﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:02,585
،مرحبًا يا رفاق
،تتظاهر "بيرتي" بالهدوء حيال الأمر

2
00:00:02,711 --> 00:00:04,295
لكن قدومكم لتناول العشاء الليلة

3
00:00:04,421 --> 00:00:06,423
.هو أمر مهم بالنسبة إليها

4
00:00:06,548 --> 00:00:09,217
،لذلك كونوا هناك بحلول الـ6
.الاعتذارات غير مقبولة

5
00:00:09,342 --> 00:00:10,427
.أعتذر عن حضور العشاء

6
00:00:10,552 --> 00:00:11,553
."أحتاج إليك يا "نيك

7
00:00:11,678 --> 00:00:12,929
.أريدك أن تكون المرافق المساعد

8
00:00:13,054 --> 00:00:15,056
.فتاة يهودية، ذات أنف مقبول
.هدف رفيع المستوى

9
00:00:15,181 --> 00:00:16,391
.لا أستطيع أن أكون مرافقك المساعد

10
00:00:16,516 --> 00:00:17,600
."علينا أن نذهب لعشاء "بيرتي

11
00:00:17,726 --> 00:00:19,561
.لا تجعلوا الأمر يبدو كأنه مهمة شاقة

12
00:00:19,686 --> 00:00:21,187
،إنها تعدّ 10 أو 11 نوعًا من الحساء

13
00:00:21,312 --> 00:00:23,022
.وكلها تعتمد على القشدة

14
00:00:25,108 --> 00:00:25,942
.مرحبًا يا أمي

15
00:00:26,067 --> 00:00:28,028
.مرحبًا يا عزيزتي، آسفة على المقاطعة

16
00:00:28,153 --> 00:00:30,947
أعرف أن الصباح
.هو أكثر الأوقات إثارة للشهوة في اليوم

17
00:00:31,072 --> 00:00:32,407
.لكنني أحتاج إليك. يتعلق الأمر بأختك

18
00:00:32,532 --> 00:00:34,451
آبي"؟ ما الأمر؟"

19
00:00:34,576 --> 00:00:37,370
."قُبض عليها في فندق بـ"سان دييغو

20
00:00:37,495 --> 00:00:39,748
كيف هي أحوال أختك؟ -
.أمسكوا بها وهي تسرق -

21
00:00:39,873 --> 00:00:41,458
.واتصلوا بالشرطة. الأمر فوضوي

22
00:00:41,583 --> 00:00:43,793
تخيل وجودي في الغرفة المجاورة
.مع فتاة يهودية رائعة

23
00:00:43,918 --> 00:00:45,253
ألدى "جيس" أخت؟ -
.أجل، لم أقابلها قط -

24
00:00:45,378 --> 00:00:46,963
،أريدك أن تذهبي إلى السجن

25
00:00:47,088 --> 00:00:48,506
.وتأخذيها وتضعيها في طائرة إلى هنا

26
00:00:48,631 --> 00:00:50,633
.هذا رائع -
،وبالمناسبة -

27
00:00:50,759 --> 00:00:52,135
،لا أعرف أي نوع من السجون هو

28
00:00:52,260 --> 00:00:53,845
.لذا كوني مستعدة لأي شيء

29
00:00:53,970 --> 00:00:55,430
.أقصد ارتدي قميصًا لا تحبينه كثيرًا

30
00:00:55,555 --> 00:00:57,223
.حسنًا -
.أحبك -

31
00:00:57,348 --> 00:00:58,850
..."مرحبًا يا "نيك

32
00:00:58,975 --> 00:01:02,228
.حسنًا، تفضل، هذه كل المغارف التي وجدتها

33
00:01:02,353 --> 00:01:04,981
.هذه المغرفة عميقة

34
00:01:05,106 --> 00:01:06,191
إذًا، ما خطب أختك؟

35
00:01:06,316 --> 00:01:08,401
.حسنًا، ستعود إلى المدينة

36
00:01:08,526 --> 00:01:09,736
!عظيم -
...عجبًا، هذا -

37
00:01:09,861 --> 00:01:11,112
!أروع خبر على الإطلاق؟ أعرف

38
00:01:11,237 --> 00:01:15,366
إنه أمر في غاية

39
00:01:15,492 --> 00:01:17,160
.الروعة

40
00:01:17,285 --> 00:01:18,536
من تلك الفتاة؟"

41
00:01:18,661 --> 00:01:19,621
من تلك الفتاة؟

42
00:01:19,746 --> 00:01:20,622
"(إنها (جيس

43
00:01:22,165 --> 00:01:25,001
.أتشوق إلى مقابلة "آبي داي" الغامضة

44
00:01:25,126 --> 00:01:27,796
{\an8}.ليست غامضة. بل رحّالة

45
00:01:27,921 --> 00:01:31,216
{\an8}لطالما تخيلتها متزوجة
،من رجل أسمر يتحدث الفرنسية

46
00:01:31,341 --> 00:01:33,051
{\an8}."مثل "جيروم سانت بيير

47
00:01:33,176 --> 00:01:35,678
{\an8}سأقابلها على الأرجح في المطار
.أثناء توقفها المؤقت

48
00:01:35,804 --> 00:01:38,348
{\an8}لماذا تتجاهلني؟ -
.أعير انتباهي إلى حبيبتي -

49
00:01:38,473 --> 00:01:39,891
{\an8}!ردة فعل أخيرًا! حمدًا لله

50
00:01:40,016 --> 00:01:41,643
{\an8}.الآن أعرف أنني لست شبحًا

51
00:01:41,768 --> 00:01:42,977
{\an8}.يجب أن أذهب -
...ستذهبين -

52
00:01:43,102 --> 00:01:44,646
{\an8}.يجب أن أذهب

53
00:01:44,771 --> 00:01:46,147
{\an8}!"جيس"

54
00:01:46,272 --> 00:01:47,315
{\an8}ماذا لو ذهبت معك؟

55
00:01:47,440 --> 00:01:48,566
{\an8}لا أعتقد أنكما

56
00:01:48,691 --> 00:01:50,610
{\an8}.ستنسجمان معًا -
لم لا؟ -

57
00:01:50,735 --> 00:01:52,445
{\an8}...لم أرها منذ وقت طويل جدًا

58
00:01:52,570 --> 00:01:54,447
{\an8}.جيس"، أود مقابلة أختك"

59
00:01:56,199 --> 00:01:57,242
{\an8}لم لا نفعل التالي؟

60
00:01:57,367 --> 00:01:58,827
{\an8}،لم لا أذهب لاصطحابها

61
00:01:58,952 --> 00:02:01,746
{\an8}وتأتي لتقابلنا
لتناول عشاء سريع قبل أن تغادر؟

62
00:02:01,871 --> 00:02:03,206
{\an8}.سيكون هذا رائعًا -
.أجل -

63
00:02:03,331 --> 00:02:04,249
{\an8}.هذا كل ما أريده -
.حسنًا -

64
00:02:04,374 --> 00:02:07,127
!لن نستطيع حضور عشائك -
.وداعًا. لن أتمكن من الحضور -

65
00:02:07,252 --> 00:02:08,878
...لا، انتظرا

66
00:02:10,088 --> 00:02:12,215
هل ستدعين "نيك" يقابل "آبي" حقًا؟

67
00:02:12,340 --> 00:02:15,301
{\an8}.كلا البتة. سأصطحبها من السجن

68
00:02:15,426 --> 00:02:16,678
{\an8}.سجن حقيقي

69
00:02:16,803 --> 00:02:19,347
{\an8}أخبرت "نيك" أنه يمكنه مقابلتها
"أثناء "توقفها المؤقت

70
00:02:19,472 --> 00:02:22,767
{\an8}.لكن تغيّر موعد رحلتها لسوء الحظ
.لا وقت لهذا. آسفة

71
00:02:22,892 --> 00:02:25,019
{\an8}!وداعًا يا "نيك"! أراك لاحقًا -
!لم يعد لدي شامبو -

72
00:02:25,145 --> 00:02:27,814
{\an8}!أستخدم لوح الصابون! لن تلاحظ أختك الفرق

73
00:02:27,939 --> 00:02:29,983
{\an8}!حسنًا! لا أستطيع الانتظار حتى تقابلها

74
00:02:30,108 --> 00:02:31,734
{\an8}.لن يقابلها أبدًا

75
00:02:33,403 --> 00:02:35,238
{\an8}.لن أستطيع حضور هذا العشاء يا صاح

76
00:02:35,363 --> 00:02:36,531
{\an8}.أصبح موعد غرامي مزدوج الآن

77
00:02:36,656 --> 00:02:38,241
{\an8}.الوضع بيني وبين "سي سي" غريب بالفعل

78
00:02:38,366 --> 00:02:40,285
{\an8}لأنكما ذهبتما إلى موعد غرامي منذ شهرين

79
00:02:40,410 --> 00:02:42,203
{\an8}وهي لم تراسلك بعدها أبدًا؟ -
.أجل -

80
00:02:44,164 --> 00:02:45,707
!"كن رجلًا يا "كوتش -
.حسنًا -

81
00:02:45,832 --> 00:02:49,085
.كن هناك عند الـ6 وأحضر قارورة نبيذ

82
00:02:49,210 --> 00:02:51,880
.ولا تكن بخيلًا أيضًا. "بيرتي" ساقية خمور

83
00:02:52,714 --> 00:02:54,757
{\an8}.حسنًا

84
00:02:54,883 --> 00:02:56,968
{\an8}."مرحبًا يا "آبيغيل

85
00:02:57,093 --> 00:02:59,387
{\an8}."أنا حبيب "جيس". اسمي "نيكولاس

86
00:02:59,512 --> 00:03:00,763
{\an8}...يسرني -
.يا إلهي -

87
00:03:00,889 --> 00:03:02,724
هل هذا مشط حلّاق عادي؟ -
،اسمع -

88
00:03:02,849 --> 00:03:04,809
."أريد أن أترك انطباعًا جيدًا لدى أخت "جيس

89
00:03:04,934 --> 00:03:06,728
{\an8}،وأنا لا أريد أن تكون "جوليا تشايلد" ميتة

90
00:03:06,853 --> 00:03:08,354
{\an8}.لكن هذا هو وضعنا الحالي

91
00:03:08,479 --> 00:03:10,023
ما الذي أردت التحدث عنه؟

92
00:03:10,148 --> 00:03:11,190
،كما كنت أقول سابقًا

93
00:03:11,316 --> 00:03:13,192
.لديّ وضع مغازلة صعب جدًا هنا

94
00:03:13,318 --> 00:03:15,236
إنه مثل التزلج على منحدر جليدي
.محفوف بالمخاطر

95
00:03:15,361 --> 00:03:18,072
وكما يعلم كلانا، أنت أفضل مرافق مساعد
.في هذه المواقف

96
00:03:18,239 --> 00:03:19,699
!"شكرًا يا "شميدت

97
00:03:19,824 --> 00:03:21,117
أكاد أكون مسرورًا لتعرضي لحادث

98
00:03:21,242 --> 00:03:22,827
،حتى يتسنى لنا قضاء بعض الأيام معًا هكذا

99
00:03:22,952 --> 00:03:23,995
.ومساعدتي على تخطى الأمر

100
00:03:24,120 --> 00:03:27,332
كيف يمكن لرجل غني جدًا
أن يكون كريمًا جدًا بالمساهمة بوقته؟

101
00:03:28,666 --> 00:03:30,543
المعذرة. هل أنت مؤلف كتاب

102
00:03:30,668 --> 00:03:33,713
بعد أن أتقنت إثارة"
"النشوة الجنسية الأنثوية، ماذا الآن؟

103
00:03:33,838 --> 00:03:35,590
هل يمكنني الحصول على توقيعك؟ -
.بالطبع -

104
00:03:35,715 --> 00:03:37,258
إنه حفل قصير. سأعيدك

105
00:03:37,383 --> 00:03:38,468
.قبل موعد عشائك -
،حسنًا -

106
00:03:38,593 --> 00:03:40,929
،لكن حالما تقول "جيس" أن عليّ أن أتحرك
.سوف أرحل

107
00:03:41,054 --> 00:03:42,764
شكرًا جزيلًا لك على دعمك المُلطّف

108
00:03:42,889 --> 00:03:44,349
.ومنحي بعض الوقت من حياتك

109
00:03:44,474 --> 00:03:45,475
.بالتأكيد -
.حسنًا -

110
00:03:47,018 --> 00:03:48,269
."مرحبًا يا "آبي

111
00:03:48,394 --> 00:03:51,022
.انظروا من أتت لتصطحب أختها الكبيرة الشقية

112
00:03:51,147 --> 00:03:53,942
،هل أنت مستعدة للخروج
أم عليك توقيع كتاب سنوي أو ما شابه؟

113
00:03:55,735 --> 00:03:57,153
.سرقت "بريدجيت" علكتك

114
00:03:57,278 --> 00:03:59,739
ماذا؟ هل أخذت علكة "فروتي فروت" خاصتي؟

115
00:03:59,864 --> 00:04:02,116
!لم آخذ علكتك أيتها الساقطة

116
00:04:02,242 --> 00:04:03,701
.يا إلهي -
أتريدين علكة؟ -

117
00:04:05,912 --> 00:04:07,121
!أريد علكة "فروتي فروت" خاصتي

118
00:04:07,247 --> 00:04:09,332
!لم آخذ علكتك أيتها الساقطة

119
00:04:11,709 --> 00:04:13,628
.ماذا عن حبيبك الجديد؟ أريد مقابلته

120
00:04:13,753 --> 00:04:15,463
ليس لدينا متسع من الوقت لأنني يجب أن آخذك

121
00:04:15,588 --> 00:04:17,257
.إلى المطار لأن أمنا اشترت لك تذكرة بالفعل

122
00:04:17,382 --> 00:04:19,842
...أعرف كل بيانات بطاقتها الائتمانية

123
00:04:19,968 --> 00:04:21,302
.لا -
.يمكنني تغيير موعدها -

124
00:04:21,469 --> 00:04:22,553
ما الذي تفعلينه؟ -
.رائع -

125
00:04:22,679 --> 00:04:23,638
.مهلًا، لا

126
00:04:23,763 --> 00:04:26,266
لماذا لا تفعلين شيئًا لمرة واحدة في حياتك

127
00:04:26,391 --> 00:04:27,433
ليس من المفترض أن تفعليه؟

128
00:04:27,600 --> 00:04:29,811
لم أعد غطاء الزجاجة
.التي على هيئة دب العسل قبل أيام

129
00:04:29,936 --> 00:04:31,938
.قودي السيارة -
!يا للهول. لا -

130
00:04:32,105 --> 00:04:34,774
!لا! لن أقود على نحو غير آمن -
!حاولي -

131
00:04:34,941 --> 00:04:37,443
.لديّ سجل قيادة مثالي. أبعدي يديك عني

132
00:04:39,195 --> 00:04:40,363
لماذا لا تريدينني أن أقابله؟

133
00:04:40,488 --> 00:04:42,198
هل تشعرين بالخجل مني؟ -
.أجل. كلا -

134
00:04:42,323 --> 00:04:44,409
.عظيم. لقد حجزت رحلة لاحقة -
.هذا رائع -

135
00:04:44,534 --> 00:04:46,744
.أنا متحمسة جدًا

136
00:04:46,869 --> 00:04:47,996
.أعرف

137
00:04:48,997 --> 00:04:50,331
هل بدأت تقودين ببطء؟

138
00:04:50,456 --> 00:04:51,582
.أعتقد أنني أسرع

139
00:04:51,708 --> 00:04:53,876
.أرجو ألا يكون ثمة رجال شرطة بالجوار

140
00:04:54,794 --> 00:04:56,170
.قودي على نحو أسرع

141
00:04:56,296 --> 00:04:59,090
!آسفة يا سيدي! شكرًا على خدمتك

142
00:05:06,097 --> 00:05:08,182
ما هذا المكان؟ -
.هذا حفل بلوغ يهودي -

143
00:05:08,308 --> 00:05:10,893
.لن أشاهد طفلًا يخضع للختان

144
00:05:11,019 --> 00:05:13,187
.الهدف هو "رايتشل"، معلّمة في مدرسة عبرية

145
00:05:13,313 --> 00:05:16,357
التطفل على حفل بلوغ يهودي
هو أفضل طريقة لنيل إعجابها؟

146
00:05:16,482 --> 00:05:19,360
.سأدعوها لنرقص على حلبة الرقص
،ثم نتحدث بصوت خافت

147
00:05:19,485 --> 00:05:22,363
.ثم بصوت أعلى قليلًا. ثم أجعلها تُفتن بي

148
00:05:22,488 --> 00:05:24,240
."ثم نتزوج وننجب طفلًا اسمه "إيلون

149
00:05:24,365 --> 00:05:25,992
وفي حفل بلوغه، أحكي كيف تقابلنا

150
00:05:26,117 --> 00:05:28,453
.في حفل البلوغ هذا
.وتغرورق أعين الجميع بالدموع

151
00:05:28,578 --> 00:05:30,246
.استمرارية الشعب اليهودي، إلخ

152
00:05:30,371 --> 00:05:32,123
هل تدرك منذ متى وأنت تتحدث؟

153
00:05:32,248 --> 00:05:34,834
!ها هي

154
00:05:34,959 --> 00:05:37,170
."قطعة لذيذة من الـ"هامانتاشن -
ما هو الـ"هامانتاشن"؟ -

155
00:05:37,295 --> 00:05:39,422
.المشكلة أن والدها حاخام

156
00:05:39,547 --> 00:05:41,883
.هو يكرهني
لذا يجب أن أوقع "رايتشل" في غرامي

157
00:05:42,008 --> 00:05:44,886
.قبل أن يخبرها بأمور فظيعة وحقيقية عني

158
00:05:45,011 --> 00:05:46,763
.بالتأكيد -
!مرحبًا -

159
00:05:46,888 --> 00:05:48,389
.يا له من يوم

160
00:05:48,514 --> 00:05:50,892
.إنه يوم مميز. أمسك بيدي

161
00:05:51,017 --> 00:05:54,020
أمسك بيدك؟ -
.إنه يوم مميز -

162
00:05:54,145 --> 00:05:56,105
.أردت أن تمسكي بيدي حتى تقولي ذلك مجددًا

163
00:05:56,230 --> 00:05:57,607
.هذا صحيح

164
00:05:57,732 --> 00:06:00,193
.لا أعتقد أننا حظينا بشرف مقابلتك من قبل

165
00:06:00,943 --> 00:06:02,528
هل يمكن أن أمسك بيدك أيضًا؟

166
00:06:02,653 --> 00:06:05,281
."يمكنك أن تمسكي بأي شيء تريدينه يا "شيرلي

167
00:06:06,365 --> 00:06:08,659
...إذًا، أجل، لن يحضر

168
00:06:08,785 --> 00:06:11,037
لن يحضر سوى كلينا
بالإضافة إلى "بيرتي" و"وينستون" الليلة؟

169
00:06:11,162 --> 00:06:14,582
.بلى، أنا وأنت فقط

170
00:06:14,707 --> 00:06:17,460
."و"بيرتي" و"وينستون

171
00:06:17,585 --> 00:06:19,879
.نتناول وجبة غداء متأخرة -
...أجل، مثل -

172
00:06:20,004 --> 00:06:22,215
.مثل موعد غرامي
...لكنه ليس موعدًا غراميًا لأننا

173
00:06:22,340 --> 00:06:23,674
.كلا -
.أجل -

174
00:06:25,218 --> 00:06:26,803
...إذًا

175
00:06:26,928 --> 00:06:28,429
ما هذا؟ رداء يتكون من قطعة واحدة؟

176
00:06:28,554 --> 00:06:29,722
.أجل

177
00:06:29,847 --> 00:06:31,682
كيف تخلعيه عند الذهاب إلى الحمّام؟

178
00:06:36,854 --> 00:06:37,688
.منزل جميل

179
00:06:37,855 --> 00:06:39,774
.يا إلهي

180
00:06:39,899 --> 00:06:42,026
.تبدين مذهلة

181
00:06:42,151 --> 00:06:44,153
.وأنت تبدين مذهلة. انظري إلى حالك

182
00:06:44,278 --> 00:06:47,281
.يا إلهي
.يسرني أنك لم تعودي نحيلة بعد الآن

183
00:06:47,406 --> 00:06:50,201
.يا إلهي. أنت الأروع

184
00:06:50,326 --> 00:06:53,037
.مرحبًا أيها الأسمر المثير

185
00:06:53,162 --> 00:06:55,164
ماذا يجري هنا؟ -
.لا شيء -

186
00:06:55,289 --> 00:06:57,083
.أشعر بأجواء رومانسية

187
00:06:57,208 --> 00:06:58,334
.لا

188
00:06:58,459 --> 00:07:00,920
.أنت تريد أن تمارس الجنس معها

189
00:07:01,045 --> 00:07:03,881
.وأنت لست متأكدة من شعورك حيال الأمر

190
00:07:05,842 --> 00:07:08,177
.إن لم تمارس الجنس معك، فسأفعل أنا

191
00:07:08,302 --> 00:07:09,345
"(آبي داي)"

192
00:07:09,470 --> 00:07:10,346
.يا لجرأتك

193
00:07:10,471 --> 00:07:13,224
تتفوه (آبي داي) دائمًا"

194
00:07:13,349 --> 00:07:15,226
"بأشياء غير لائقة بالمرة

195
00:07:15,351 --> 00:07:17,019
،إن غنيت في وجهي مرة أخرى

196
00:07:17,145 --> 00:07:19,188
فسأمزق فستانك السخيف هذا

197
00:07:19,313 --> 00:07:20,440
.وأحشره في فمك

198
00:07:20,565 --> 00:07:22,066
.حسنًا ، أنا خائفة منك

199
00:07:22,525 --> 00:07:24,110
"...لنذهب إلى غرفتي"

200
00:07:24,235 --> 00:07:25,194
.لا تؤذيني

201
00:07:25,319 --> 00:07:26,946
.أرجوك لا تؤذيني

202
00:07:27,071 --> 00:07:29,365
.اللعنة. لم تتصل بعد -
.هلاّ تضع هذا الهاتف جانبًا -

203
00:07:29,490 --> 00:07:32,034
.نحن على وشك رفع الستار -
."لا أريد أن تفوتني مكالمة من "جيس -

204
00:07:32,160 --> 00:07:33,619
أريدك أن تركز. هل أنت مستعد؟

205
00:07:33,744 --> 00:07:36,664
.أجل، سوف ألهي الحاخام بينما تغازل ابنته

206
00:07:36,789 --> 00:07:38,082
.لنتحرك. هيا

207
00:07:40,668 --> 00:07:41,919
يا لها من وليمة، صحيح؟

208
00:07:42,044 --> 00:07:43,171
.إنها مريعة -
.أتفق معك -

209
00:07:43,296 --> 00:07:45,173
.حمدًا لله أن معي بيتزا في سيارتي

210
00:07:46,424 --> 00:07:48,176
.مزحة جيدة -
ما خطبك؟ -

211
00:07:48,301 --> 00:07:49,218
.لم تكن مزحة

212
00:07:49,343 --> 00:07:50,720
من يحتفظ ببيتزا في سيارته؟

213
00:07:50,845 --> 00:07:52,388
.اسمع. عندما ألقي مزحة، ستعرف

214
00:07:52,513 --> 00:07:53,389
.أطلق مزحات طوال الوقت

215
00:07:53,514 --> 00:07:55,391
!يا لها من صدفة! أنا أحب المزحات

216
00:07:55,516 --> 00:07:57,727
.جيد، حسنًا

217
00:07:57,852 --> 00:08:01,522
هل سمعت بالمزحة المتعلقة بالنادل؟ -
.كلا -

218
00:08:01,647 --> 00:08:04,108
يسير نادل تجاه طاولة
،مليئة بالنساء اليهوديات ويقول

219
00:08:04,233 --> 00:08:06,444
"أيتها السيدات، هل من شيء على ما يُرام؟"

220
00:08:11,282 --> 00:08:12,116
.إلى اللقاء

221
00:08:12,241 --> 00:08:13,826
!"راخيل"

222
00:08:14,619 --> 00:08:15,995
.فستان جميل

223
00:08:16,120 --> 00:08:18,080
!شكرًا لك

224
00:08:18,206 --> 00:08:21,918
.مرحبًا -
.أجل -

225
00:08:22,043 --> 00:08:25,630
.لا تضاهي جملتي، لكنها كانت لطيفة -
.أجل، شكرًا -

226
00:08:25,755 --> 00:08:26,839
كيف هي المدرسة العبرية؟ -
.لا بأس بها -

227
00:08:26,964 --> 00:08:29,509
إنها المكان الوحيد الذي قد يوظّفني
.بعد خروجي من مركز إعادة التأهيل

228
00:08:30,384 --> 00:08:34,263
.يدخل يهوديان إلى حانة، فيشتريانها -
.لأنهما ثريان -

229
00:08:34,388 --> 00:08:36,557
،حسنًا، هذان اليهوديان يُصادف أنهما ثريان

230
00:08:36,682 --> 00:08:37,725
.لكنهما عملا بجد

231
00:08:37,850 --> 00:08:38,976
...آسف، لحظة

232
00:08:39,101 --> 00:08:40,895
مكالمة في منتصف الجزء المضحك من المزحة؟

233
00:08:41,020 --> 00:08:42,772
!هذا الجيل هو الأسوأ -
ما الأمر؟ -

234
00:08:42,897 --> 00:08:45,775
.تأخرت رحلة "آبي" كثيرًا

235
00:08:45,900 --> 00:08:48,069
.لذلك لا وقت للعشاء

236
00:08:48,194 --> 00:08:49,695
."يمكنني أن أحضر حالًا يا "جيس

237
00:08:49,820 --> 00:08:52,156
كلا. إنها تجري مكالمة جماعية

238
00:08:52,281 --> 00:08:53,407
مع أشخاص من "هونغ كونغ" حول

239
00:08:53,533 --> 00:08:54,825
مؤتمر

240
00:08:54,951 --> 00:08:57,787
...عن مجلات إدارة صناعة الأزياء

241
00:08:57,912 --> 00:08:59,163
.مهم جدًا

242
00:09:00,498 --> 00:09:01,832
.حسنًا، ربما سأراها المرة القادمة

243
00:09:03,626 --> 00:09:06,837
!لا

244
00:09:06,963 --> 00:09:08,422
!لن تتحدث إلى ابنتي

245
00:09:08,548 --> 00:09:11,050
!رايتشل"، هذا الرجل غريب الأطوار"

246
00:09:11,175 --> 00:09:14,345
.غريب الأطوار؟ كيف تجرؤ؟ أنا ساذج

247
00:09:14,470 --> 00:09:16,597
.كان "سامي ديفيس" الابن ساذجًا

248
00:09:16,722 --> 00:09:19,559
.أما أنت فلست "سامي ديفيس" الابن

249
00:09:19,684 --> 00:09:22,270
.أنا ساذج -
.أنت شخص غير مرحب به -

250
00:09:22,395 --> 00:09:25,648
،أبي، أنا أحب ممارسة الجنس
.وهو يريد ممارسته معي

251
00:09:25,773 --> 00:09:28,276
!دعه! أنا أحب ممارسة الجنس

252
00:09:28,401 --> 00:09:30,736
.راسلني

253
00:09:33,322 --> 00:09:34,156
ماذا حصل يا رجل؟

254
00:09:34,282 --> 00:09:36,867
تشعر "جيس" بالخجل مني. هل تصدق هذا؟

255
00:09:36,993 --> 00:09:39,203
.عار عليك -
ماذا تعني؟ -

256
00:09:39,328 --> 00:09:42,456
!عار عليك

257
00:09:42,582 --> 00:09:44,375
."كل ما تهتم به هو "جيس

258
00:09:44,500 --> 00:09:46,335
أتتذكر عندما كنا صديقين مقرّبين؟

259
00:09:46,460 --> 00:09:47,628
.كانت تلك صداقة قوية

260
00:09:47,753 --> 00:09:49,088
.كانت تلك فترة رائعة من حياتي

261
00:09:50,673 --> 00:09:52,425
!"مهلًا، "شميدت

262
00:09:52,550 --> 00:09:54,135
.تشعر حبيبتي بالخجل مني

263
00:09:54,260 --> 00:09:56,220
هل يمكننا التركيز على هذا الأمر لبرهة؟

264
00:09:56,887 --> 00:10:00,182
ألا يمكن أن يحظى
المرافق المساعد ببعض المساعدة؟

265
00:10:01,434 --> 00:10:03,894
.أن يكون في المقدمة ويكون لديه مساعد

266
00:10:04,020 --> 00:10:05,438
.في هذه الحالة

267
00:10:07,898 --> 00:10:09,817
،"تحدثت للتو إلى "نيك

268
00:10:09,942 --> 00:10:11,902
،وأخبرني خبرًا سيئًا

269
00:10:12,028 --> 00:10:13,613
.لكنه لن يأتي إلى المنزل الليلة

270
00:10:13,738 --> 00:10:16,198
ماذا؟ لماذا؟ -
.تعيّن عليه أن يتسكع مع أصدقائه من العمل -

271
00:10:16,324 --> 00:10:19,744
لا يستطيع القدوم ورؤيتي؟ -
.أعتقد أنه لم يعد سوانا حتى موعد الرحلة -

272
00:10:23,539 --> 00:10:24,999
تدركين ما تفعلينه، صحيح؟

273
00:10:25,124 --> 00:10:26,834
.يا إلهي

274
00:10:26,959 --> 00:10:29,337
.أتصرف كأمي

275
00:10:29,462 --> 00:10:32,131
لا! أنا أتحوّل إلى شخصية أمي. كيف حدث هذا؟

276
00:10:32,256 --> 00:10:34,008
".قليلًا فقط" -
".مجرد رشفة" -

277
00:10:34,133 --> 00:10:36,093
".لا أريد أن أنتشي" -
أحب عندما -

278
00:10:36,218 --> 00:10:37,678
."تطلق على الثمالة "الانتشاء

279
00:10:39,096 --> 00:10:41,140
يا إلهي. انتظري. خبر مهم. لدى أمي

280
00:10:41,265 --> 00:10:43,851
واحدة من حقائب الظهر الجينز
.الصغيرة جدًا هذه

281
00:10:43,976 --> 00:10:46,854
ماذا؟ -
.أجل، وكانت تدعوها برجلها الأزرق -

282
00:10:46,979 --> 00:10:49,106
".كانت تقول، "يجب أن أحضر رجلي الأزرق

283
00:10:49,231 --> 00:10:51,984
.لا أصدق أنك تسخرين من أمنا
.أنت طفلتها المثالية

284
00:10:52,109 --> 00:10:54,195
...أنا... مهلًا، أنا

285
00:10:54,320 --> 00:10:55,738
.لست طفلة

286
00:10:55,863 --> 00:10:57,698
.أنت ناضجة جدًا

287
00:10:57,865 --> 00:10:58,991
.شكرًا لك

288
00:11:01,035 --> 00:11:03,621
...يا إله -
ماذا؟ -

289
00:11:03,746 --> 00:11:06,207
لديّ صورة لأمنا وهي ترتدي حقيبة الظهر

290
00:11:06,332 --> 00:11:07,708
.في حفل تخرجها من صف لغة الإشارة

291
00:11:07,833 --> 00:11:09,251
.يجب أن تريها

292
00:11:09,377 --> 00:11:11,462
.لا -
.إنها مذهلة -

293
00:11:11,587 --> 00:11:13,172
.أحتفظ بها في ألبوم صور

294
00:11:19,470 --> 00:11:21,514
:(سي سي)"
"إذًا، هل أفسدت (آبي) كل شيء بعد؟

295
00:11:24,725 --> 00:11:26,268
صورة إضافية بالصدفة لأبي

296
00:11:26,394 --> 00:11:28,604
أثناء حصوله على قصة شعر
!أثناء تناول المعكرونة

297
00:11:31,565 --> 00:11:32,566
آبي"؟"

298
00:11:38,864 --> 00:11:40,825
المشرد "دي"، هل رأيت فتاة

299
00:11:40,950 --> 00:11:42,785
تشبهني لكن عينيها مليئة بالفوضى؟

300
00:11:42,910 --> 00:11:45,162
.آسف، أنا أحسب ضرائبي

301
00:11:47,081 --> 00:11:49,291
.أنا أجني أكثر مما أنفقه

302
00:11:51,335 --> 00:11:53,629
.مرحبًا -
مرحبًا. كيف الوضع مع "آبي"؟ -

303
00:11:53,754 --> 00:11:55,714
كنا نقضي وقتًا ممتعًا
...على غير العادة، ثم

304
00:11:55,840 --> 00:11:56,715
ماذا حصل؟

305
00:11:56,841 --> 00:11:58,050
.أخبريني بما حصل

306
00:11:58,175 --> 00:11:59,718
.سوف أهتم بالأمر عنك يا طفلتي

307
00:12:03,514 --> 00:12:04,473
طفلتي؟

308
00:12:05,641 --> 00:12:08,727
.سأتولى الأمر بنفسي. شكرًا

309
00:12:09,520 --> 00:12:12,857
سؤال سريع. هل التبول معفى من الضرائب؟

310
00:12:18,404 --> 00:12:20,656
.لا أعتقد أن هذه مقاعد مناسبة لجسدي

311
00:12:22,658 --> 00:12:23,909
.إنه مقعد عادي يا رجل

312
00:12:24,034 --> 00:12:25,077
.أجل

313
00:12:25,911 --> 00:12:28,456
.مرحبًا يا صاح -
كيف حالك؟ -

314
00:12:29,582 --> 00:12:31,542
.حسنًا، أريد أن أعتذر

315
00:12:31,667 --> 00:12:33,002
.آسف، لقد تشتت انتباهي

316
00:12:33,127 --> 00:12:34,628
.لا بأس

317
00:12:34,753 --> 00:12:36,422
.آسف أن حبيبتك تكرهك

318
00:12:36,547 --> 00:12:37,423
.هي لا تكرهني

319
00:12:37,548 --> 00:12:39,091
.تشعر بالخجل مني أو ما شابه فحسب

320
00:12:40,301 --> 00:12:41,343
حسنًا، أتعلم؟

321
00:12:41,469 --> 00:12:43,888
،إن كانت تشعر بالخجل منك

322
00:12:44,013 --> 00:12:46,223
.فهي أغبى ساقطة في العالم

323
00:12:46,348 --> 00:12:48,142
.حسنًا. تمهل -
.أعتذر إذا بالغت قليلًا -

324
00:12:48,267 --> 00:12:49,602
.انس الأمر -
.لم أشعر بالخجل أبدًا -

325
00:12:49,727 --> 00:12:52,229
أتمنى لو استطعت مساعدتك
.للارتباط بتلك الفتاة

326
00:12:52,354 --> 00:12:53,647
.أشعر بأنني أفسدت الأمر

327
00:12:53,772 --> 00:12:55,399
.حسنًا، لقد كانت مخبولة قليلًا

328
00:12:55,524 --> 00:12:57,651
ماذا حدث لنا يا رجل؟

329
00:12:57,776 --> 00:13:00,571
.اعتدنا أن نكون الأفضل في المجال -
.ما زلنا الأفضل -

330
00:13:00,696 --> 00:13:03,741
.أنا أفضل مرافق مساعد على الإطلاق

331
00:13:04,658 --> 00:13:06,660
نضع خطة؟ -
.بالتأكيد -

332
00:13:10,289 --> 00:13:11,957
.أنت بمثابة أخي

333
00:13:13,918 --> 00:13:16,712
.شكرًا لك
.أضيفي الفاتورة على حساب غرفة 304

334
00:13:16,837 --> 00:13:18,589
.أنت! لا تضيفي الفاتورة

335
00:13:18,714 --> 00:13:20,007
.ستقوم بتسجيل خروجها الآن

336
00:13:20,132 --> 00:13:22,635
هل ستضيفين هذا الفندق إلى سجلك الجنائي؟ -
.لقد عثرت عليّ -

337
00:13:22,760 --> 00:13:24,678
.أجل -
ألا تريدين أن تعرفي لماذا غادرت؟ -

338
00:13:24,803 --> 00:13:28,390
،لقد قرأت رسائل هاتفي، وأنا آسفة بصراحة

339
00:13:28,516 --> 00:13:31,519
!لكنك تفسدين كل شيء حقًا

340
00:13:31,644 --> 00:13:34,104
ظننت أنني سأقلب الطاولة عليك
.بهذه المعلومة

341
00:13:34,230 --> 00:13:35,856
.اركبي السيارة. سأوصّلك إلى المطار

342
00:13:35,981 --> 00:13:37,441
.ظننت أننا سنتناول الكالاماري سويًا

343
00:13:37,566 --> 00:13:38,734
!الآن -
شطيرة لحم "كوبي"؟ -

344
00:13:38,859 --> 00:13:40,236
!الآن -
فطائر الجبن والكركند؟ -

345
00:13:40,361 --> 00:13:41,362
.حالًا

346
00:13:52,039 --> 00:13:53,916
.هذا جنوني

347
00:13:58,045 --> 00:14:00,506
.رأت "بيرتي" أنها تقتلني في الحلم ذات مرة

348
00:14:02,508 --> 00:14:03,676
إذًا يا "كوتش"، ما الجديد؟

349
00:14:03,801 --> 00:14:06,345
لا شيء. أليس هذا صحيحًا يا "سي سي"؟

350
00:14:08,472 --> 00:14:09,807
ما المفترض أن يعني هذا؟

351
00:14:09,932 --> 00:14:11,141
.ستدركين ما أعنيه

352
00:14:12,476 --> 00:14:13,811
.إذا لم تفعلي، فراسليني

353
00:14:13,936 --> 00:14:16,313
.أو لا تفعلي. أنت تجيدين فعل هذا -
.يا إلهي -

354
00:14:16,438 --> 00:14:20,442
حسنًا. لقد تبادلنا القبلات ذات مرة
.لمدة ساعتين دون جدوى

355
00:14:20,568 --> 00:14:22,570
.هذا كل ما في الأمر
.تجاوز ما حدث وانس الأمر

356
00:14:22,695 --> 00:14:24,363
دون جدوى"، صحيح؟"

357
00:14:24,488 --> 00:14:26,031
أجل؟ -
من يفعل هذا؟ -

358
00:14:26,156 --> 00:14:29,451
،تتبادلين معي قبلات ساخنة
.ثم تتجاهلينني لمدة شهرين

359
00:14:29,577 --> 00:14:31,954
عمّ تتحدث؟ لم أتجاهلك؟

360
00:14:32,079 --> 00:14:34,582
".بعثت إليّ رسالة تقول، "يوم إثنين سعيدًا
ماذا أفعل بها؟

361
00:14:34,707 --> 00:14:37,042
.لا أعرف
.ربما كان عليك قضاء يوم إثنين سعيد

362
00:14:37,167 --> 00:14:38,669
الخروج معك

363
00:14:38,794 --> 00:14:41,672
كان الغلطة الأكثر إثارة وغباءً
!سبق أن ارتكبتها

364
00:14:41,797 --> 00:14:42,923
كان الغلطة الأكثر إثارة

365
00:14:43,048 --> 00:14:45,092
!وغباءً وشهوانية سبق أن ارتكبتها -
كان غباءً شديدًا مني -

366
00:14:45,217 --> 00:14:48,387
.أن أحملك وألاصق جسدك قبالة الحائط

367
00:14:48,512 --> 00:14:51,974
كان غباءً شديدًا أن يشعرني هذا الطوب
.بذلك الشعور الرائع

368
00:14:52,099 --> 00:14:54,268
.ينبغي أن تجربا حساء الصياد

369
00:14:54,393 --> 00:14:56,312
.يحتوي على نكهة حادة

370
00:14:56,437 --> 00:14:57,438
هل أضفت نكهة حادة؟

371
00:14:58,772 --> 00:14:59,940
.أضافت نكهة حادة

372
00:15:00,065 --> 00:15:02,610
.حسنًا

373
00:15:02,735 --> 00:15:04,612
.حسنًا -
...آسف، كنت أحاول -

374
00:15:04,737 --> 00:15:07,448
سوف أستند قليلًا على الحائط؟ -
أجل، ستستندين عليه؟ -

375
00:15:07,573 --> 00:15:09,783
...كلا، اسمع، أعتقد أن الوضعية كانت -
.حسنًا -

376
00:15:09,909 --> 00:15:11,619
كانت أكثر... كنت أعلى، صحيح؟

377
00:15:11,744 --> 00:15:13,537
.أجل، كنت أعلى -
.هكذا فعلناها، كنت أعلى -

378
00:15:13,662 --> 00:15:16,790
.مجرد... حسنًا -
حسنًا. ماذا نفعل الآن؟ -

379
00:15:16,916 --> 00:15:19,460
.عليك خفض مركز جاذبيتك، وعندها سينجح الأمر

380
00:15:19,585 --> 00:15:21,962
.أخفضه قليلًا فحسب. سوف أثبّت فخذيّ

381
00:15:22,087 --> 00:15:23,047
.حسنًا

382
00:15:23,172 --> 00:15:25,549
.سوف أسقط -
.سوف أثبّت فخذيّ قدر استطاعتي -

383
00:15:25,674 --> 00:15:27,718
.حسنًا -
ماذا؟ -

384
00:15:31,555 --> 00:15:34,600
.كان ذلك مريعًا -
.كان فشلًا ذريعًا -

385
00:15:34,725 --> 00:15:37,311
عجبًا، ما الذي يحدث؟ -
.يا إلهي -

386
00:15:37,436 --> 00:15:40,564
ربما كنت محقة في ألا تراسلينني
.لأن ذلك كان محرجًا

387
00:15:42,983 --> 00:15:44,568
.آسفة -
.كلا، لا بأس -

388
00:15:44,693 --> 00:15:47,363
أيمكننا أن نكون صديقين فحسب الآن؟

389
00:15:47,488 --> 00:15:50,032
أجل. لم لا؟

390
00:15:51,700 --> 00:15:52,743
صديقان؟

391
00:15:52,868 --> 00:15:54,536
.صديقان

392
00:15:55,704 --> 00:15:56,664
.صديقان

393
00:15:56,789 --> 00:15:58,207
.تعالي إلى هنا

394
00:15:58,332 --> 00:15:59,708
.آسف

395
00:15:59,833 --> 00:16:02,544
.آسف -
.لقد عضضت على سني حرفيًا -

396
00:16:02,670 --> 00:16:06,006
.تبرز أسناني عندما أتحمس -
من يفعل هذا؟ -

397
00:16:06,131 --> 00:16:07,800
.آسف -
.أعتقد أنك كسرت سني -

398
00:16:07,925 --> 00:16:09,093
دعيني أرى؟

399
00:16:14,807 --> 00:16:16,350
.حسنًا

400
00:16:16,475 --> 00:16:18,185
.اذهبي مباشرةً إلى البوابة

401
00:16:18,978 --> 00:16:21,730
.اسمعي، أعرف لماذا أنت غاضبة مني

402
00:16:21,855 --> 00:16:23,399
،لكن إذا كان في ذلك مواساة لك

403
00:16:23,524 --> 00:16:25,526
فأنا امرأة في الثلاثينات من العمر

404
00:16:25,651 --> 00:16:27,820
على وشك أن تستقل طائرة
.لتسافر وتعيش مع والدتها

405
00:16:29,029 --> 00:16:32,116
إنها مسألة وقت فحسب
.قبل أن أحمل حقيبة ظهر جينز صغيرة أيضًا

406
00:16:33,701 --> 00:16:36,078
."قلت إنني لن أعود أبدًا إلى "بورتلاند

407
00:16:37,204 --> 00:16:39,873
.لذا أعتقد أنني فاشلة تمامًا

408
00:16:41,291 --> 00:16:42,960
.أنا الطفلة

409
00:16:55,097 --> 00:16:58,392
أهذا أكثر شيء جنوني يحدث في المطار؟ حقًا؟

410
00:16:59,601 --> 00:17:02,521
...باختصار، ستصعد على حلبة الرقص و -
،أفعل ما أجيده -

411
00:17:02,646 --> 00:17:04,690
.وأكون مصدر إحراج -
."حسنًا، إنها موهبة يا "نيك -

412
00:17:04,815 --> 00:17:06,108
.أريدك أن تفسد حفل البلوغ هذا

413
00:17:06,233 --> 00:17:07,776
ما رأيك؟ أؤدي رقصة غريبة؟

414
00:17:07,901 --> 00:17:08,777
.يجب أن تفعل ما هو أكثر

415
00:17:08,902 --> 00:17:10,446
أكثر من هذا؟ -
،ثم أذهب إلى هناك -

416
00:17:10,571 --> 00:17:13,157
.وأفقدك وعيك. لا تلق بالًا

417
00:17:13,282 --> 00:17:14,575
.أكرر، ستكون لكمة مزيفة

418
00:17:14,700 --> 00:17:15,909
لا تقلق. شاركت في عملية إنتاج

419
00:17:16,035 --> 00:17:16,994
."فيلم "ويست سايد ستوري -
."ويست سايد ستوري" -

420
00:17:17,119 --> 00:17:19,038
.أعرف. أخبرتني من قبل -
."في دور سمكة قرش من "بورتوريكو -

421
00:17:19,705 --> 00:17:21,248
.هذا جميل -
.كان أمرًا رائعًا -

422
00:17:21,373 --> 00:17:22,875
...لم تأت أبدًا لتشاهدني، و

423
00:17:23,000 --> 00:17:24,376
.كنت مشغولًا جدًا في ذلك الوقت -
.لا يهم -

424
00:17:24,501 --> 00:17:27,296
.عندها سيأتي الحاخام. سيشكرني لأنني البطل

425
00:17:27,421 --> 00:17:29,631
.وسيعرض عليّ الزواج من ابنته
،ثم بعد 5 سنوات من الآن

426
00:17:29,757 --> 00:17:32,968
،ستكون "رايتشل" حبلى بأخت "إيلون" الصغيرة
ونكون نحتفل

427
00:17:33,093 --> 00:17:35,637
عندها بعيد رأس السنة
في حفل عائلي صغير في شقتنا للعطلات

428
00:17:35,763 --> 00:17:37,014
."في "فلوريدا كيز -
.تفعل هذا مجددًا -

429
00:17:37,139 --> 00:17:38,182
.تتحدث مطوّلًا

430
00:17:38,307 --> 00:17:40,809
."أصبحت تثرثر مؤخرًا يا "شميدت

431
00:17:41,435 --> 00:17:43,103
هل تسمع ما تقوله؟ -
...أدرك -

432
00:17:43,228 --> 00:17:44,730
.أدرك هذا -
لن أغضب منك -

433
00:17:44,855 --> 00:17:46,398
.لأنني أحترمك -
.لم أكن أعرف هذا -

434
00:17:46,523 --> 00:17:47,900
.لكن ما تفعله هو أمر غريب -
.أعتذر -

435
00:17:48,025 --> 00:17:49,109
.سأتوقف عن ذلك

436
00:17:49,234 --> 00:17:50,736
.اسمع -
ماذا؟ -

437
00:17:50,861 --> 00:17:52,696
.أشعل فتيلي حتى أنطلق

438
00:17:57,910 --> 00:18:00,496
.حسنًا، ثمة ثعبان في العشب

439
00:18:00,621 --> 00:18:02,539
."كيف حالك؟ اسمي "نيك

440
00:18:03,165 --> 00:18:04,750
أتجيد الفنون القتالية؟

441
00:18:04,875 --> 00:18:06,376
أتقسم إنك لا تجيدها؟

442
00:18:06,502 --> 00:18:09,129
لن تتجول في الأرجاء
،مع هذه العجوز بعد الآن

443
00:18:09,254 --> 00:18:10,589
.أيها الهر اللعوب

444
00:18:10,714 --> 00:18:12,257
.أعرف لعبتك

445
00:18:12,382 --> 00:18:14,426
.تسحر السيدات بعينيك الزرقاوين البريئتين

446
00:18:14,551 --> 00:18:15,844
!أتمنى لو كانت عيناي مثلهما

447
00:18:17,846 --> 00:18:19,264
.أنت تفطرين قلبي أيتها الجميلة

448
00:18:20,432 --> 00:18:21,475
ماذا؟

449
00:18:21,600 --> 00:18:23,435
.كل ما هنالك أنني أحبك. أعطي باستمرار

450
00:18:23,560 --> 00:18:26,313
.عملت لمدة 40 عامًا في مصنع الصلب من أجلك

451
00:18:27,314 --> 00:18:30,484
.لقد تقابلنا للتو -
أريد أن أمزق تلك البلوزة من عليك -

452
00:18:30,609 --> 00:18:32,152
.وأرتديها

453
00:18:32,277 --> 00:18:35,364
.عجبًا -
.أريد أن أضع أحمر الشفاه خاصتك -

454
00:18:35,489 --> 00:18:38,784
.حسنًا، هذا مثير للاهتمام -
،أريد أن أنزع هذين القرطين -

455
00:18:38,909 --> 00:18:41,411
!وأرتديهما، وأن أكون الفتاة

456
00:18:41,537 --> 00:18:43,580
.سيكون ذلك رائعًا

457
00:18:43,705 --> 00:18:46,750
لكني لن أفعل ذلك وسط
.كل هؤلاء اليهود المجانين

458
00:18:47,960 --> 00:18:49,878
.ولا يهمني من يشاهد
.لا أحد يملي عليّ ما أريده

459
00:18:57,845 --> 00:18:59,972
.اتركها يا سيدي -
.ماذا... مهلًا يا رجل -

460
00:19:00,097 --> 00:19:01,265
!هذه أمي

461
00:19:03,016 --> 00:19:04,518
هل أنت بخير؟

462
00:19:04,643 --> 00:19:06,478
."لكمة رائعة يا د."ناسبام

463
00:19:06,603 --> 00:19:07,688
هل تود أن تواعد ابنتي؟

464
00:19:07,813 --> 00:19:11,275
.هي غير مرتبطة -
.عظيم. أخبر كامل القاعة أنني غير مرتبطة -

465
00:19:11,400 --> 00:19:14,153
."لست أخبر كامل القاعة، بل أخبر د."ناسبام

466
00:19:14,278 --> 00:19:16,530
.وهو طبيب -
.أدركت هذا -

467
00:19:20,993 --> 00:19:22,494
.مرحبًا -
.مرحبًا -

468
00:19:22,619 --> 00:19:24,955
تعجبني نظارتك. ماذا أصاب عينك؟

469
00:19:25,080 --> 00:19:26,331
.تعرّضت للضرب في حفل بلوغ يهودي

470
00:19:26,456 --> 00:19:28,041
،أعرف أن هذا أمر محرج

471
00:19:28,167 --> 00:19:30,627
وأنني مصدر إحراج لك
.بحيث لا تريدين تقديمي إلى أختك

472
00:19:30,752 --> 00:19:32,254
ماذا؟ -
."أعي هذا يا "جيس -

473
00:19:32,379 --> 00:19:35,215
...نيك"، ليس هذا ما" -
أتعرفين؟ -

474
00:19:35,340 --> 00:19:37,092
.ثمة أمر لا أستطيع قبوله

475
00:19:37,217 --> 00:19:38,594
.ظللت أتقلب دون نوم طوال الليل

476
00:19:38,719 --> 00:19:41,180
.افترقنا عن بعضنا لمدة 15 ثانية يا رجل
.اخرج من هنا

477
00:19:41,305 --> 00:19:42,639
،"أنا مرافقك المساعد الآن يا "نيك

478
00:19:42,764 --> 00:19:45,017
...لأن المرء يحتاج إلى مرافق -
.لا تفعل هذا -

479
00:19:45,142 --> 00:19:46,894
.لكي يرقص

480
00:19:47,019 --> 00:19:48,687
.جيسيكا داي"، أنت تواعدين بطلًا"

481
00:19:48,812 --> 00:19:50,022
.أتفق معك -
ولست أدري -

482
00:19:50,147 --> 00:19:51,857
.لماذا تشعرين بالإحراج منه

483
00:19:51,982 --> 00:19:53,567
...أخبرته ألا -
المعذرة؟ -

484
00:19:53,692 --> 00:19:55,402
.لا أفهم سبب قولك هذا

485
00:19:55,527 --> 00:19:56,653
،"لست أشعر بالإحراج من "نيك

486
00:19:56,778 --> 00:19:57,905
.على الإطلاق -
حقًا؟ -

487
00:19:58,030 --> 00:19:59,489
.أجل -
.حسنًا، هذا خبر رائع -

488
00:19:59,615 --> 00:20:01,575
.يسرني أننا سوّينا هذا الأمر. رائع

489
00:20:01,700 --> 00:20:02,993
.أراكما لاحقًا لتناول فطور متأخر

490
00:20:03,744 --> 00:20:05,287
لم قد تظن هذا؟

491
00:20:05,996 --> 00:20:09,333
.هي تشعر بالإحراج مني. مرحبًا -
.أهلًا -

492
00:20:09,458 --> 00:20:10,375
...هذه -
."أنا "آبي -

493
00:20:10,500 --> 00:20:12,336
."آبي" -
.مرحبًا -

494
00:20:12,461 --> 00:20:15,839
.أمي محقة. لديه مؤخرة ممتازة -
ماذا؟ -

495
00:20:15,964 --> 00:20:18,467
.أود رؤية هذه المؤخرة داخل سروال تزلج -
ماذا يعني هذا؟ -

496
00:20:18,592 --> 00:20:19,885
.لا شيء -
.بل كل شيء -

497
00:20:20,010 --> 00:20:21,970
."بحقك يا "آبي -
.بربك -

498
00:20:22,095 --> 00:20:23,472
.أضع أغراضي في غرفتك

499
00:20:23,597 --> 00:20:26,767
.هذا يعني أنكما ستمكثان في غرفتك

500
00:20:26,892 --> 00:20:29,102
.اشكرني لاحقًا -
.حسنًا -

501
00:20:31,021 --> 00:20:33,732
.حسنًا، هي مسلّية

502
00:20:35,484 --> 00:20:38,403
.ربما ألقيت بعض الأكاذيب حول أختي

503
00:20:39,279 --> 00:20:41,448
.إنها كارثة متحركة، وكانت محتجزة في السجن

504
00:20:41,573 --> 00:20:44,034
اسمعي، لماذا كذبت؟
هل تعلمين عدد أفراد آل "ميلر" الذين كانوا

505
00:20:44,159 --> 00:20:45,535
في السجن أو ما زالوا هناك؟

506
00:20:45,661 --> 00:20:47,829
...أعي هذا. كل الأمر إنها

507
00:20:47,955 --> 00:20:49,623
.يمكنني سماعك

508
00:20:51,083 --> 00:20:53,377
.شخصية معقدة -
.صحيح -

509
00:20:54,044 --> 00:20:56,296
.على أيّ حال، إنها تحتاج إليّ

510
00:20:56,421 --> 00:20:57,339
.صحيح

511
00:20:57,464 --> 00:20:58,632
هل يمكنها أن تبقى معنا؟

512
00:20:58,757 --> 00:21:00,342
أجل، بالطبع. إلى متى؟

513
00:21:00,467 --> 00:21:01,468
.لبضعة أسابيع

514
00:21:01,593 --> 00:21:03,845
.بضعة أسابيع -
.شهر، على الأكثر -

515
00:21:03,971 --> 00:21:05,305
.6 أشهر، على أقصى تقدير

516
00:21:05,430 --> 00:21:07,557
{\an8}.6 أشهر -
.حتى أقف على قدميّ -

517
00:21:07,683 --> 00:21:09,643
{\an8}ما هو عنوانك؟

518
00:21:09,768 --> 00:21:11,812
{\an8}."في حال أردت طلب أي "طلبيات

519
00:21:11,937 --> 00:21:13,480
{\an8}.لن أخبرك

520
00:21:13,605 --> 00:21:14,856
{\an8}...لن أخبرك. أنا

521
00:21:14,982 --> 00:21:17,025
{\an8}.طلبيات"؟ لا"

522
00:21:17,150 --> 00:21:19,361
{\an8}.لا بأس بالطلبيات
.لكن ليس "الطلبيات" التي تقصدينها

523
00:21:19,486 --> 00:21:21,571
{\an8}.يتوقف الأمر على ما تريدين طلبه -
.سأعرفه بنفسي -

524
00:21:25,951 --> 00:21:27,119
{\an8}...حسنًا

525
00:21:31,206 --> 00:21:32,249
{\an8}.أنا أحبك

526
00:21:33,375 --> 00:21:35,377
{\an8}ترجمة حسام السيد

