234
أرجوك لا تعاشري صديقي"؟

372
00:14:21,861 --> 00:14:24,780
.بالطبع لا، رائع، انظري إلى ذلك، عينات

373
00:14:28,951 --> 00:14:31,453
من تراسل نصيًا الآن؟

374
00:14:31,662 --> 00:14:34,081
...عمّ تتكلمين؟ لا أراسل أحدًا. كنت

375
00:14:34,164 --> 00:14:35,332
.أنت تراسل نصيًا الآن

376
00:14:35,416 --> 00:14:37,418
...كلا، أنا -
حسنًا، أتعلم ماذا؟ -

377
00:14:37,501 --> 00:14:39,461
،أيًا كان من تراسله
،إن كنت تريد التواجد معه

378
00:14:39,545 --> 00:14:41,005
.فيجب أن تذهب إليه

379
00:14:41,672 --> 00:14:43,173
.أنت غيورة جدًا

380
00:14:43,674 --> 00:14:47,553
.حسنًا، أتعلم ماذا؟ انتهى الأمر
.لقد طفح الكيل

381
00:14:47,636 --> 00:14:48,929
.سأغادر

382
00:14:51,098 --> 00:14:52,182
..."سي سي"

383
00:15:01,901 --> 00:15:03,652
هل كنت دائمًا سائقة حافلة يا "بيرتي"؟

384
00:15:03,736 --> 00:15:05,070
.كنت مديرة متجر أحذية

385
00:15:05,154 --> 00:15:08,032
.ثم استقلت وعشت بضع سنوات مظلمة

386
00:15:08,365 --> 00:15:10,951
.بعت قمصانًا مسيحية لبعض الوقت -
.حسنًا -

387
00:15:11,035 --> 00:15:13,454
"خضعت لعملية ربط قناتي "فالوب
.ولم تكن رخيصة

388
00:15:13,537 --> 00:15:15,915
.هذه محادثة صريحة جدًا -
."اصمت يا "نيك -

389
00:15:15,998 --> 00:15:18,250
...أخرجت نفسي من ذلك الجحيم الشخصي، و

390
00:15:18,334 --> 00:15:19,335
.ها أنا ذا

391
00:15:19,752 --> 00:15:22,004
.أحب قيادة حافلة

392
00:15:22,087 --> 00:15:24,131
.يمكنني وضع ما يحلو لي على لوحة العدادات

393
00:15:24,798 --> 00:15:27,009
.يبقي ذلك الظلام بعيدًا

394
00:15:27,092 --> 00:15:28,510
...أنا أيضًا

395
00:15:29,428 --> 00:15:31,221
.أرسم -
ترسمين؟ -

396
00:15:36,352 --> 00:15:37,353
.إنه قارب

397
00:15:37,811 --> 00:15:39,104
.أرى أنه قارب

398
00:15:41,565 --> 00:15:43,067
...حسنًا

399
00:15:43,817 --> 00:15:46,362
.حري بي أخذ دواء معدتي
.يجب أن أستيقظ الساعة 3:30

400
00:15:46,946 --> 00:15:48,572
فجرًا؟ -
.أقود حافلة -

401
00:15:48,656 --> 00:15:50,157
."هلاّ تأكل شطيرتك اللعينة يا "نيك

402
00:15:51,909 --> 00:15:52,993
.لا أحبها

403
00:15:53,077 --> 00:15:54,870
ماذا عنك يا "وينستون"؟ هل تحبها؟

404
00:15:54,954 --> 00:15:56,413
."لن أكذب عليك يا "بيرتي

405
00:15:56,872 --> 00:15:58,707
.كانت صعبة المضغ أحيانًا

406
00:15:58,791 --> 00:16:01,585
.يمكنك مصها لجعلها طرية

407
00:16:08,050 --> 00:16:10,010
هل يحصل شيء بينكما؟

408
00:16:10,427 --> 00:16:13,347
.إنها حقيقية جدًا يا رجل -
.حسنًا، جيد -

409
00:16:13,430 --> 00:16:15,057
.هلاّ تسدي لي خدمة. أنت مدين لي

410
00:16:15,683 --> 00:16:19,103
.أود ذلك يا "وينستون"، أيّ شيء

411
00:16:19,186 --> 00:16:20,562
.حسنًا -
.أنا مدين لك -

412
00:16:21,730 --> 00:16:22,856
...أريد منك

413
00:16:23,774 --> 00:16:25,401
أن تأخذ "فيرغسون" إلى المنزل الليلة

414
00:16:25,484 --> 00:16:28,278
.بينما أبقى هنا وأرى إلى أين تؤدي الأمور

415
00:16:28,821 --> 00:16:31,031
.نعم، هذه لحظة مهمة

416
00:16:31,115 --> 00:16:32,408
.نعم -
.أنا فخور بك -

417
00:16:32,491 --> 00:16:35,452
،"اسمع يا "فيرغسون
.سأفعل أشياء خاصة بالراشدين

418
00:16:35,536 --> 00:16:36,704
.تمن لي التوفيق -
.أعتقد أن هذا يكفي -

419
00:16:36,787 --> 00:16:38,831
.تمن لي التوفيق -
.هذا هر سمين -

420
00:16:38,914 --> 00:16:40,165
...إنه قرار صعب، هل... سأغادر

421
00:16:40,249 --> 00:16:41,542
.ابق هنا -
.حسنًا -

422
00:16:42,042 --> 00:16:44,461
!سي سي"، انتظري أرجوك"

423
00:16:44,545 --> 00:16:45,963
!كنت أرسل رسالة نصية لوالدتي

424
00:16:46,046 --> 00:16:47,756
.غبي -
!اصمت -

425
00:16:50,634 --> 00:16:54,346
بحقك! هل تتوقع أن أصدق ذلك؟

426
00:16:54,430 --> 00:16:56,682
...أؤكد لك... والدتي

427
00:16:56,765 --> 00:16:59,226
كانت ترسل لي رسالة نصية
لأنني كنت شديد التوتر

428
00:16:59,309 --> 00:17:00,978
.بشأن هذا الموعد الغرامي

429
00:17:01,061 --> 00:17:02,771
والدتك؟ -
.انظري -

430
00:17:03,313 --> 00:17:04,565
"اذهب ونل منها يا طفلي؟"

431
00:17:04,898 --> 00:17:06,900
.صحيح، أنا طفلها

432
00:17:06,984 --> 00:17:11,155
لماذا تحتاج إلى اقتباسات ملهمة
من والدتك للتحدث معي؟

433
00:17:11,238 --> 00:17:12,656
...أنا آسف. أنا

434
00:17:13,782 --> 00:17:17,578
...خرجت من علاقة و

435
00:17:17,828 --> 00:17:19,038
...أنا فقط

436
00:17:19,121 --> 00:17:20,539
...لا أعلم، أشعر بأنني لا أعرف كيف

437
00:17:20,622 --> 00:17:22,374
.لم أعد أعرف كيف أفعل ذلك

438
00:17:24,293 --> 00:17:25,627
.أعرف شعورك

439
00:17:26,295 --> 00:17:27,296
حقًا؟

440
00:17:28,464 --> 00:17:29,548
.نعم

441
00:17:33,302 --> 00:17:35,554
"أريد تشغيل موسيقى "درايك
.ومعاشرتك يا فتاة

442
00:17:35,637 --> 00:17:36,764
.أنت تفعل ذلك مجددًا

443
00:17:36,847 --> 00:17:39,558
.تبًا! أعلم ذلك، أنا آسف

444
00:17:40,768 --> 00:17:42,269
!"شميدت"

445
00:17:42,853 --> 00:17:45,147
ماذا تفعل يا "شميدت"؟
لماذا تحمل كل هذه الشوكولاتة؟

446
00:17:45,230 --> 00:17:46,982
!سأذهب لاستعادتها

447
00:17:47,066 --> 00:17:48,734
هل تعرفين من أين أشتري شمعة جميلة؟

448
00:17:48,817 --> 00:17:50,736
."لا، اركب في السيارة يا "شميدت

449
00:17:53,697 --> 00:17:55,115
.اركب في السيارة

450
00:17:55,199 --> 00:17:56,450
."أحبها يا "جيس

451
00:17:57,910 --> 00:17:59,328
.يجب أن أخبرها

452
00:18:00,120 --> 00:18:03,290
.لا يمكنك، يجب أن تدعها تذهب في سبيلها

453
00:18:03,373 --> 00:18:04,625
.أعلم ذلك

454
00:18:05,501 --> 00:18:06,752
.أنت محقة، أعلم ذلك

455
00:18:06,835 --> 00:18:09,254
.جيد، هيا عد إلى السيارة

456
00:18:09,338 --> 00:18:12,091
،أعرف أيضًا أنه بعد 30 ثانية
،سأهرب منك مجددًا

457
00:18:12,174 --> 00:18:13,550
.وسأضيعك هذه المرة

458
00:18:13,634 --> 00:18:16,011
.سأدخل في أزقة وأقطع منتزهات

459
00:18:16,095 --> 00:18:19,389
سأعيش في الظلال وأنزلق وأختبئ

460
00:18:19,473 --> 00:18:20,599
.وأسخر الظلام لنفسي

461
00:18:23,018 --> 00:18:25,104
."ثمة طريقة واحدة فقط لتثنيني يا "جيس

462
00:18:25,187 --> 00:18:26,730
.سأفعلها مهما تكون

463
00:18:27,648 --> 00:18:28,732
.اصدميني بسيارتك

464
00:18:30,025 --> 00:18:31,693
!ماذا؟ لا

465
00:18:31,777 --> 00:18:33,445
!إنها الطريقة الوحيدة لمنعي

466
00:18:33,529 --> 00:18:35,489
!"كلا! هذا جنوني يا "شميدت

467
00:18:35,572 --> 00:18:37,616
.هيا افعلي ذلك يا "جيس"! أستحق ذلك

468
00:18:37,699 --> 00:18:40,577
خنت صديقتك المفضلة
."وحاولت فسخ علاقتك بـ"نيك

469
00:18:40,661 --> 00:18:42,371
!لا -
.دوسي على دواسة الوقود -

470
00:18:42,454 --> 00:18:44,498
."افعلي ذلك وإلا هربت يا "جيس

471
00:18:45,082 --> 00:18:47,417
!لا أريد -
.سأعد حتى 3 -

472
00:18:47,501 --> 00:18:49,253
!"كلا، لا أريد يا "شميدت -
.3 -

473
00:18:49,336 --> 00:18:50,963
."2، افعليها من أجل "سي سي

474
00:18:54,341 --> 00:18:55,634
!يا إلهي

475
00:18:57,344 --> 00:18:58,637
ما كان ذلك؟

476
00:18:58,720 --> 00:19:00,430
!طلبت مني أن أصدمك بالسيارة

477
00:19:00,514 --> 00:19:01,974
!لقد صدمتني بسيارتك

478
00:19:02,057 --> 00:19:03,267
.لقد طلبت مني

479
00:19:03,350 --> 00:19:04,518
.حسبتك لن تفعلي ذلك

480
00:19:04,601 --> 00:19:06,436
.بالكاد لمستك

481
00:19:06,520 --> 00:19:08,063
!إنه سروالي الكاكي المفضل

482
00:19:08,147 --> 00:19:10,023
لا تطلب مني أن أصدمك بسيارتي إذًا

483
00:19:10,107 --> 00:19:11,775
!إن لم تكن تريد أن أصدمك بسيارتي

484
00:19:11,859 --> 00:19:13,569
!لقد خرجت عن السيطرة -
ماذا؟ -

485
00:19:13,652 --> 00:19:15,737
.اركني جانبًا من فضلك يا سيدتي -
!"جيس" -

486
00:19:18,407 --> 00:19:20,701
!"يا إلهي! "شميدت

487
00:19:20,784 --> 00:19:22,161
!أيها الوغد

488
00:19:25,247 --> 00:19:27,708
.أعرف كيف يبدو ذلك -
كأن تصدمي رجلًا بسيارتك؟ -

489
00:19:27,791 --> 00:19:28,876
.مرتين

490
00:19:29,418 --> 00:19:31,044
.قصدت صدمك مرة واحدة فقط

491
00:19:31,128 --> 00:19:33,463
.لقد صدمتني مرتين -
.هو طلب مني أن أصدمه أيضًا -

492
00:19:34,089 --> 00:19:35,382
.أنا في حالة غريبة جدًا

493
00:19:35,465 --> 00:19:36,717
.أحتاج إلى كتابة تقرير فحسب

494
00:19:36,800 --> 00:19:38,302
...ليست مجرمة، إنها

495
00:19:38,468 --> 00:19:39,720
.كانت تتصرف كصديقة

496
00:19:39,803 --> 00:19:42,472
.صدمته لأنني أهتم لأمره

497
00:19:44,391 --> 00:19:46,059
.أنتما تتعاطيان أشياء غريبة

498
00:19:52,649 --> 00:19:56,612
.تهانيّ، لقد نجحت

499
00:19:59,323 --> 00:20:01,241
.صحيح -
.نعم -

500
00:20:02,534 --> 00:20:04,870
.لا تقلقي حيال فاتورة المستشفى

501
00:20:04,953 --> 00:20:06,121
.سأدفعها

502
00:20:06,663 --> 00:20:08,582
...لحظة، هل اعتقدت أنني كنت سأدفع

503
00:20:08,665 --> 00:20:09,917
...لقد صدمتني بسيارتك واعتقدت

504
00:20:10,000 --> 00:20:11,335
.أنك ستعرضين على الأقل -
...لقد طلبت مني -

505
00:20:11,418 --> 00:20:13,420
...حسبت أنه سيكون من اللطيف -
.أن أصدمك بالسيارة -

506
00:20:21,637 --> 00:20:24,932
.لا تدّعي أنك بخير يا "شميدت"، لست كذلك

507
00:20:25,015 --> 00:20:26,350
.لست بخير

508
00:20:30,187 --> 00:20:31,355
.لكنني سأكون كذلك

509
00:20:33,607 --> 00:20:36,026
.لننتظر مرور المشكلة -
.حسنًا -

510
00:20:40,697 --> 00:20:43,867
يا إلهي، لقد مرت نصف ساعة
.خذا نفسًا يا غريبا الأطوار

511
00:20:47,329 --> 00:20:49,081
.لقد أثاراني

512
00:20:49,164 --> 00:20:50,707
.نيك" لديه بعض الأعمال"

513
00:20:50,791 --> 00:20:52,209
.يا إلهي

514
00:20:52,334 --> 00:20:53,418
.أعطيني الشوكولاتة

515
00:21:03,512 --> 00:21:04,846
.مرحبًا -
.مرحبًا -

516
00:21:06,807 --> 00:21:08,058
{\an8}هل يمكنني الحصول على بعض من ذلك؟

517
00:21:23,448 --> 00:21:25,075
{\an8}هل ستقضي الليلة أم ماذا؟

518
00:21:25,826 --> 00:21:26,827
{\an8}.نعم

519
00:21:33,834 --> 00:21:35,377
{\an8}.هذا مثير جدًا

520
00:21:35,460 --> 00:21:36,461
ترجمة وائل قبيسي

