﻿1
00:00:00,917 --> 00:00:01,835
!هذا لطيف جدًا

2
00:00:02,585 --> 00:00:04,587
.كوكتيل ليلة عيد ميلادك

3
00:00:04,713 --> 00:00:07,340
!يا إلهي، أنت ساقيتي المفضلة، شكرًا لك

4
00:00:10,802 --> 00:00:12,303
يا إلهي، ما ذلك؟

5
00:00:12,429 --> 00:00:14,556
لا، أليس جيدًا؟
.ما زلت أتعلم كيف أصنع المشروبات

6
00:00:14,681 --> 00:00:16,266
.أنا أفضل في الجرعات الصغيرة -
.نعم -

7
00:00:16,391 --> 00:00:18,560
هل تريدين جرعة لعيد ميلادك؟ -
.أعتقد أنني اكتفيت -

8
00:00:18,685 --> 00:00:20,520
إذًا هل لديك أيّ خطط مميزة لعيد ميلادك؟

9
00:00:20,645 --> 00:00:23,231
لا، لا تزال ستذهب
.إلى السينما بمفردها، كما العادة

10
00:00:23,356 --> 00:00:25,567
،لا، لن أفعل في الحقيقة. هذه السنة

11
00:00:25,692 --> 00:00:28,570
.طلب مني "نيك" قضاء اليوم معه

12
00:00:28,695 --> 00:00:30,572
هذا جميل جدًا، ماذا ستفعلان؟

13
00:00:30,697 --> 00:00:32,240
شيء مميز؟ -
.ربما -

14
00:00:32,365 --> 00:00:33,658
.مهما كان ما يريد "نيك" فعله

15
00:00:33,783 --> 00:00:35,702
.لست شخصًا يهتم بأعياد الميلاد حقًا -
.رجاءً -

16
00:00:35,827 --> 00:00:38,288
.لديّ الكثير من التوقعات بالناس

17
00:00:38,413 --> 00:00:40,623
.عيد ميلاد سعيدًا -
.يا إلهي -

18
00:00:45,003 --> 00:00:46,588
صُنع في "الصين"؟

19
00:00:46,713 --> 00:00:48,798
هل ستأخذينني إلى "الصين"؟

20
00:00:50,216 --> 00:00:51,885
،ولهذا السبب، منذ زمن طويل

21
00:00:52,010 --> 00:00:55,388
قررت أنني سأقضي عيد ميلادي
.بمفردي في السينما

22
00:00:55,513 --> 00:00:57,307
هذا أكثر أمانًا، كما تعرفون؟

23
00:00:57,432 --> 00:01:00,101
،عدم رفع مستوى آمالك
.وعدم التعرّض لخيبة الأمل

24
00:01:00,226 --> 00:01:02,062
.أعرف كيف تشعرين إزاء الأفلام

25
00:01:02,187 --> 00:01:04,898
،"أخذني والداي لمشاهدة فيلم "ويتنس

26
00:01:05,023 --> 00:01:06,649
.ومن ثم لم يرجعا أبدًا

27
00:01:06,816 --> 00:01:08,735
ماذا؟ -
.يمكنني الاقتباس من ذلك الفيلم مع ذلك -

28
00:01:08,860 --> 00:01:11,112
.كوني حذرة بين الإنكليز

29
00:01:12,238 --> 00:01:13,406
!لكن يكفي الحديث عني

30
00:01:13,531 --> 00:01:16,910
أضجرتك من ثرثرتي أيتها السيدة
.وهو عيد ميلادك

31
00:01:17,035 --> 00:01:18,536
.هذه السنة ستكون مختلفة

32
00:01:18,661 --> 00:01:20,872
.ربما كان لدى "نيك" مخطط كبير، وربما لا

33
00:01:20,997 --> 00:01:22,373
.سوف أكون مسترخية

34
00:01:22,499 --> 00:01:24,000
.بدون توقعات

35
00:01:24,125 --> 00:01:26,127
.صيانة منخفضة، أو لا صيانة

36
00:01:26,252 --> 00:01:28,171
،سوف أكون فقط إحدى الحبيبات اللطيفات

37
00:01:28,296 --> 00:01:31,466
كما في الأفلام. تبقي شعرها
كما استيقظت دون تصفيف وترتدي

38
00:01:31,591 --> 00:01:34,010
.القمصان الرجالية وتقول فقط، "نعم، جميل

39
00:01:34,135 --> 00:01:36,137
سأرتدي القمصان الرجالية
.وأحذية الرياضة وكل ذلك

40
00:01:36,262 --> 00:01:38,097
".ولن أكترث كيف أبدو

41
00:01:40,558 --> 00:01:42,435
.مرحبًا -
.مرحبًا -

42
00:01:43,394 --> 00:01:45,021
.ليس لديها فكرة عن الحفلة

43
00:01:47,690 --> 00:01:49,275
.وينستون" خال من الأمراض المنقولة جنسيًا"

44
00:01:52,946 --> 00:01:54,697
.كان هروبًا وشيكًا، نعم -
.نعم -

45
00:01:54,823 --> 00:01:56,658
.نعم

46
00:01:56,950 --> 00:01:58,409
.كان وشيكًا

47
00:01:59,536 --> 00:02:00,870
من تلك الفتاة؟"

48
00:02:00,995 --> 00:02:02,080
من تلك الفتاة؟

49
00:02:02,205 --> 00:02:03,206
"!(إنها (جيس

50
00:02:08,169 --> 00:02:09,420
{\an8}هل تعرفون كم كان من الصعب

51
00:02:09,546 --> 00:02:11,172
{\an8}بالنسبة لي أن أبقي الحفلة سرًا؟

52
00:02:11,339 --> 00:02:12,841
{\an8}،نيك"، كان الأمر ملهمًا"

53
00:02:13,007 --> 00:02:15,176
{\an8}ولهذا سوف نساعدك
في إبقاء السر حتى النهاية، حسنًا؟

54
00:02:15,301 --> 00:02:16,302
{\an8}.هذا فيلم "رودي" خاصتنا

55
00:02:16,469 --> 00:02:17,720
{\an8}.هذا يحط من قيمته كثيرًا لكن شكرًا

56
00:02:17,887 --> 00:02:19,681
{\an8}.بالطبع -
.حسنًا، التحقق من الفريق -

57
00:02:19,806 --> 00:02:21,057
{\an8}كوتش"، ما أخبار الزينة؟"

58
00:02:21,224 --> 00:02:22,517
{\an8}.نسيت -
مهلًا، ماذا؟ -

59
00:02:22,642 --> 00:02:23,852
{\an8}!أنا أمزح

60
00:02:24,018 --> 00:02:25,103
{\an8}.أنا الأفضل في القيام بالأشياء

61
00:02:25,228 --> 00:02:28,106
{\an8}!لا أنسى الأشياء، المرتبة الأولى

62
00:02:28,231 --> 00:02:30,191
{\an8}مهلًا، لماذا أنت في المرتبة الأولى؟

63
00:02:30,316 --> 00:02:31,860
{\an8}.أنا من سيطرت في جولة الكعكة

64
00:02:31,985 --> 00:02:33,361
{\an8}.وشكرًا لك على إحضار تلك الكعكة

65
00:02:33,486 --> 00:02:34,737
{\an8}."ليس عليك إضافة "جولة

66
00:02:34,904 --> 00:02:36,865
{\an8}.الزينة تتفوق على الكعكة

67
00:02:36,990 --> 00:02:39,242
{\an8}.لا، الكعكة تتفوق على الزينة بالطبع

68
00:02:39,367 --> 00:02:41,244
{\an8}حقًا؟ لنلعب لعبة ربط الكلمات، حسنًا؟

69
00:02:41,369 --> 00:02:42,287
{\an8}.نعم، أنا موافق

70
00:02:42,412 --> 00:02:44,789
{\an8}.عيد ميلاد -
زينة. مهلًا، ماذا قلت؟ -

71
00:02:44,956 --> 00:02:45,790
{\an8}شميدت"، هل أنت مستعد"

72
00:02:45,915 --> 00:02:48,293
{\an8}لنقل الإلكترونيات إلى صالة الحفل؟

73
00:02:48,418 --> 00:02:51,045
{\an8}بالـ"إلكترونيات"، هل تعني
محرك أقراص فلاش الصغير هذا

74
00:02:51,170 --> 00:02:53,381
{\an8}الذي أستطيع وضعه بجيبي والخفيف كالهواء؟

75
00:02:53,548 --> 00:02:54,841
{\an8}.أحتاج إلى تأكيد شفهي

76
00:02:55,008 --> 00:02:56,926
{\an8}.أنت تهينني، نعم

77
00:02:57,093 --> 00:02:58,845
{\an8}سي سي"، هل أنت جاهزة"
لتغطية مناوبتي غدًا مع "مايك"؟

78
00:02:58,970 --> 00:03:00,722
{\an8}.مستعدة دائمًا، نعم

79
00:03:01,556 --> 00:03:03,391
{\an8}سوف تعطي مناوبة السبت لـ"سي سي"؟

80
00:03:03,516 --> 00:03:06,060
{\an8}.هذا لطيف، إنه رائع بالفعل

81
00:03:06,686 --> 00:03:08,104
{\an8}هل يمكنك أن تحزر أنني أسخر؟

82
00:03:08,229 --> 00:03:09,314
{\an8}.بالتأكيد -
.واضح جدًا -

83
00:03:09,439 --> 00:03:11,608
{\an8}.أنا جاهزة -
.لقد أحرقت ماء الصودا -

84
00:03:11,733 --> 00:03:13,860
{\an8}من يقوم بذلك؟
كيف تستطيعين القيام بذلك حتى؟

85
00:03:13,985 --> 00:03:15,403
{\an8}.ليست مادة قابلة للاشتعال

86
00:03:15,528 --> 00:03:17,196
{\an8}ليست حتى... هل أنت ساحرة؟

87
00:03:17,322 --> 00:03:18,323
{\an8}..."مايك"

88
00:03:18,823 --> 00:03:20,992
{\an8}.أكره الشباب العصري كثيرًا

89
00:03:21,159 --> 00:03:22,410
{\an8}."وأنا سأكون في مراقبة "جيس

90
00:03:22,535 --> 00:03:23,995
{\an8}سوف أحرص على ألا ترى شيئًا

91
00:03:24,120 --> 00:03:25,872
يفسد مفاجأة هذه الحفلة

92
00:03:25,997 --> 00:03:28,541
،التي سلبتني كل شيء

93
00:03:28,666 --> 00:03:30,877
.عاطفيًا وجسديًا وماليًا

94
00:03:31,044 --> 00:03:34,422
إذًا ما الذي خططت له لذلك اليوم؟ -
.حفلة كبيرة مفاجئة -

95
00:03:35,089 --> 00:03:37,842
.التالي -
.حسنًا، لكن قبل ذلك -

96
00:03:37,967 --> 00:03:41,971
،الحفلة الساعة 7:00
ما الذي خططت له قبل ذلك؟

97
00:03:42,096 --> 00:03:44,474
...مهلًا -
نيك"، تحتاج إلى خطة، حسنًا؟" -

98
00:03:44,599 --> 00:03:47,518
،"لا أكترث بما تقوله "جيس
.سوف تتوقع شيئًا ما

99
00:03:47,685 --> 00:03:49,896
يجب أن أخطط لعيد ميلاد قبل عيد الميلاد؟

100
00:03:50,063 --> 00:03:51,814
.اليوم كله عيد ميلاد -
.هذا شأن كبير حقًا -

101
00:03:51,940 --> 00:03:54,150
.هذا أول عيد ميلاد لكما معًا كشريكين

102
00:03:55,026 --> 00:03:56,819
.حسنًا، أتعلمون، سيكون كل شيء على ما يُرام

103
00:03:56,945 --> 00:04:00,448
إنه عيد ميلادها، سترغب تلك الفتاة
.في النوم في المنزل

104
00:04:01,074 --> 00:04:03,076
.لن يبدأ يومي حتى الظهيرة

105
00:04:07,705 --> 00:04:09,916
.هذا الوقت الذي وُلدت فيه

106
00:04:11,084 --> 00:04:12,377
.أنا مستيقظة تمامًا

107
00:04:13,461 --> 00:04:15,463
.إنه عيد ميلادي

108
00:04:22,303 --> 00:04:25,556
،بدأ يومي في وقت أبكر مما ظننت
.سوف أبطئ الفطور

109
00:04:26,891 --> 00:04:29,394
ماذا يحدث معكم؟ -
.نيك"، أولًا ، مرحبًا" -

110
00:04:29,519 --> 00:04:34,190
.ثانيًا، كان هناك خلط محتمل في كعكتي، ربما

111
00:04:34,315 --> 00:04:37,235
!أراك في الجحيم أيها العجوز"؟ يا إلهي"

112
00:04:37,402 --> 00:04:39,862
أي جزء منك اعتقد أن هذه كعكة "جيس"؟

113
00:04:40,029 --> 00:04:41,406
.ظننت أنها نكتة خاصة

114
00:04:41,572 --> 00:04:43,616
.سأتولى أمر الكعكة -
.لا، أنا توليت جولة الكعكة -

115
00:04:43,741 --> 00:04:45,243
.توليا كلاكما أمر الكعكة

116
00:04:45,368 --> 00:04:47,537
.سأعتبر هذه المشكلة قد حُلت

117
00:04:47,704 --> 00:04:50,123
بالحديث عن المشاكل، هل تريدني أن أذهب
وأطمئن على "سي سي" في الحانة اليوم؟

118
00:04:50,290 --> 00:04:52,083
.لا أعتقد هذا ضروريًا -
.حسنًا، سأقوم بهذا -

119
00:04:52,208 --> 00:04:53,334
.لكنك ستدين لي بمعروف

120
00:04:53,459 --> 00:04:55,712
.أحتاج إلى صنع عجة في 90 دقيقة

121
00:04:57,171 --> 00:04:59,215
.أحب فطور عيد ميلادي

122
00:04:59,841 --> 00:05:01,676
لا يمكنني أن أصدق
.أنك كنت ستصنع كل هذه بنفسك

123
00:05:01,801 --> 00:05:03,303
.كانت ستستغرق منك ساعات

124
00:05:03,469 --> 00:05:05,221
.أعرف، وبمساعدتك، استغرقت 6 دقائق

125
00:05:05,346 --> 00:05:07,098
.أعرف، أنا سريعة جدًا

126
00:05:08,141 --> 00:05:09,475
ما رأيك بأن ندخل إلى غرفة نومي

127
00:05:09,600 --> 00:05:12,270
ونبطئ الأمور؟

128
00:05:15,898 --> 00:05:17,900
.هذا أسرع وقت استغرقته

129
00:05:18,026 --> 00:05:20,069
.نعم، أعرف. تبدين جميلة جدًا فحسب

130
00:05:21,821 --> 00:05:23,865
إذًا هل تريدين أن تأخذي قيلولة طويلة؟

131
00:05:26,701 --> 00:05:28,619
،إذا كان ذلك ما خططت له، فنعم

132
00:05:28,745 --> 00:05:30,288
.دعنا نأخذ قيلولة طويلة

133
00:05:30,413 --> 00:05:33,499
ممتاز، ربما لـ6 أو 7 ساعات؟

134
00:05:35,710 --> 00:05:37,712
...الطقس جميل جدًا فقط في الخارج

135
00:05:37,837 --> 00:05:40,089
...نعم، إذًا لننقل

136
00:05:40,214 --> 00:05:42,216
.لننقل هذه الحفلة للخارج

137
00:05:42,383 --> 00:05:45,595
.بالطبع -
...التالي في البرنامج هو -

138
00:05:45,720 --> 00:05:48,347
.إنه الغداء -
.الساعة 8:30 صباحًا -

139
00:05:48,473 --> 00:05:50,516
.يا إلهي، الوقت باكر جدًا

140
00:05:54,854 --> 00:05:56,355
ماذا تفعل هنا يا "شميدت"؟

141
00:05:56,481 --> 00:05:58,024
.ظن "نيك" أنك قد تحتاجين إلى بعض المساعدة

142
00:05:58,191 --> 00:05:59,358
نعم، لا أحتاجها إليها، حسنًا؟

143
00:05:59,484 --> 00:06:00,860
.لذلك يمكنك أن ترحل

144
00:06:00,985 --> 00:06:02,403
.ربما سأبقى لبرهة فقط

145
00:06:02,528 --> 00:06:04,739
."لأسجل إعجابي ببعض منشورات "إنستاغرام -
.حسنًا -

146
00:06:07,575 --> 00:06:10,078
.مايك"، لقد نظفت الكؤوس"

147
00:06:10,203 --> 00:06:13,081
.بعض الزجاج المكسور في حوض مكعبات الثلج

148
00:06:13,206 --> 00:06:14,916
.سيكون من الممتع تنظيف هذا -
.أنا آسفة -

149
00:06:15,041 --> 00:06:17,085
لن أتستر عليك كما يفعل "نيك"، حسنًا؟

150
00:06:17,210 --> 00:06:18,127
.أعدك بذلك

151
00:06:18,252 --> 00:06:19,170
،ولا تحدّقي بي

152
00:06:19,295 --> 00:06:21,005
.لأن هذا لن ينجح لأنني مثليّ وبشدة

153
00:06:21,130 --> 00:06:23,091
...عندما أنظر إليك، أرى فقط

154
00:06:23,216 --> 00:06:25,968
،أتعرفين، لا بأس به
.لكن به نتوءات وهو غريب

155
00:06:27,386 --> 00:06:30,348
،لا يقوم بأي شيء. مثل
...بالنظر إلى هذا، إنه مثل

156
00:06:30,473 --> 00:06:33,017
...إنه... إنه ليس

157
00:06:33,142 --> 00:06:35,019
.ليس جيدًا

158
00:06:35,144 --> 00:06:37,814
.حسنًا -
،هذا، كل هذا، كل شيء تمتلكينه -

159
00:06:39,440 --> 00:06:41,818
.تقييمه 3 من 6

160
00:06:43,319 --> 00:06:45,571
."عار ما حصل فيما يخص الكعكة يا "وينستون

161
00:06:45,696 --> 00:06:48,741
.يبدو أن أحدهم أتقن مهمته في الحفل

162
00:06:48,908 --> 00:06:50,952
كوتش"، أين جميع الصفارات"؟"

163
00:06:51,119 --> 00:06:53,287
.على وجهك

164
00:06:53,871 --> 00:06:55,164
.سوف أجمعها

165
00:06:55,289 --> 00:06:57,291
،أو ربما في وقت فراغي

166
00:06:58,000 --> 00:06:59,502
.سوف أصنع كعكة

167
00:07:02,463 --> 00:07:03,631
."تراجع فحسب يا "كوتش

168
00:07:04,257 --> 00:07:05,091
كيف حالك يا "نيك"؟

169
00:07:05,258 --> 00:07:06,300
كيف وضع الكعكة؟ -
.جيد -

170
00:07:06,425 --> 00:07:07,468
هل يمكنني رؤية الهاتف؟ -
.صديقي -

171
00:07:07,593 --> 00:07:08,678
.بسرعة حقًا؟ أخذته

172
00:07:08,803 --> 00:07:10,596
.مرحبًا، الكعكة جيدة. أنا أتولى أمرها

173
00:07:10,721 --> 00:07:12,515
كيف تعمل خطتك؟ -
.ليس لديّ خطة -

174
00:07:12,640 --> 00:07:14,100
أنا أرتجل فحسب، حسنًا؟

175
00:07:14,267 --> 00:07:15,560
.قلقت وأخذتها إلى صيدلية

176
00:07:15,685 --> 00:07:17,645
.وهي تجري تحليل سكر مجاني

177
00:07:17,812 --> 00:07:19,730
،لا أعرف أين آخذها
هل من الآمن إعادتها للمنزل؟

178
00:07:19,856 --> 00:07:22,525
.مرحبًا -
!فتاة عيد الميلاد -

179
00:07:22,650 --> 00:07:25,111
.أجريت التحليل، سكر دمي طبيعي

180
00:07:25,236 --> 00:07:26,654
للتو؟ قمت بكل هذا للتو؟

181
00:07:26,821 --> 00:07:30,074
.نعم -
...فتاة عيد الميلاد تأخذ كل ما تفضّله -

182
00:07:30,616 --> 00:07:32,160
.النشاط التالي

183
00:07:32,285 --> 00:07:34,454
،أرى ما تحاول فعله هنا
.تحاول أن تكون بارزًا

184
00:07:34,620 --> 00:07:36,581
عمّ تتحدث؟

185
00:07:36,706 --> 00:07:37,999
.أنا أتحدث عن كرة السلة

186
00:07:38,124 --> 00:07:40,543
،عندما كنا نلعب في وقت سابق
،بغض النظر كم كنت مكشوفًا

187
00:07:40,668 --> 00:07:43,129
،لم تمرر لي الكرة أبدًا
.لم تدعني أسدد على الإطلاق

188
00:07:43,254 --> 00:07:44,881
.لم تتحمّل فحسب أن تجعلني أتألق

189
00:07:45,047 --> 00:07:48,301
،فتحات أنفك تتسع بشدة حاليًا

190
00:07:49,093 --> 00:07:50,344
.وتسبب تشتت تفكيري

191
00:07:50,470 --> 00:07:52,180
.سئمت من تركك تجوب الملعب

192
00:07:52,305 --> 00:07:53,598
.سوف أبني ملعبي الخاص

193
00:07:54,056 --> 00:07:56,851
.وسوف يكون أكبر وأشهى من ملعبك

194
00:07:57,894 --> 00:08:00,730
هل تتحداني في الخبز أيها الأرعن؟

195
00:08:00,855 --> 00:08:02,815
.نعم، أنا أتحداك في منافسة خبز

196
00:08:02,982 --> 00:08:06,527
.حسنًا إذًا، سوف أقوم بالعد التنازلي

197
00:08:06,694 --> 00:08:08,654
.لا، أنا سوف أقوم بالعد إذًا

198
00:08:08,779 --> 00:08:13,367
.يبدأ العد التنازلي عندما ينطلق هذا المنبه

199
00:08:17,622 --> 00:08:19,874
.ضبطت المؤقت 20 دقيقة

200
00:08:23,711 --> 00:08:26,380
،سوف أصنع كعكة رطبة جدًا

201
00:08:26,506 --> 00:08:29,592
ستقول الفتيات عنها، "لماذا تقول رطبة؟

202
00:08:29,717 --> 00:08:31,093
".أكره تلك الكلمة

203
00:08:31,219 --> 00:08:33,763
".وسوف أقول أنا، "تذوقن الكعكة فحسب

204
00:08:33,888 --> 00:08:36,098
"!وسوف يقلن "تبًا، إنها رطبة

205
00:08:37,099 --> 00:08:38,684
...و

206
00:08:38,851 --> 00:08:40,019
!فلنخبز -
.حسنًا، فلنخبز، أنا قلتها أولًا -

207
00:08:40,144 --> 00:08:41,604
.بل أنا -
.أنا قلتها أولًا -

208
00:08:42,688 --> 00:08:44,607
،"طلبت إحدى الزبائن مشروب "أولد فاشند

209
00:08:44,732 --> 00:08:48,194
"وحصلت على شراب "الجين
.في قدح مع فول سوداني فيه

210
00:08:48,319 --> 00:08:50,696
.سوف أصلح ذلك -
،اصنعي لي "أولد فاشند" حالًا -

211
00:08:50,821 --> 00:08:52,240
.وإلا سأتصل بالمدير

212
00:08:52,365 --> 00:08:55,117
وأريد التحدث معه على أيّ حال
.لأنه رائع الجمال فحسب

213
00:08:55,243 --> 00:08:57,995
.أريد أن أكون كمحار "البرنقيل" على سفينته

214
00:08:58,120 --> 00:08:59,747
،أتعلّق عن طريق فمي فحسب

215
00:08:59,872 --> 00:09:01,707
.وأحصل على جميع المغذيات التي أريدها

216
00:09:02,833 --> 00:09:04,669
."حسنًا، "أولد فاشند

217
00:09:04,794 --> 00:09:07,380
،إذا كان قديم الطراز
."ربما كان يحتوي شيئًا كالـ"أفسنتين

218
00:09:07,505 --> 00:09:09,006
."مشروب "أولد فاشند

219
00:09:09,715 --> 00:09:11,968
.أحد مشروباتي المفضلة، كوكتيل كلاسيكي

220
00:09:13,886 --> 00:09:16,013
،فقط نصف أوقية من القطر

221
00:09:19,058 --> 00:09:21,102
،رذاذ الماء

222
00:09:21,269 --> 00:09:22,436
.كبستان من الخمر المر

223
00:09:22,603 --> 00:09:24,772
.امزجي ذلك مع بعض الثلج

224
00:09:24,897 --> 00:09:27,024
.ثم تعرفين الشيء المفضل لديّ شخصيًا

225
00:09:27,858 --> 00:09:29,569
،وهو فقط، بعيد عني

226
00:09:29,735 --> 00:09:31,070
."لكنه ويسكي "البوربون

227
00:09:31,195 --> 00:09:34,532
."البوربون" -
.أوقيتان من ويسكي "البوربون". لا -

228
00:09:36,450 --> 00:09:38,119
."ليس ويسكي "السكوتش -
...إنه -

229
00:09:38,244 --> 00:09:39,537
."لا، بالطبع ليس شراب "فيرموث

230
00:09:39,662 --> 00:09:40,705
.سيكون هذا جنونيًا

231
00:09:40,830 --> 00:09:42,164
."نعم، ويسكي "البوربون

232
00:09:42,290 --> 00:09:44,750
.المفضل لديّ، رائع

233
00:09:46,127 --> 00:09:48,379
."انظري إلى ذلك، "أولد فاشند

234
00:09:50,256 --> 00:09:51,882
أولد فاشند"؟"

235
00:09:52,049 --> 00:09:55,219
.ويحي، لقد صنعت مشروبًا

236
00:09:55,970 --> 00:09:57,597
.يا للهول

237
00:10:02,685 --> 00:10:04,020
!"نعم يا "نيك

238
00:10:04,145 --> 00:10:05,688
!معي الإلكترونيات

239
00:10:05,855 --> 00:10:09,984
هل تعرف أي نشاطات تضيع الوقت
ومجانية في حديقة "غريفيث"؟

240
00:10:10,151 --> 00:10:12,320
مقرف! الانتحار؟

241
00:10:12,486 --> 00:10:13,821
...رجاءً يا "شميدت"، أحتاج إلى بعض

242
00:10:13,946 --> 00:10:17,325
!اكتشف طريقة فحسب يا صديقي

243
00:10:17,450 --> 00:10:19,660
.إنها أمي -
،حسنًا -

244
00:10:19,827 --> 00:10:21,996
.وجدت أكبر صخرة يمكنني أن أحملها

245
00:10:22,121 --> 00:10:23,372
.كانت هذه

246
00:10:23,497 --> 00:10:24,749
.إنها ثقيلة -
.ضخمة وثقيلة -

247
00:10:24,874 --> 00:10:26,417
.يا إلهي

248
00:10:26,542 --> 00:10:28,085
ماذا نفعل هنا؟

249
00:10:28,210 --> 00:10:30,546
.ليس الأمر أنني لا أستمتع، لأنني أستمتع

250
00:10:31,797 --> 00:10:34,467
لا بأس في أنك لم تخطط لأي شيء
.من أجل عيد ميلادي

251
00:10:34,592 --> 00:10:36,260
هل تمزحين؟ -
."حقًا يا "نيك -

252
00:10:36,385 --> 00:10:37,887
،لم أقم بالتخطيط لشيء فقط

253
00:10:38,012 --> 00:10:39,555
.بل إن خطتي تكاد تذهلك

254
00:10:39,722 --> 00:10:41,974
.حقًا -
.عليك أن تثقي بي قليلًا -

255
00:10:42,099 --> 00:10:45,102
لأن كل شيء على وشك أن يتضح

256
00:10:45,227 --> 00:10:47,188
.قريبًا جدًا -
!يا إلهي -

257
00:10:47,313 --> 00:10:48,981
ماذا؟ -
!"نيك" -

258
00:10:50,524 --> 00:10:52,485
.أنت الأفضل -
.أنا مذهل -

259
00:10:52,610 --> 00:10:54,153
!أنا متفاجئة جدًا -
.أنا متفاجئ جدًا -

260
00:10:54,278 --> 00:10:55,946
!هذا مذهل -
!إنه مذهل -

261
00:10:56,072 --> 00:10:58,658
!هذا مذهل -
!تبًا -

262
00:10:58,783 --> 00:11:00,368
!لا تلمسي أيّ شيء

263
00:11:00,493 --> 00:11:02,620
.سوف تفسدين المفاجأة! نعم

264
00:11:02,745 --> 00:11:04,413
.نعم -
!نعم -

265
00:11:04,538 --> 00:11:06,374
جيس"، دعينا نخرج من هنا"

266
00:11:06,499 --> 00:11:08,292
.قبل أن يدمّر أيّ شيء هذه اللحظة الرائعة

267
00:11:08,417 --> 00:11:10,461
.لن... انتظري، لأن لدينا مراسم حفل كاملة

268
00:11:10,628 --> 00:11:11,671
!لا

269
00:11:12,296 --> 00:11:14,965
!تلك السيدة سلبت عيد ميلادي

270
00:11:15,132 --> 00:11:16,884
ماذا يجري؟

271
00:11:24,475 --> 00:11:27,478
."جيس"! انظري، أنا آسف يا "جيس" -
،"لا يا "نيك -

272
00:11:27,603 --> 00:11:30,147
أنا فقط... لا أعرف لماذا أجنّ
.حين يتعلق الأمر بأعياد الميلاد

273
00:11:30,272 --> 00:11:31,273
،هذا جنوني

274
00:11:31,399 --> 00:11:33,984
،لأنك خططت ليوم مرح جدًا

275
00:11:34,110 --> 00:11:36,112
...البيض والجنس و

276
00:11:36,237 --> 00:11:38,864
.ومشي شاق طويل حقًا

277
00:11:38,989 --> 00:11:40,491
...و

278
00:11:40,616 --> 00:11:41,700
...انظر

279
00:11:41,826 --> 00:11:44,745
.هذا رائع منك -
مني؟ -

280
00:11:45,246 --> 00:11:46,789
.لست رجلًا يخطط للأشياء

281
00:11:48,666 --> 00:11:50,000
.ربما أكون كذلك -
.انظر -

282
00:11:50,126 --> 00:11:53,754
.كل يوم، تريني بطريقتك الخاصة كم تهتم بي

283
00:11:53,879 --> 00:11:56,340
.كما عندما تجمع مطاطات شعري من على الرصيف

284
00:11:56,465 --> 00:11:58,717
.من أجل ذيل حصانك -
.لا يمكنني أن أكون بخير أكثر -

285
00:11:58,843 --> 00:12:00,553
.أنا هادئة الأعصاب

286
00:12:01,804 --> 00:12:03,639
.سوف أذهب للمنزل لبرهة فقط

287
00:12:03,806 --> 00:12:05,266
!جيس"، دعينا نبقى... "جيس"َ" -
.وداعًا -

288
00:12:05,433 --> 00:12:06,642
.لا تتبعني

289
00:12:09,103 --> 00:12:11,313
هل أنت واثق أنك تعرف كيف تفتح برميلًا؟ -
كم قد يكون صعبًا؟ -

290
00:12:11,439 --> 00:12:12,648
.إنها جعة بحق السماء

291
00:12:12,773 --> 00:12:14,191
.إنها شراب المغفلين

292
00:12:14,316 --> 00:12:15,776
...مهلًا، أخبرني "نيك" شيئًا عن

293
00:12:15,901 --> 00:12:16,986
.سي سي"، انظري، سأتولى الأمر"

294
00:12:17,111 --> 00:12:18,446
.هناك مقبض هنا -
.أدخلته -

295
00:12:18,571 --> 00:12:20,531
...إذا كانت تشعل هذا، يجب أن -
ماذا تفعلين؟ -

296
00:12:20,656 --> 00:12:23,075
!يا إلهي -
!لا! أطفئيها -

297
00:12:23,200 --> 00:12:24,869
...آسفة! إنها فقط -
!أطفئيها -

298
00:12:29,331 --> 00:12:32,251
أيتها الحمقاء، لا يمكنك أداء أي شيء
بالشكل الصحيح، أليس كذلك؟

299
00:12:33,752 --> 00:12:35,212
.أنا آسفة جدًا

300
00:12:40,551 --> 00:12:41,760
.إنه محق مع ذلك

301
00:12:41,886 --> 00:12:43,721
.لا يمكنني القيام بأي شيء

302
00:12:43,846 --> 00:12:45,222
.لا أملك المهارة

303
00:12:45,931 --> 00:12:48,350
،لم أخبرك بهذا أبدًا
.لكنني لم أتخرج حتى من الثانوية

304
00:12:48,476 --> 00:12:50,644
الكثير من الناس لم يتخرجوا أبدًا
.من المدرسة الثانوية

305
00:12:50,769 --> 00:12:52,897
"آينشتاين" و"بيل غيتس"

306
00:12:53,022 --> 00:12:54,315
."و"آن فرانك

307
00:12:55,691 --> 00:12:57,151
.سوف أسحب الاسم الأخير

308
00:12:57,276 --> 00:12:59,111
لماذا ظننت أن بإمكاني أن أكون ساقية حانة؟

309
00:13:00,404 --> 00:13:01,822
.لأن بإمكانك ذلك

310
00:13:01,947 --> 00:13:04,283
.أنت قوية وواثقة

311
00:13:04,408 --> 00:13:06,410
.هذه مهارات، استخدميها

312
00:13:07,036 --> 00:13:08,579
.وكوني لئيمة قليلًا مع الناس هنا

313
00:13:08,704 --> 00:13:11,207
،يجب أن يكون هذا أسهل عليك
.تظاهري فقط أنهم أنا

314
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
.أنت محق، هذا سهل

315
00:13:14,543 --> 00:13:15,878
.وأنزلي قميصك قليلًا

316
00:13:16,003 --> 00:13:17,087
.هذا ليس دير عبادة

317
00:13:17,213 --> 00:13:19,256
.لا تجرب حظك معي -
.سوف أنظر بعيدًا -

318
00:13:20,883 --> 00:13:21,967
.أنت ترتدي المناشف الورقية

319
00:13:22,092 --> 00:13:24,762
...لا، إنه مئزر صديق للبيئة -
!خلفك -

320
00:13:24,887 --> 00:13:26,305
.وقابل لإعادة التدوير...

321
00:13:26,430 --> 00:13:28,098
!خلفك -
.حسنًا، حقًا؟ حسنًا -

322
00:13:28,224 --> 00:13:30,809
.خلفك -
!خلفك -

323
00:13:30,935 --> 00:13:34,605
!خلفك -
!خلفك -

324
00:13:35,689 --> 00:13:37,650
...إذًا أنت -
!خلفك -

325
00:13:37,775 --> 00:13:39,109
.خلفك. أمامك

326
00:13:39,235 --> 00:13:40,694
خلفك، ما هذا؟

327
00:13:45,199 --> 00:13:46,534
."إنها "جيس

328
00:13:46,659 --> 00:13:47,952
.يا إلهي -
!أعني أنها "جيس"، مرحبًا -

329
00:13:48,077 --> 00:13:50,496
ما الأمر يا فتاة؟ ماذا تفعلين في المنزل؟

330
00:13:50,621 --> 00:13:52,373
.أنا رائعة

331
00:13:52,498 --> 00:13:53,707
.خبئ الكعكة -
.أنا رائعة -

332
00:13:53,832 --> 00:13:54,833
.خلفك

333
00:13:55,584 --> 00:13:56,544
كيف يجري يومك؟

334
00:13:56,669 --> 00:13:57,753
هل يسير على ما يُرام؟

335
00:13:59,171 --> 00:14:01,131
هل تبكين؟

336
00:14:01,298 --> 00:14:02,633
...سوف أخلع

337
00:14:04,260 --> 00:14:05,511
.خلعت مئزري قبلك

338
00:14:05,636 --> 00:14:07,346
.لا، لم تفعل -
.ارتاحي عندك -

339
00:14:07,471 --> 00:14:08,556
.يا له من يوم يا شباب

340
00:14:08,681 --> 00:14:09,765
طويل حقًا، أليس كذلك؟ -
.نعم -

341
00:14:09,890 --> 00:14:12,393
أراهن أنه كان يومًا طويلًا، صحيح؟ -
.أنا بخير حقًا -

342
00:14:12,560 --> 00:14:14,728
.قضيت يومًا عصيبًا

343
00:14:15,938 --> 00:14:17,898
."خاب أملي بـ"نيك

344
00:14:18,023 --> 00:14:19,400
...نعم، عليك أن تعبّري عن ذلك

345
00:14:19,525 --> 00:14:21,569
لكن خاب أملي بنفسي

346
00:14:21,694 --> 00:14:24,405
."لأنه قد خاب أملي بـ"نيك

347
00:14:24,530 --> 00:14:26,073
.أشعر بك -
.نعم، هذا مزعج -

348
00:14:26,198 --> 00:14:27,992
.نعم، عبّري عن الأمر -
.سوف أنهض -

349
00:14:28,158 --> 00:14:29,451
."لا... "جيس

350
00:14:29,618 --> 00:14:32,204
.مهلًا، انظري إليّ

351
00:14:33,122 --> 00:14:35,624
،أريدك أن تغمضي عينيك وتتنفسي بعمق

352
00:14:35,749 --> 00:14:38,377
،وتذهبي إلى أكثر مكان ساحر على وجه الأرض

353
00:14:39,044 --> 00:14:40,296
.خيالك

354
00:14:40,421 --> 00:14:41,797
هل كنتما تخبزان يا رفاق؟

355
00:14:41,964 --> 00:14:44,425
،لا، انفجر مخبز في المدينة
.لا تبحثي عن ذلك

356
00:14:44,550 --> 00:14:45,384
.الخبر ليس على الإنترنت

357
00:14:46,886 --> 00:14:49,221
نعم، إنها هنا. ماذا حدث؟

358
00:14:49,388 --> 00:14:52,308
لا تعتقد أن بإمكاني القيام بأي شيء
،أو التخطيط لأي شيء

359
00:14:52,433 --> 00:14:54,059
.وتشعر بأن الأمر سيئ للغاية

360
00:14:54,184 --> 00:14:56,896
،ربما كانت محقة
لماذا ظننت أن بإمكاني القيام بهذا؟

361
00:14:57,021 --> 00:14:59,440
،أنا واثق بأنني أصاب بنوبة قلبية

362
00:14:59,607 --> 00:15:03,110
ولم أخطط كي يحذف أحد
.تاريخ زياراتي على الإنترنت

363
00:15:03,235 --> 00:15:05,321
!لم أكن أركّب قنبلة

364
00:15:05,446 --> 00:15:06,822
.كنت أشعر بالفضول فحسب

365
00:15:06,989 --> 00:15:09,033
نيك"، لديك فريق كامل من الأصدقاء"
.يعمل من أجلك

366
00:15:09,199 --> 00:15:11,577
.أحضر نفسك إلى المنزل فقط
.لا يزال بإمكانك القيام بهذا

367
00:15:12,912 --> 00:15:14,038
."يا "مايك

368
00:15:14,371 --> 00:15:15,915
ماذا؟ -
.نظفت فخ الجعة -

369
00:15:16,040 --> 00:15:17,625
.لمّعت كل كؤوس النبيذ هذه

370
00:15:17,750 --> 00:15:20,711
وحوّلت رسم القضيب على جدار الحمام
.إلى قبعة غريبة الأطوار

371
00:15:22,046 --> 00:15:24,340
.الآن عليّ أنا وصديقي أن نحتفل

372
00:15:24,798 --> 00:15:27,051
.هيا يا "شميدت"، لنذهب

373
00:15:28,344 --> 00:15:30,596
.لقّبتني بصديقك -
هل فعلت؟ -

374
00:15:30,721 --> 00:15:32,431
،والآن، مهما كان ما سنراه هنا

375
00:15:32,556 --> 00:15:34,850
.أريدك فقط أن تعرف أنني تشرفت بالعمل معك

376
00:15:35,893 --> 00:15:37,269
.ومعك أيضًا يا رجل

377
00:15:45,486 --> 00:15:47,029
.رائع، انظر إلى هذا

378
00:15:51,325 --> 00:15:52,618
.يا إلهي

379
00:15:54,078 --> 00:15:55,663
.يا رجل

380
00:15:56,080 --> 00:15:58,791
.امتزجت كعكاتنا

381
00:15:59,458 --> 00:16:01,377
.يبدو الأمر كذلك -
.نعم -

382
00:16:03,545 --> 00:16:04,672
...حسنًا

383
00:16:06,173 --> 00:16:07,007
!مرحبًا

384
00:16:08,634 --> 00:16:09,677
التحقق من الفريق، أين نحن؟

385
00:16:09,843 --> 00:16:11,720
.أصبحت كعكتنا كعكة مزدوجة

386
00:16:11,845 --> 00:16:13,806
.نعم، كعكتان -
.نعم -

387
00:16:15,140 --> 00:16:16,183
أصبحت كعكتان كعكة واحدة؟

388
00:16:16,308 --> 00:16:17,434
.كعكتان، نعم -
.نعم -

389
00:16:17,559 --> 00:16:18,602
."مذهل، سأذهب وأحضر "جيس

390
00:16:18,727 --> 00:16:19,561
.رائع -
.جميل -

391
00:16:19,687 --> 00:16:20,813
."يا "جيس

392
00:16:22,439 --> 00:16:23,941
!يا شباب

393
00:16:26,568 --> 00:16:27,736
ما الأمر؟

394
00:16:28,362 --> 00:16:30,864
.إنها في السينما، قد ينجح هذا في الحقيقة

395
00:16:30,990 --> 00:16:32,533
أين؟ -
!هيا -

396
00:16:35,369 --> 00:16:36,745
.أكثر

397
00:16:38,330 --> 00:16:39,581
.أكثر

398
00:16:39,873 --> 00:16:41,667
.يكفي

399
00:16:41,792 --> 00:16:42,918
.أعتقد أن هذا جيد

400
00:16:43,043 --> 00:16:44,420
.نفس الشيء مع الثاني

401
00:16:50,467 --> 00:16:51,802
"يرجى إغلاق هواتفكم المحمولة"

402
00:16:52,011 --> 00:16:53,887
."مرحبًا "جيس"، أنا "نيك

403
00:16:54,471 --> 00:16:55,931
.من الواضح أنك عرفت ذلك

404
00:16:56,098 --> 00:17:00,227
أعرف أن هذا المكان الذي تذهبين إليه دائمًا
،في عيد ميلادك لتكوني لوحدك

405
00:17:00,352 --> 00:17:03,564
لكنني فكرت أنك قد تحتاجين
.إلى بعض المرافقة هذا العام

406
00:17:03,689 --> 00:17:04,898
هل تمانعين إن جلست؟

407
00:17:05,899 --> 00:17:06,900
.انظري تحت الكرسي

408
00:17:09,570 --> 00:17:11,238
.والآن اقرئي البطاقة، سوف أنتظر

409
00:17:11,405 --> 00:17:12,906
كيف عرفت أنني سأجلس هنا؟

410
00:17:13,032 --> 00:17:15,242
،وضعت واحدة تحت كل كرسي
.لكن أسرعي من أجل التوقيت

411
00:17:15,367 --> 00:17:16,326
.حسنًا

412
00:17:16,452 --> 00:17:18,120
.اسمي "جيس" وأحب ارتداء السراويل الضيقة

413
00:17:18,245 --> 00:17:20,914
.هذا المكان مظلم، لذلك دعونا نشعل الأضواء

414
00:17:21,040 --> 00:17:22,249
!مفاجأة

415
00:17:24,752 --> 00:17:27,671
.يكفي، انتبهوا للتوقيت يا شباب. جلوس

416
00:17:34,053 --> 00:17:35,429
.في البداية، لم يكن هناك شيء

417
00:17:35,554 --> 00:17:36,388
"(عيد ميلاد سعيدًا (جيس"

418
00:17:36,472 --> 00:17:38,682
ثم كان هناك نور وظلمة ومحيطات وطيور
،وأشياء أخرى

419
00:17:38,807 --> 00:17:40,642
!"ومن ثم كان هناك "جيس

420
00:17:40,768 --> 00:17:43,228
نيك"؟ هل كانت هذه الخطة منذ البداية؟"

421
00:17:48,025 --> 00:17:49,693
ماذا أفكّر حين أفكّر في "جيس"؟

422
00:17:49,818 --> 00:17:52,362
...حين أفكّر في "جيس"، حسنًا

423
00:17:52,529 --> 00:17:54,239
..."عندما أفكّر في "جيس

424
00:17:54,364 --> 00:17:57,618
.أفكّر كم أنها لطيفة وكم أنها ذكية

425
00:17:57,785 --> 00:18:01,038
.النظارات وأسلوب الشعر

426
00:18:01,205 --> 00:18:03,415
أفكّر في بحفلات الرقص
...والنوم عند الأصدقاء

427
00:18:03,540 --> 00:18:05,626
.لا تحب "جيس" أن يتم كبتها

428
00:18:05,793 --> 00:18:08,378
.العيون، عينان اثنتان

429
00:18:08,545 --> 00:18:09,588
{\an8}."عيد ميلاد سعيدًا آنسة "داي

430
00:18:09,713 --> 00:18:10,756
{\an8}،(د. آلان فوستر)"
"مدير وطبيب كل شيء

431
00:18:10,881 --> 00:18:13,550
{\an8}حيويتك الشابة

432
00:18:14,843 --> 00:18:16,053
{\an8}.ترهقني

433
00:18:16,845 --> 00:18:18,806
{\an8}.آمل أن تتلاشى مع مرور كل عام

434
00:18:18,972 --> 00:18:20,933
{\an8}،"جعلتني أجرب فاكهة "البابايا
.وكان ذلك لطيفًا

435
00:18:21,058 --> 00:18:21,975
{\an8}"كوتش)، زميل سكن، مسؤول الزينة)"

436
00:18:22,101 --> 00:18:23,268
{\an8}.إنها طيبة جدًا من الداخل

437
00:18:23,393 --> 00:18:24,603
{\an8}.جيس" هي سيدة الطابق العلوي"

438
00:18:24,728 --> 00:18:25,854
{\an8}(المشرد (ديف"
"شخصية الحي

439
00:18:25,979 --> 00:18:27,481
...هناك

440
00:18:28,690 --> 00:18:30,526
.أشعر بأنني لا أقوم بهذا بالشكل الصحيح

441
00:18:30,651 --> 00:18:32,569
.تقترف الأخطاء

442
00:18:33,153 --> 00:18:35,280
{\an8}.عيد ميلاد سعيدًا لأفضل صديقة في العمل

443
00:18:35,405 --> 00:18:36,406
{\an8}(روز)"
"زميلة، امرأة صريحة

444
00:18:36,532 --> 00:18:37,741
{\an8}.تينا"، أعتذر إذا رأيت هذا"

445
00:18:37,866 --> 00:18:39,284
{\an8}أشعر فقط بأننا تباعدنا

446
00:18:39,409 --> 00:18:41,370
{\an8}.بعد قضية "جيريمي" والكوكايين

447
00:18:41,787 --> 00:18:43,455
{\an8}.كان الوضع محرجًا

448
00:18:43,580 --> 00:18:46,250
{\an8}"...حين يصبح سراج الحياة كمنظار الشيخوخة"

449
00:18:46,375 --> 00:18:47,251
{\an8}(سادي)"
"طبيبة شخصية ونسائية

450
00:18:47,376 --> 00:18:49,545
{\an8}.نيك"، لن أقرأ هذا، هذا مريع"

451
00:18:49,670 --> 00:18:50,754
{\an8}."عيد ميلاد سعيدًا يا "جيس

452
00:18:50,879 --> 00:18:52,673
{\an8}،حبيبك لطيف وبسيط

453
00:18:52,798 --> 00:18:54,424
{\an8}.ولا يخرج من غرفة انتظاري

454
00:18:55,300 --> 00:18:56,593
{\an8}."رأيت سنجابًا مرة وبدا مثل "جيس

455
00:18:56,718 --> 00:18:57,719
{\an8}"بيركلو)، أرسل لي هذا بلا دعوة)"

456
00:18:57,845 --> 00:18:59,847
{\an8}،ثم هاجم أختي

457
00:18:59,972 --> 00:19:01,723
{\an8}،لذلك اضطررت لضربه بعصا

458
00:19:01,849 --> 00:19:04,434
{\an8}.ثم لم يعد يبدو مثل "جيس" بعد ذلك

459
00:19:04,560 --> 00:19:06,603
{\an8}."عيد ميلاد سعيدًا من "بيركلو

460
00:19:06,770 --> 00:19:07,604
{\an8}"عيد ميلاد سعيدًا"

461
00:19:07,729 --> 00:19:08,564
{\an8}(وينستون)"
"زميل سكن، لوح الصوت

462
00:19:08,689 --> 00:19:10,190
{\an8}"...وينستون) على وشك القيام ببعض)"

463
00:19:10,315 --> 00:19:12,818
{\an8}"تران"

464
00:19:12,943 --> 00:19:15,320
{\an8}.قال شيئًا لكنه كان غريبًا حقًا وعنصريًا

465
00:19:15,487 --> 00:19:17,698
{\an8}."عيد ميلاد سعيدًا يا آنسة "داي

466
00:19:17,823 --> 00:19:19,158
{\an8}صفك، قبلوا بمنتهى السهولة"
"أن يصورهم رجل غريب

467
00:19:19,283 --> 00:19:22,786
{\an8}.ما أتذكره أكثر شيء هو الألم

468
00:19:22,911 --> 00:19:23,912
{\an8}"(والدة (جيس"

469
00:19:24,037 --> 00:19:25,998
{\an8}بصدق، كانت 36 ساعة

470
00:19:26,123 --> 00:19:29,042
،وأكثر من ذلك، من الألم الشديد والتمزيق

471
00:19:29,168 --> 00:19:30,794
...ومن ثم

472
00:19:34,464 --> 00:19:37,634
،خرجت، أجمل

473
00:19:38,343 --> 00:19:40,971
.أجمل مولودة رأيتها في حياتي

474
00:19:41,138 --> 00:19:42,306
.ونسيت كل الألم

475
00:19:42,472 --> 00:19:44,224
{\an8}عندما وُلدت، أحضرت شطيرة

476
00:19:44,349 --> 00:19:45,684
{\an8}.من مقصف المستشفى

477
00:19:45,809 --> 00:19:46,852
{\an8}"(والد (جيس"

478
00:19:46,977 --> 00:19:48,145
{\an8}.ثم كان هناك مولودة

479
00:19:49,104 --> 00:19:52,608
.عيد ميلاد سعيدًا لأفضل وأقدم صديقة لي

480
00:19:52,733 --> 00:19:53,775
."عيد ميلاد سعيدًا آنسة "داي

481
00:19:53,901 --> 00:19:54,776
.عيد ميلاد سعيدًا

482
00:19:54,902 --> 00:19:55,986
.كل عام وأنت بخير

483
00:19:56,111 --> 00:19:57,112
."عيد ميلاد سعيدًا يا "جيس

484
00:19:57,237 --> 00:19:58,363
."عيد ميلاد سعيدًا يا "جيس

485
00:19:58,530 --> 00:20:00,782
."عيد ميلاد سعيدًا من "بيركلو

486
00:20:00,908 --> 00:20:02,784
.أحبك، عيد ميلاد سعيدًا

487
00:20:02,951 --> 00:20:04,494
!عيد ميلاد سعيدًا

488
00:20:04,661 --> 00:20:07,122
.لديك حبيب رائع

489
00:20:07,247 --> 00:20:10,792
هذه العملة المعدنية التي كانت في جيبي
.في أول ليلة قبّلنا بعضنا الآخر

490
00:20:12,211 --> 00:20:13,545
.وأبقيها معي دائمًا

491
00:20:14,379 --> 00:20:15,464
."عيد ميلاد سعيدًا يا "جيس

492
00:20:15,631 --> 00:20:19,843
عيد ميلاد سعيدًا لك

493
00:20:21,094 --> 00:20:25,766
عيد ميلاد سعيدًا لك

494
00:20:26,808 --> 00:20:28,477
"...(عيد ميلاد سعيدًا يا (جيس

495
00:20:28,644 --> 00:20:30,062
"(عيد ميلاد سعيدًا (جيس"

496
00:20:32,022 --> 00:20:34,024
...أين... أين هي

497
00:20:34,942 --> 00:20:36,068
...أين

498
00:20:36,235 --> 00:20:37,236
"مغامرات حجي بابا"

499
00:20:39,238 --> 00:20:40,739
.جيس"، أنا آسف جدًا"

500
00:20:40,864 --> 00:20:43,200
.كان ذلك رخيصًا ومحرجًا

501
00:20:43,742 --> 00:20:45,160
.لم يكن لديّ مواهب كبيرة أعمل معها

502
00:20:45,285 --> 00:20:46,620
.كان "وينستون" مريعًا

503
00:20:54,544 --> 00:20:57,631
.هذا أجمل شيء قام به أيّ شخص لي

504
00:21:01,760 --> 00:21:03,303
.وأنا آسفة

505
00:21:08,225 --> 00:21:09,726
{\an8}.الفيلم يبدأ

506
00:21:14,523 --> 00:21:15,899
{\an8}."عيد ميلاد سعيدًا "جيس

507
00:21:17,567 --> 00:21:21,154
{\an8}.كان هذا غبيًا جدًا -
ما خطبك؟ -

508
00:21:21,321 --> 00:21:22,322
{\an8}.اخجل من نفسك

509
00:21:22,447 --> 00:21:24,574
{\an8}."بربك يا "شميدت -
.توقفوا -

510
00:21:31,665 --> 00:21:33,166
{\an8}!لا

511
00:21:35,460 --> 00:21:37,254
ماذا بحق الجحيم؟
!هذه سيارة مهمة بالنسبة لي

512
00:21:37,379 --> 00:21:38,463
{\an8}ترجمة آلاء

