﻿1
00:00:00,625 --> 00:00:02,585
!مرحى -
لا تلمس قصبة ساقي يا رجل -

2
00:00:02,669 --> 00:00:04,713
.كلما شاهدنا لعبة قوية -
.أعرف، فهمت -

3
00:00:04,796 --> 00:00:05,964
!مرحى -
!لا تلمسني كل مرة -

4
00:00:06,047 --> 00:00:07,340
.توقف يا رجل

5
00:00:09,092 --> 00:00:10,135
!ها هي

6
00:00:10,218 --> 00:00:11,302
!لا -
."نيك" -

7
00:00:11,845 --> 00:00:14,097
.تركت "جيس" سراويلها الداخلية في المجفف
هل تمانع إن نقلتها؟

8
00:00:14,180 --> 00:00:15,432
.بالتأكيد، لا أمانع -
.حسنًا -

9
00:00:15,515 --> 00:00:16,558
مهلًا لحظة. لماذا تسأل؟

10
00:00:16,641 --> 00:00:18,810
لن تنقلها بطريقة غريبة، صحيح؟

11
00:00:18,893 --> 00:00:20,812
.أحاول أن أكون محترمًا فحسب

12
00:00:20,895 --> 00:00:23,606
،"قبل أن تواعد "جيس
.نقلت سراويلها التحتية لمئات المرات

13
00:00:23,690 --> 00:00:25,859
مهلًا، ماذا؟ -
مئات المرات؟ -

14
00:00:25,942 --> 00:00:29,320
هل تحوم حول المجفف لنقل السراويل التحتية؟

15
00:00:29,404 --> 00:00:32,032
ماذا؟ -
.كنت لأشاهد ذلك البرنامج -

16
00:00:32,115 --> 00:00:33,491
...هل عليّ أن أنقلها

17
00:00:33,575 --> 00:00:34,909
.إنه غريب الأطوار يا "نيك". انقلها أنت

18
00:00:34,993 --> 00:00:36,119
هل أنا ناقل السراويل التحتية الآن؟

19
00:00:36,202 --> 00:00:37,829
.أنت حبيبها -
!هذه ليست حياة -

20
00:00:37,912 --> 00:00:39,497
من سينقل السراويل الداخلية؟

21
00:00:39,581 --> 00:00:41,416
."انقلها يا "كوتش -
هل هي دافئة بسبب المجفف؟ -

22
00:00:41,499 --> 00:00:42,542
.لقد استبعدتك

23
00:00:42,625 --> 00:00:44,335
.انضج. سأنقل السراويل الداخلية -
.شكرًا لك -

24
00:00:44,419 --> 00:00:46,254
.أرى لهفة كبيرة

25
00:00:46,337 --> 00:00:48,214
."أنت متلهف جدًا يا "شميدت

26
00:00:48,298 --> 00:00:51,801
كنت أنتظر طوال حياتي
...لأنقل سراويل حبيبتك التحتية

27
00:00:51,885 --> 00:00:53,178
.توقف عن قول السراويل التحتية

28
00:00:53,261 --> 00:00:55,180
.سراويل تحتية -
.بل تُلفظ هكذا -

29
00:00:55,263 --> 00:00:56,473
."تلفظ حرف "د

30
00:00:56,556 --> 00:00:57,557
.سراويل دحتية

31
00:00:57,640 --> 00:00:58,808
.انطقها كشخص عادي

32
00:00:58,892 --> 00:01:01,186
،هكذا ينطقها الرجال السود
.أنزلي سروالك التحتي

33
00:01:01,269 --> 00:01:02,520
.لا تلفظ حرف اللام -
.نعم -

34
00:01:02,604 --> 00:01:03,688
.هكذا ينطقها الرجل الأبيض

35
00:01:03,772 --> 00:01:04,814
.أنزلي سروالك التحتي

36
00:01:04,898 --> 00:01:07,776
ألا ترون ماذا تفعل
السراويل التحتية بنا بصراحة؟

37
00:01:07,859 --> 00:01:09,778
توقفوا عن لفظ الكلمة
.عندما يتعلق الأمر بـ"جيس" يا رفاق

38
00:01:09,861 --> 00:01:11,946
لهذا السبب يجب ألا يعيش أيّ واحد منا
.مع امرأة

39
00:01:12,697 --> 00:01:13,948
.لديّ فكرة

40
00:01:14,824 --> 00:01:16,951
...لن تصدقوا يا رفاق

41
00:01:20,330 --> 00:01:22,248
.لا أكترث

42
00:01:22,332 --> 00:01:24,000
.حصل أروع شيء للتو

43
00:01:25,043 --> 00:01:26,127
!ويحك

44
00:01:26,211 --> 00:01:27,754
!انتبه لطريقك -
!ويحك -

45
00:01:31,716 --> 00:01:32,926
.يا للهول -
.آسفة -

46
00:01:33,009 --> 00:01:34,219
.آسفة، هذا خطئي

47
00:01:34,469 --> 00:01:35,887
،اعتقدنا أننا كنا سنموت

48
00:01:35,970 --> 00:01:37,972
.لكنها كانت آسفة جدًا

49
00:01:38,056 --> 00:01:40,642
،لذا دعتنا إلى حفلة في منزل رئيسها

50
00:01:40,725 --> 00:01:42,227
،"وسيرسلون سيارة "ليموزين

51
00:01:42,310 --> 00:01:44,646
.وخمّنوا من هو رئيسها

52
00:01:45,688 --> 00:01:47,440
!"إنه "برينس -
!"إنه "برينس -

53
00:01:47,524 --> 00:01:48,900
!"إنه "برينس -
!"إنه "برينس -

54
00:01:49,901 --> 00:01:51,361
برينس"؟"

55
00:01:51,444 --> 00:01:53,738
."سنذهب إلى حفلة في منزل "برينس

56
00:01:53,822 --> 00:01:55,615
...سنذهب إلى حفلة -
...سنذهب -

57
00:01:55,698 --> 00:01:57,659
."في منزل "برينس -
!سنذهب -

58
00:02:00,662 --> 00:02:01,955
.هذا ليس سروالي التحتي

59
00:02:04,332 --> 00:02:05,667
من تلك الفتاة؟"

60
00:02:05,750 --> 00:02:06,835
من تلك الفتاة؟

61
00:02:06,918 --> 00:02:08,086
"!(إنها (جيس

62
00:02:12,757 --> 00:02:14,926
،"أيّ حذاء يجب أن أنتعل إلى منزل "برينس

63
00:02:15,009 --> 00:02:16,302
الأبيض أو الأسود؟

64
00:02:16,386 --> 00:02:18,388
{\an8}."الأبيض أو الأسود؟ هيا يا "نيك

65
00:02:18,471 --> 00:02:20,932
{\an8}.ستصل الـ"ليموزين" في أي لحظة
أي حذاء؟ الأبيض أو الأسود؟

66
00:02:21,015 --> 00:02:23,601
{\an8}.أعتقد أنك تبدين رائعة في كل شيء
.أريد أن تنتهي هذه اللحظة

67
00:02:23,685 --> 00:02:26,062
{\an8}ماذا عن الحذاء الكاشف؟ -
ليست جيدة. مفهوم؟ -

68
00:02:26,146 --> 00:02:27,480
{\an8}.يجب أن نبدأ من جديد. لنذهب

69
00:02:27,564 --> 00:02:28,773
{\an8}.لقد فشلت يا صاح

70
00:02:28,857 --> 00:02:31,401
{\an8}.أنا سعيد لأنني لن أذهب إلى تلك الحفلة

71
00:02:31,484 --> 00:02:32,902
{\an8}هناك الكثير من الضغط، هل أنا محق؟

72
00:02:32,986 --> 00:02:35,155
{\an8}"الذهاب إلى حفلة "برينس
في المدرسة الثانوية

73
00:02:35,238 --> 00:02:36,489
{\an8}.كان بمثابة حلم يتحقق

74
00:02:36,573 --> 00:02:37,574
{\an8}.كنت مهووسًا به

75
00:02:37,782 --> 00:02:40,160
سنحتفل الليلة"

76
00:02:40,243 --> 00:02:42,745
"!وكأنها سنة 1999

77
00:02:42,829 --> 00:02:44,122
!"أنت سيئ يا "ميلر

78
00:02:44,205 --> 00:02:47,125
كان على أمي قص السروال عني
.لأنه كان ضيقًا جدًا

79
00:02:51,254 --> 00:02:54,257
{\an8}أحبائي الأعزاء، نحن مجتمعون اليوم هنا

80
00:02:54,340 --> 00:02:56,009
{\an8}للاحتفال بهذا الشيء واسمه

81
00:02:56,092 --> 00:02:57,218
{\an8}."شميدت"

82
00:02:58,052 --> 00:02:59,596
{\an8}أترتدي سروالًا واسعًا يا "نيك"؟ -
.نعم -

83
00:02:59,679 --> 00:03:01,472
{\an8}هل سترتديه إلى حفلة للمشاهير؟

84
00:03:01,556 --> 00:03:03,683
{\an8}كيف سننقل كل هذه الحمولة؟

85
00:03:03,766 --> 00:03:05,602
{\an8}.مهلًا، لدينا سروال "نيك". لقد أُنقذنا

86
00:03:05,685 --> 00:03:07,645
{\an8}.انزع السروال اللعين -
.لن نذهب -

87
00:03:07,729 --> 00:03:10,023
{\an8}دعا "برينس" الفتاتين المثيرتين
.وليس 4 رجال

88
00:03:10,106 --> 00:03:13,026
{\an8}ماذا؟ لماذا اشتريت هذه البدلة
بـ2000 دولار؟

89
00:03:13,109 --> 00:03:14,193
{\an8}!أيها الغبي

90
00:03:14,277 --> 00:03:16,654
{\an8}،كلفتني بدلتي 200 دولار

91
00:03:16,738 --> 00:03:18,656
{\an8}.وأتت مع جوارب مثبتة بطية سترة الصدر

92
00:03:19,532 --> 00:03:21,284
{\an8}.لن أحييك على ذلك -
.نعم -

93
00:03:21,367 --> 00:03:23,369
.بدلة رخيصة -
.لكنها أتت مع جوارب -

94
00:03:23,453 --> 00:03:26,164
هذا غير مقبول! كان يُفترض
.أن تنقلني هذه الحفلة إلى المستوى التالي

95
00:03:26,247 --> 00:03:27,874
أيّ مستوى تالي؟ -
.لا تسأل -

96
00:03:27,957 --> 00:03:31,044
{\an8}.هناك حفلة تغيّر كل شيء في حياة كل رجل

97
00:03:32,170 --> 00:03:33,755
{\an8}.لا تفهمون

98
00:03:33,838 --> 00:03:35,882
{\an8}.ولهذا السبب سأذهب من دونكم

99
00:03:35,965 --> 00:03:37,884
{\an8}كنت تنتظر الأصدقاء الأظرف
طوال هذا الوقت إذًا؟

100
00:03:37,967 --> 00:03:39,469
{\an8}.بالتأكيد

101
00:03:39,552 --> 00:03:40,929
{\an8}."انظر من حولك يا "كوتش

102
00:03:41,012 --> 00:03:42,347
{\an8}.لا يمكن أن تكون هذه النهاية

103
00:03:43,264 --> 00:03:45,016
{\an8}.ها هي

104
00:03:47,560 --> 00:03:49,187
{\an8}!تبدين رائعة

105
00:03:50,355 --> 00:03:51,439
{\an8}لماذا "شميدت" متأنق؟

106
00:03:52,232 --> 00:03:53,691
{\an8}.لا أريد التكلم عن ذلك

107
00:03:55,443 --> 00:03:56,527
{\an8}!"برينس"

108
00:03:56,611 --> 00:03:57,820
{\an8}!هذا لا يُصدق

109
00:03:57,904 --> 00:04:00,156
{\an8}!"انظروا! أنا في "ليموزين

110
00:04:00,240 --> 00:04:01,616
{\an8}أتمنى لو كان لديّ ساقان طويلتان جدًا

111
00:04:01,699 --> 00:04:04,244
."لأمدهما على طول الـ"ليموزين

112
00:04:04,327 --> 00:04:06,329
.استمتعي. أحبك

113
00:04:18,132 --> 00:04:20,218
هل قال "نيك" إنه يحبني للمرة الأولى؟

114
00:04:20,301 --> 00:04:21,177
.نعم

115
00:04:21,261 --> 00:04:23,846
وهل قمت بحركة المسدس بأصابعي؟ -
.نعم -

116
00:04:23,930 --> 00:04:25,306
...لا -
.نعم -

117
00:04:27,267 --> 00:04:29,102
.سترغبين في احتساء كل الزجاجة

118
00:04:29,185 --> 00:04:31,729
سنحتاج إلى المزيد من الشمبانيا
!أيها السائق

119
00:04:33,564 --> 00:04:34,774
.حسنًا

120
00:04:34,857 --> 00:04:36,192
...إذًا

121
00:04:36,276 --> 00:04:37,527
...نعم

122
00:04:46,869 --> 00:04:48,746
لا يقولها الرجل أولًا أبدًا، مفهوم؟

123
00:04:48,830 --> 00:04:51,499
.لم أكن أنوي أن أخبرها، قلتها سهوًا

124
00:04:51,582 --> 00:04:52,959
.بدت جميلة جدًا

125
00:04:53,042 --> 00:04:54,711
هل هذه حقيقة شعورك يا "نيك"؟ هل تحبها؟

126
00:04:54,794 --> 00:04:56,921
.بالتأكيد. لكن لم أكن سأقولها هكذا

127
00:04:57,005 --> 00:04:58,423
."كنت سأنتظر يا "وينستون

128
00:04:58,506 --> 00:05:01,301
.لقد قلتها سهوًا. هذا ليس بالأمر الجلل
.هذا ما أفعله دومًا

129
00:05:03,261 --> 00:05:04,304
!أحبك

130
00:05:06,097 --> 00:05:08,391
يبادلنني الكلمة أحيانًا
.وأحيانًا أخرى، لا يفعلن

131
00:05:08,474 --> 00:05:10,768
.الأمر كلعبة الأرقام -
.أفعل ذلك دومًا -

132
00:05:10,852 --> 00:05:13,021
.أغالي دومًا وأصيب الفتيات بالجزع

133
00:05:13,104 --> 00:05:14,814
لقد أفسدت الأمر. ماذا أفعل؟

134
00:05:14,897 --> 00:05:16,566
."لا يمكنك التراجع عن ذلك يا "نيك

135
00:05:18,484 --> 00:05:20,320
.هذا ليس صحيحًا كليًا

136
00:05:22,238 --> 00:05:24,532
!"سحقًا! منزل "برينس -
!"لا بأس، يا "برينس -

137
00:05:24,615 --> 00:05:26,784
هل تعتقد أن "برينس" لديه بركة سباحة
أو جسرًا متحركًا؟

138
00:05:26,868 --> 00:05:28,995
،لن ندخل أبدًا
.لسنا في سيارة "ليموزين" حتى

139
00:05:29,078 --> 00:05:31,414
،"المعذرة، نحن في "فورد فيوجن
.أفضل سيارة مصنوعة

140
00:05:31,497 --> 00:05:32,707
.إنها تضاعف الأميال المقطوعة

141
00:05:32,790 --> 00:05:33,916
مجددًا؟ -
.اصمت -

142
00:05:34,000 --> 00:05:36,127
هذا كل ما كنت تتكلم عنه طوال الطريق
.وهذا غريب

143
00:05:36,210 --> 00:05:38,671
.تصبح شهوانيًا عندما تتكلم عن ذلك
.هذا ظاهر في عينيك ولا يروقني

144
00:05:38,755 --> 00:05:40,882
.بضعف الأميال أعني ضعف المسافة

145
00:05:40,965 --> 00:05:42,967
.ضعف المسافة -
!اصمت -

146
00:05:43,051 --> 00:05:44,844
.سأعيرك إياها وستشعر بذلك

147
00:05:44,927 --> 00:05:46,637
لماذا لا أشعر بذلك الآن؟ -
.اشعر بذلك -

148
00:05:46,721 --> 00:05:48,347
!يا للهول

149
00:05:48,431 --> 00:05:50,349
هل شعرت بذلك؟ -
.سألكمك في وجهك -

150
00:05:50,433 --> 00:05:51,642
.قُد السيارة فحسب

151
00:05:51,726 --> 00:05:53,269
ألم تشعرك سرعة السيارة بالإثارة من قبل؟

152
00:05:53,352 --> 00:05:54,270
.أبدًا -
!لا -

153
00:05:54,353 --> 00:05:55,480
.مرة واحدة

154
00:05:55,563 --> 00:05:57,899
متى كان ذلك؟ -
.كان يوم خميس، هذا كل ما أتذكره -

155
00:05:57,982 --> 00:05:59,901
يوم خميس؟ -
.نعم -

156
00:06:00,485 --> 00:06:01,486
.قُد السيارة فحسب

157
00:06:01,569 --> 00:06:02,987
يجب أن أخبر حبيبتي أنني لا أحبها

158
00:06:03,071 --> 00:06:04,363
.كي لا تهجرني -
.حسنًا -

159
00:06:04,447 --> 00:06:05,490
.كشخص طبيعي

160
00:06:06,282 --> 00:06:08,785
.رائع

161
00:06:08,868 --> 00:06:10,536
هل تصدقين ذلك؟

162
00:06:10,620 --> 00:06:12,288
.لا أستطيع

163
00:06:12,371 --> 00:06:15,124
قمت بإشارة المسدس بأصابعي؟
.كان ذلك غبيًا. تجمّد عقلي

164
00:06:15,208 --> 00:06:18,461
.لو لم تنطلق الـ"ليموزين" لكنت رميت الوهق

165
00:06:18,544 --> 00:06:20,129
.أعتقد أنك كنت خائفة قليلًا

166
00:06:20,213 --> 00:06:22,673
خائفة من ماذا؟ من قول "إنني أحبك"؟

167
00:06:22,757 --> 00:06:24,342
.أقول ذلك دومًا

168
00:06:24,425 --> 00:06:26,385
!سأقولها الآن. أحبك

169
00:06:26,469 --> 00:06:28,930
."وأنا أحبك. مرحبًا. أنا "كلايتون كيرشو

170
00:06:29,013 --> 00:06:30,932
."أنا لاعب في فريق "لوس أنجلوس دودجر

171
00:06:31,015 --> 00:06:32,683
."وأنا "جيسيكا داي

172
00:06:32,767 --> 00:06:35,394
."أنا رائدة فضاء من "لوس أنجلوس

173
00:06:37,146 --> 00:06:38,397
.ليس الآن يا صاح

174
00:06:41,859 --> 00:06:44,153
.لن يسمح لنا بالدخول أبدًا -
ماذا نفعل إذًا؟ -

175
00:06:44,237 --> 00:06:46,239
.استجمع قواك. أحتاج إلى ذلك بقدرك

176
00:06:46,322 --> 00:06:48,199
.تنتظرني حياتي الجديدة في هذه الحفلة

177
00:06:48,282 --> 00:06:51,244
لا يمكنني سوى الاعتقاد الآن
أنه قد يكون الوقت المناسب

178
00:06:51,327 --> 00:06:52,495
."للعبة صغيرة من "الثلج والنار

179
00:06:52,578 --> 00:06:54,163
!أرجوك لا -
.لا! بحقك -

180
00:06:54,247 --> 00:06:55,998
.هذا ليس وقتًا مناسبًا لذلك أبدًا -
!نعم -

181
00:06:56,082 --> 00:06:58,459
،لقد أدخلتكم اللعبة إلى الحفلات في الكلية

182
00:06:58,543 --> 00:07:00,169
."لكنها لن تدخلكم إلى منزل "برينس

183
00:07:00,253 --> 00:07:02,922
ماذا يحصل عند خلط النار والثلج
يا "وينستون"؟

184
00:07:03,005 --> 00:07:04,132
.مياه دافئة يا عزيزي

185
00:07:07,802 --> 00:07:09,178
.هذا محرج

186
00:07:10,096 --> 00:07:11,556
.إنها تحدث الفقاعات -
!نعم يا عزيزي -

187
00:07:11,639 --> 00:07:13,015
!مياه دافئة -
!مياه دافئة -

188
00:07:13,099 --> 00:07:14,517
!مياه دافئة -
!مياه دافئة -

189
00:07:14,600 --> 00:07:17,770
.أنا على اللائحة

190
00:07:17,854 --> 00:07:19,105
!"إيرني"

191
00:07:20,898 --> 00:07:21,899
ويني"؟"

192
00:07:23,526 --> 00:07:25,027
."وينستون إل بيشوب"

193
00:07:25,111 --> 00:07:27,321
هل هذا أنت فعلًا يا "إيرني"؟ -
!يا إلهي -

194
00:07:27,405 --> 00:07:28,739
.يا إلهي -
!يا للهول -

195
00:07:28,823 --> 00:07:31,325
!تعال يا رجل -
!يا إلهي، تسرني رؤيتك كثيرًا -

196
00:07:32,577 --> 00:07:34,162
.أنقذ هذا الرجل حياتي

197
00:07:34,245 --> 00:07:36,914
.بل أنقذت حياتي

198
00:07:36,998 --> 00:07:38,166
.دعني أسألك شيئًا

199
00:07:38,249 --> 00:07:39,792
أما زلت تتواصل مع "فريدي"؟

200
00:07:40,710 --> 00:07:42,086
."لم ينجُ "فريدي

201
00:07:43,129 --> 00:07:44,338
مات "فريدي"؟

202
00:07:53,222 --> 00:07:55,224
!بربك! لا يا رجل

203
00:07:55,308 --> 00:07:57,560
.لن نبكي -
.إن بكيت فسأبكي -

204
00:07:57,643 --> 00:07:59,228
.هذه ليلة رائعة

205
00:07:59,312 --> 00:08:00,855
.آمل ألا يفسدها شيء

206
00:08:02,273 --> 00:08:03,691
.من الجميل رؤية ذلك

207
00:08:03,774 --> 00:08:05,026
.ادخلا يا رفاق

208
00:08:05,109 --> 00:08:06,819
."لأجل "فريدي -
."لأجل "فريدي -

209
00:08:08,279 --> 00:08:10,740
!النار والثلج

210
00:08:10,823 --> 00:08:12,450
.تحدث الفقاعات

211
00:08:14,285 --> 00:08:16,120
.هذا رائع -
هل نجح الأمر؟ -

212
00:08:16,204 --> 00:08:17,830
.نحتاج إلى خطة "النار والثلج" خاصتنا

213
00:08:17,914 --> 00:08:18,998
.حسنًا

214
00:08:19,499 --> 00:08:20,541
!الجبن ولحم الخنزير

215
00:08:20,625 --> 00:08:22,043
...لا أعتقد أن اسمها

216
00:08:22,126 --> 00:08:23,211
!الجبن ولحم الخنزير

217
00:08:23,294 --> 00:08:25,671
!"يجب أن نتدرب يا "نيك -
!المعذرة -

218
00:08:27,632 --> 00:08:30,384
ماذا؟ من هذا الرجل؟ -
نيك ميلر"؟" -

219
00:08:30,468 --> 00:08:32,637
هل هذا "شميدت"؟ -
.أيها الوغد -

220
00:08:33,554 --> 00:08:35,640
.سحقًا. اقترب. تسرني رؤيتك

221
00:08:35,723 --> 00:08:37,642
!الشعور غير متبادل

222
00:08:37,725 --> 00:08:40,144
،كنت في الصحراء آخر مرة رأيته فيها

223
00:08:40,228 --> 00:08:41,979
.وكان يزج بأمي في السجن

224
00:08:42,063 --> 00:08:43,314
.لا تفهم ماذا نفعل يا صاح

225
00:08:43,397 --> 00:08:45,149
!أبعد هذا الوغد عني

226
00:08:45,233 --> 00:08:46,317
.هذا خطئي

227
00:08:46,400 --> 00:08:47,610
.لم نتدرب

228
00:08:47,693 --> 00:08:48,778
هل يمكننا دخول الحفلة؟

229
00:08:48,861 --> 00:08:50,279
.سننتظر هنا

230
00:08:50,363 --> 00:08:52,448
...أفهم الأمر. هذا خطئي

231
00:08:53,199 --> 00:08:54,367
نيك"؟"

232
00:08:54,450 --> 00:08:55,993
.سأتسلل مع مجموعة من عارضات الأزياء

233
00:08:56,077 --> 00:08:57,286
.لينج كل واحد بنفسه -
!أدخلني -

234
00:08:57,370 --> 00:08:58,412
.أدخلنني يا عارضات الأزياء

235
00:08:58,496 --> 00:09:01,040
.لا يا سيدي -
!أفلتني -

236
00:09:01,123 --> 00:09:03,459
.جيس"؟ ها أنت ذا. المعذرة"

237
00:09:03,543 --> 00:09:05,044
."جيس" -
!"مرحبًا يا "نيك -

238
00:09:05,127 --> 00:09:06,712
.مرحبًا -
ماذا تفعل هنا؟ -

239
00:09:06,796 --> 00:09:08,214
.تسرني رؤيتك كثيرًا -
.نعم -

240
00:09:08,297 --> 00:09:10,091
كيف دخلت؟ -
.يجب أن أتكلم معك -

241
00:09:10,174 --> 00:09:12,385
.أعرف -
.لا يمكنني ترك الأمر على حاله -

242
00:09:12,468 --> 00:09:16,847
أعرف، لأنه كان عليّ أن أردّ عليك هناك

243
00:09:16,931 --> 00:09:20,101
ولم أفعل، وأعتقد أنه من المهم
.أن أقول ذلك لك

244
00:09:20,184 --> 00:09:24,522
..."ما أردت قوله يا "نيك ميلر

245
00:09:26,524 --> 00:09:28,359
...أنا

246
00:09:34,407 --> 00:09:37,076
.جيس"! إنها بخير"

247
00:09:38,744 --> 00:09:39,996
هل أنت بخير يا "جيس"؟

248
00:09:41,080 --> 00:09:43,332
مرحبًا. ماذا حصل؟

249
00:09:43,416 --> 00:09:44,834
.أصبت بنوبة ذعر وسقطت

250
00:09:44,917 --> 00:09:46,460
.يا إلهي

251
00:09:46,544 --> 00:09:48,462
.وكان ذلك أسوأ من حركة المسدسين

252
00:09:48,838 --> 00:09:50,298
.لم أكن أعتقد أن هذا ممكن

253
00:09:50,381 --> 00:09:53,843
أعتقد أنه من المنصف القول
.إنني لم أتعامل مع الوضع جيدًا

254
00:09:53,926 --> 00:09:55,177
.اسمعي، لا بأس

255
00:09:55,261 --> 00:09:57,722
."أريد سحب كلامي يا "جيس

256
00:09:57,805 --> 00:09:58,764
ماذا؟

257
00:09:58,848 --> 00:10:01,017
...لم يكن عليّ قول ذلك وكان بالخطأ

258
00:10:01,100 --> 00:10:03,477
.لذا أصفّي الأمور بيننا

259
00:10:05,896 --> 00:10:07,690
!"لا يا "نيك

260
00:10:07,773 --> 00:10:09,191
.لقد أصبع الوضع غريبًا جدًا

261
00:10:10,276 --> 00:10:12,153
!"كن قويًا يا "نيك

262
00:10:12,236 --> 00:10:14,238
...ماذا -
ماذا؟ -

263
00:10:14,322 --> 00:10:16,574
أنا خارج سياج الأشجار! هل ترون ذراعي؟

264
00:10:16,657 --> 00:10:18,159
!أحاول دفع نفسي عبره

265
00:10:18,242 --> 00:10:19,785
ماذا تفعل عندك؟

266
00:10:19,869 --> 00:10:21,787
!توخ الحذر -
!تهت عن موقعي -

267
00:10:21,871 --> 00:10:24,206
!كان عليّ الصعود أعلى لتجنب العناكب -
..."نيك" -

268
00:10:24,290 --> 00:10:25,541
.لننتظر انتهاء ذلك فحسب

269
00:10:25,625 --> 00:10:26,959
!إنني أخترق السياج

270
00:10:27,918 --> 00:10:29,545
!"على رسلك يا "شميدت

271
00:10:34,050 --> 00:10:35,718
.برينس" مروع في لعبة القرص الطائر"

272
00:10:35,885 --> 00:10:37,345
.لا بد من وجود 10 من هذه في الأعلى

273
00:10:37,428 --> 00:10:39,555
"هل يمكنني التكلم مع "نيك
على انفراد قليلًا يا جماعة؟

274
00:10:39,639 --> 00:10:40,765
.نعم -
.بالتأكيد -

275
00:10:40,848 --> 00:10:41,682
.نعم

276
00:10:44,018 --> 00:10:46,646
هل تسحب كلامك؟ هل هذا شعورك حقًا؟

277
00:10:46,729 --> 00:10:47,772
...حسنًا

278
00:10:49,065 --> 00:10:50,358
كيف تشعرين؟

279
00:10:52,860 --> 00:10:54,362
.مرحبًا

280
00:10:56,322 --> 00:10:57,615
."أنا "برينس

281
00:10:58,240 --> 00:11:00,201
ما هي المشكلة إذًا؟

282
00:11:03,537 --> 00:11:04,872
.يا لفظاظتي

283
00:11:04,955 --> 00:11:07,541
.لم أعطكما وقتًا كافيًا لتُصابا بالهلع

284
00:11:07,625 --> 00:11:09,043
.يمكنكما فعل ذلك الآن

285
00:11:09,126 --> 00:11:11,253
!يا إلهي

286
00:11:13,214 --> 00:11:14,840
!يا إلهي

287
00:11:18,886 --> 00:11:21,222
!"يا إلهي يا "نيك

288
00:11:35,027 --> 00:11:37,321
."لست على دراية بمصطلح "حركة المسدسين

289
00:11:37,405 --> 00:11:40,157
هل يمكن أن توضحي؟ -
...نعم، إنه -

290
00:11:41,117 --> 00:11:43,619
.لا توجهيهما نحوي فقد تخرج رصاصة

291
00:11:45,371 --> 00:11:48,165
.يا لحس الفكاهة لديك

292
00:11:49,500 --> 00:11:52,378
اسمع... "نيك"، صحيح؟

293
00:11:52,461 --> 00:11:53,421
.نعم، هذا اسمي

294
00:11:53,504 --> 00:11:56,799
.سنأخذ أنا و"جيس" لحظة لنكون وحدنا

295
00:11:58,509 --> 00:12:00,594
لست قلقًا، لكن لماذا؟

296
00:12:00,678 --> 00:12:02,805
ما الذي ستكلمها عنه يا "برينس"؟

297
00:12:02,888 --> 00:12:03,806
.أنت

298
00:12:05,307 --> 00:12:08,436
...نيك"، لم أعتقد قط أنني سأقول ذلك، لكن"

299
00:12:09,770 --> 00:12:11,522
."أحتاج إلى البقاء وحدي مع "برينس

300
00:12:12,440 --> 00:12:13,691
...حسنًا

301
00:12:15,025 --> 00:12:16,193
.نعم

302
00:12:25,494 --> 00:12:27,037
هل تحبين الفطائر المحلاة؟

303
00:12:39,508 --> 00:12:41,010
.ساعديني يا "سي سي"! الحارس يلاحقني

304
00:12:41,844 --> 00:12:43,304
.حسنًا -
.حسنًا -

305
00:12:51,687 --> 00:12:54,899
."لقد ذهب يا "شميدت

306
00:12:54,982 --> 00:12:56,317
حقًا؟

307
00:12:59,236 --> 00:13:00,613
.يمكنك التوقف الآن

308
00:13:00,696 --> 00:13:03,282
.إنه عنيد وسيعود حتمًا

309
00:13:04,783 --> 00:13:06,535
.أنا متأكدة من أن المكان آمن

310
00:13:08,787 --> 00:13:10,581
.من الجيد دائمًا رؤية أصدقاء قدامى

311
00:13:11,207 --> 00:13:12,374
.شكرًا

312
00:13:16,587 --> 00:13:19,715
ستتركنا خلفك الليلة إذًا

313
00:13:19,798 --> 00:13:21,926
وتجد أصدقاء أكثر روعة، صحيح؟

314
00:13:24,512 --> 00:13:26,138
.صحيح

315
00:13:26,722 --> 00:13:30,059
.يجب أن نكون أمواتًا

316
00:13:30,142 --> 00:13:32,102
!لم أعتقد أنني سأراه مجددًا

317
00:13:33,521 --> 00:13:36,357
.يصبح عاطفيًا الآن لأن هذا حقيقي

318
00:13:36,440 --> 00:13:38,567
.إن بكيت فسأبكي

319
00:13:38,651 --> 00:13:40,694
.ثم سأبكي أنا ويمكننا البكاء معًا

320
00:13:40,778 --> 00:13:41,946
.يا لـ"فريدي"المسكين

321
00:13:42,029 --> 00:13:45,032
.جيس" مع "برينس"! وأنا أشرب"

322
00:13:45,115 --> 00:13:46,325
انتظر، "جيس" مع "برينس"؟

323
00:13:46,408 --> 00:13:48,994
وأنا أشرب. من هاتين الاثنتين؟

324
00:13:49,078 --> 00:13:50,496
.بحقك يا رجل، "النار والثلج"، اذهب

325
00:13:50,579 --> 00:13:52,706
الطقس حار هنا، أليس كذلك؟ -
.نعم -

326
00:13:52,790 --> 00:13:54,542
...الطقس بارد قليلًا، نحن

327
00:13:54,625 --> 00:13:57,253
.بحقك، أرى ماذا تفعلين

328
00:13:57,336 --> 00:13:59,046
.تحاولين إغوائي جنسيًا، لست مهتمًا

329
00:13:59,129 --> 00:14:00,422
ماذا تفعل يا "نيك"؟

330
00:14:00,506 --> 00:14:02,299
،يؤدي ذلك بي إلى خلع سترتي

331
00:14:02,383 --> 00:14:04,677
وفجأة، أصبح في ملابسي الداخلية، صحيح؟

332
00:14:05,010 --> 00:14:07,972
.لست غبيًا، ارحلا، لست مهتمًا

333
00:14:08,055 --> 00:14:09,473
.إنه فظ جدًا -
لدينا عمل. فظ؟ -

334
00:14:09,557 --> 00:14:10,933
.لا، ابقيا

335
00:14:11,016 --> 00:14:11,934
.هيا بنا -
!غبي -

336
00:14:12,017 --> 00:14:12,893
.نعم، أنا غبي

337
00:14:12,977 --> 00:14:14,395
.إلى اللقاء -
!لا تذهبا -

338
00:14:14,478 --> 00:14:15,312
!لا تذهبا

339
00:14:15,396 --> 00:14:18,274
سيتم استبدالكما بآليين

340
00:14:18,357 --> 00:14:20,317
.قبل أن تعلما

341
00:14:20,401 --> 00:14:21,777
!"أنت تحبط "الثلج والنار

342
00:14:21,861 --> 00:14:23,571
.لا تحبط "الثلج والنار" يا رجل

343
00:14:23,654 --> 00:14:24,822
.لا تبدآ معي الآن

344
00:14:24,905 --> 00:14:26,740
أمر بيوم مروّع، من يهتم لأمرهما؟

345
00:14:26,824 --> 00:14:29,827
!أنا أهتم -
.أشعر برغبة في الرقص الآن -

346
00:14:29,910 --> 00:14:32,413
.الرقص ليس الحل، لا يمكنك الرقص

347
00:14:32,496 --> 00:14:33,831
.سيزداد الأمر سوءًا

348
00:14:34,582 --> 00:14:36,584
لنهزّ هذا المكان

349
00:14:36,667 --> 00:14:38,794
!ونر "برينس" كيف نفعل ذلك

350
00:14:43,757 --> 00:14:44,925
."شكرًا يا "تشارلز

351
00:14:46,218 --> 00:14:48,596
هل تريدين أن تعرفي لماذا لا يمكنك
أن تقولي لذلك الشاب إنك تحبينه؟

352
00:14:48,679 --> 00:14:50,472
...أريد قولها، لكن -
.أنت خائفة -

353
00:14:50,556 --> 00:14:51,849
.بالضبط

354
00:14:51,932 --> 00:14:54,602
إذا قلتها ولم تنجح الأمور فماذا سيجري؟

355
00:14:54,685 --> 00:14:56,520
.أهتم لأمره حقًا

356
00:14:56,604 --> 00:14:58,439
.أخشى أن أخسره

357
00:14:58,522 --> 00:15:00,608
.هذا غبي -
.أنت غبي -

358
00:15:06,530 --> 00:15:07,531
.أسامحك

359
00:15:07,615 --> 00:15:09,283
!يا إلهي، الحمد لله -
،وأيضًا -

360
00:15:10,534 --> 00:15:12,620
.أيّ شيء جميل يستحق أن يُجرح المرء لأجله

361
00:15:12,703 --> 00:15:13,746
.أحسنت قولًا

362
00:15:13,829 --> 00:15:15,664
أتعرفين من قال ذلك؟ -
.لا -

363
00:15:17,750 --> 00:15:19,001
.أنا

364
00:15:19,084 --> 00:15:21,295
.أنت بارع، يا إلهي

365
00:15:22,630 --> 00:15:25,049
."أتمنى لو كنت مثلك أكثر يا "برينس

366
00:15:26,383 --> 00:15:28,552
.أنهي فطيرتك ولنشرع في العمل

367
00:15:28,636 --> 00:15:31,555
.إنها شهية جدًا لكنني شبعانة تمامًا

368
00:15:31,639 --> 00:15:32,765
.الفطيرة -
.حسنًا -

369
00:15:34,600 --> 00:15:35,809
.ارتدي هذا

370
00:15:35,893 --> 00:15:38,395
.إنه جميل لكن لا أعتقد أنه يمكنني ارتداؤه

371
00:15:38,479 --> 00:15:40,272
.لا تجادليني -
.حسنًا، لن أفعل -

372
00:15:47,321 --> 00:15:48,447
يا فتاة"

373
00:15:48,530 --> 00:15:50,991
عندما كنت لي

374
00:15:51,075 --> 00:15:52,451
"...كنت أجعلك تلبسين

375
00:15:52,534 --> 00:15:53,619
.كرري ورائي

376
00:15:54,244 --> 00:15:55,412
.حب -
.حب -

377
00:15:55,537 --> 00:15:58,290
"...جيد جدًا"

378
00:15:59,541 --> 00:16:00,876
.حب -
.حب -

379
00:16:00,960 --> 00:16:02,461
"أعلم"

380
00:16:02,544 --> 00:16:03,879
.14 - 0، الرمية لي

381
00:16:03,963 --> 00:16:05,673
ما الذي يُفترض بي تعلّمه هنا؟

382
00:16:06,924 --> 00:16:08,133
15 - 0

383
00:16:08,217 --> 00:16:09,301
.حب -
.حب -

384
00:16:09,385 --> 00:16:10,719
.حب -
.حب -

385
00:16:10,803 --> 00:16:12,262
.لا تقوليها بشكل صحيح

386
00:16:12,346 --> 00:16:14,264
هل تفهمين الآن؟

387
00:16:15,224 --> 00:16:17,393
.نعم، أعتقد ذلك

388
00:16:24,108 --> 00:16:25,609
ماذا عن الآن؟

389
00:16:26,485 --> 00:16:27,444
.لا

390
00:16:28,654 --> 00:16:29,947
.لا

391
00:16:32,282 --> 00:16:33,659
.انظري هناك

392
00:16:34,076 --> 00:16:35,744
"أحبك يا حبيبتي"

393
00:16:35,828 --> 00:16:38,038
!انتظر، توقف، لا! أنا أخاف الظلمة

394
00:16:42,751 --> 00:16:44,753
.قلت توقفي عن الشعور بالخوف

395
00:16:51,802 --> 00:16:54,596
!نعم! هذه الإثارة بعينها

396
00:16:56,598 --> 00:16:58,934
ما رأيك إذًا؟

397
00:16:59,018 --> 00:17:01,020
."أعتقد أنه عليك الذهاب لإيجاد "نيك

398
00:17:02,271 --> 00:17:03,731
.لا أعرف كيف أشكرك

399
00:17:11,196 --> 00:17:13,657
.لم أسمع كلمة مما قلته صراحة

400
00:17:13,741 --> 00:17:14,908
.حسنًا

401
00:17:17,661 --> 00:17:19,038
.حسنًا، فهمت

402
00:17:21,915 --> 00:17:23,709
.هذه حفلتك الآن

403
00:17:26,837 --> 00:17:28,213
غرفة الأشخاص المهمين؟ -
.نعم -

404
00:17:28,297 --> 00:17:29,798
وأنتما فيها؟

405
00:17:29,882 --> 00:17:32,551
!لا يمكنك فعل ذلك -
!ستنجح -

406
00:17:32,634 --> 00:17:34,303
!لا يمكنك التفوق عليّ -
!هيا -

407
00:17:36,972 --> 00:17:38,390
...5، 4 -
.هيا، يمكنك فعل ذلك -

408
00:17:38,474 --> 00:17:39,850
.لن تنجح إن لم تتمكن من فعل ذلك

409
00:17:39,933 --> 00:17:42,144
.ستنجح -
...3... لا يمكنك فعل ذلك، 2 -

410
00:17:42,227 --> 00:17:43,729
.هيا، يمكن أن تنجح -
...1 -

411
00:17:43,812 --> 00:17:45,481
!"لا تستسلم يا "ويني

412
00:17:45,564 --> 00:17:46,815
ماذا؟ -
!اللعنة -

413
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
.هذا مثير للإعجاب -
.رقم قياسي جديد -

414
00:17:48,984 --> 00:17:51,278
،أنتم محاطون بالمشاهير وأصحاب الملايين

415
00:17:51,361 --> 00:17:53,405
.وتلعبون لعبة الليمون في الفم أيها الحمقى

416
00:17:55,908 --> 00:17:56,950
.قشّريني يا امرأة

417
00:17:57,034 --> 00:17:58,410
حقًا؟ -
.حسنًا، ها نحن أولاء -

418
00:17:58,494 --> 00:17:59,620
.لنفعل ذلك -
.حسنًا، هيا بنا -

419
00:17:59,703 --> 00:18:01,080
.لنبدأ هذه الحفلة

420
00:18:01,163 --> 00:18:02,206
."لديك وقت يا "وينستون

421
00:18:02,289 --> 00:18:03,832
.هيا بنا -
.انظر إلى ذلك -

422
00:18:03,916 --> 00:18:06,877
...ها نحن ذا. 10، 9

423
00:18:06,960 --> 00:18:08,337
ماذا تفعل؟ -
...8 -

424
00:18:08,420 --> 00:18:10,380
ماذا تفعل؟ -
!رائع -

425
00:18:10,464 --> 00:18:12,966
ماذا؟ -
.لا يُفترض بك أكل الليمون -

426
00:18:13,050 --> 00:18:15,928
.رقم قياسي جديد -
!هذه ليست اللعبة حتى -

427
00:18:16,011 --> 00:18:17,596
!لديّ حفلة ليمون هنا

428
00:18:30,818 --> 00:18:32,152
!"نيك ميلر"

429
00:18:41,912 --> 00:18:43,205
."مرحبًا يا "جيس

430
00:18:43,288 --> 00:18:45,666
.لست آسفًا أنني قلت ذلك

431
00:18:51,213 --> 00:18:52,214
،أكره قول ذلك

432
00:18:52,297 --> 00:18:53,924
.لكن لم أسمعك لأن الصوت صاخب جدًا

433
00:18:54,007 --> 00:18:55,342
!أحبك

434
00:18:56,135 --> 00:18:57,761
!"أحبك يا "نيك ميلر

435
00:19:05,894 --> 00:19:07,396
ماذا ترتدين بحق الجحيم؟

436
00:19:07,479 --> 00:19:08,647
."ألبسني "برينس

437
00:19:08,730 --> 00:19:10,607
!رائع -
!نعم -

438
00:19:17,322 --> 00:19:19,867
هل يريد أحد أن يُغرم الليلة؟

439
00:19:28,667 --> 00:19:30,252
!يا إلهي

440
00:19:31,962 --> 00:19:33,380
!يا إلهي

441
00:19:34,840 --> 00:19:36,133
ألا" -
ألا -

442
00:19:36,216 --> 00:19:37,301
ألا تريد

443
00:19:37,384 --> 00:19:38,760
ألا تريد

444
00:19:38,927 --> 00:19:40,929
"أن تُغرم الليلة

445
00:19:41,013 --> 00:19:42,514
!هذا جنوني -
قالت" -

446
00:19:42,598 --> 00:19:46,518
ليلة مميزة، طاقمي المفضل

447
00:19:46,810 --> 00:19:49,605
هدد القمر بجعلها ترقص حافية القدمين

448
00:19:49,688 --> 00:19:51,064
حافية القدمين

449
00:19:51,148 --> 00:19:54,151
كان على وشك أن يسمع بأذنيه

450
00:19:54,651 --> 00:19:57,321
عرضًا مروعًا لا يمكنه رفضه

451
00:19:57,404 --> 00:19:59,281
قالت ألا -
ألا -

452
00:19:59,364 --> 00:20:00,741
ألا تريد

453
00:20:00,824 --> 00:20:01,825
ألا تريد

454
00:20:01,909 --> 00:20:04,286
أن تُغرم الليلة

455
00:20:05,996 --> 00:20:07,456
ألا -
ألا -

456
00:20:07,539 --> 00:20:08,957
ألا تريد -
ألا تريد -

457
00:20:09,041 --> 00:20:12,377
أن تُغرم الليلة

458
00:20:12,461 --> 00:20:13,962
قالت

459
00:20:14,046 --> 00:20:17,174
تحت قماش التفتا

460
00:20:17,257 --> 00:20:20,093
لا يوجد مكان إخفاء أفضل

461
00:20:20,177 --> 00:20:22,012
مكان إخفاء

462
00:20:22,095 --> 00:20:23,972
سأرى القمر وأضحك

463
00:20:25,682 --> 00:20:27,601
أريد الاستيقاظ -
الاستيقاظ -

464
00:20:27,684 --> 00:20:29,353
على وجهك الجميل

465
00:20:29,436 --> 00:20:30,938
ألا -
ألا -

466
00:20:31,021 --> 00:20:32,940
ألا تريد -
ألا تريد -

467
00:20:33,023 --> 00:20:35,609
"أن تُغرم الليلة؟

468
00:20:43,116 --> 00:20:44,660
...هل حصل

469
00:20:46,078 --> 00:20:46,995
ذلك؟

470
00:20:47,079 --> 00:20:48,163
.نعم -
.نعم -

471
00:20:48,247 --> 00:20:49,706
.نعم

472
00:20:51,250 --> 00:20:53,293
لقد رقصنا مع "برينس" للتو؟

473
00:20:53,377 --> 00:20:54,628
."مع "برينس -
.نعم -

474
00:20:54,711 --> 00:20:56,630
.هذا صحيح -
.كان ذلك ممتعًا -

475
00:20:56,713 --> 00:20:58,090
.كان ذلك ممتعًا

476
00:21:02,261 --> 00:21:03,637
هل كنت تعرفين الكلمات يا "جيس"؟

477
00:21:04,388 --> 00:21:06,848
{\an8}.أعتقد أن "برينس" ساحر

478
00:21:06,932 --> 00:21:08,642
{\an8}.لطالما اعتقدت أن "برينس" ساحر

479
00:21:08,725 --> 00:21:10,519
{\an8}إلى أين نذهب من هنا؟

480
00:21:11,061 --> 00:21:12,813
{\an8}كيف نمضي قدمًا؟

481
00:21:13,146 --> 00:21:15,232
{\an8}هل أذهب إلى العمل فحسب غدًا؟

482
00:21:17,943 --> 00:21:19,278
{\an8}.انتظروا قليلًا

483
00:21:20,237 --> 00:21:21,738
{\an8}أين "سي سي"؟

484
00:21:23,198 --> 00:21:25,575
{\an8}.سأتساهل معك -
.شكرًا -

485
00:21:30,956 --> 00:21:32,249
{\an8}هل تريد المراهنة على اللعب؟

486
00:21:33,417 --> 00:21:35,419
{\an8}"ترجمة "وائل قبيسي

