﻿1
00:00:01,876 --> 00:00:03,795
نحن جميعًا بالغون. ما الضرر؟

2
00:00:04,170 --> 00:00:06,381
،يمكننا أن نفعل هذا بكرامة

3
00:00:06,464 --> 00:00:09,467
.وضبط نفس، وشرف إذا جاز لي القول

4
00:00:09,634 --> 00:00:11,261
."اسم اللعبة "ترو أمريكان

5
00:00:11,344 --> 00:00:13,221
!"1، 2، 3، 4، "جون ف. كينيدي

6
00:00:13,304 --> 00:00:14,180
!"فرانكلين د. روزفلت"

7
00:00:15,807 --> 00:00:17,017
!ملك القلعة يا عزيزي

8
00:00:17,475 --> 00:00:18,852
!"جولة شراب "غروفر كليفلاند

9
00:00:18,935 --> 00:00:20,478
!جرعات شراب غير متعاقبة

10
00:00:21,938 --> 00:00:23,148
.آسفة

11
00:00:24,023 --> 00:00:25,650
.مرحبًا بكم في جزيرة "إيليس" يا رفاق

12
00:00:25,900 --> 00:00:27,193
."أنت من أنصار "بيل

13
00:00:27,277 --> 00:00:28,319
."أنت من أنصار "جورج

14
00:00:29,070 --> 00:00:30,363
."أنت من أنصار "بيل

15
00:00:30,655 --> 00:00:32,240
!أنت يونانية. اخرجي من هنا

16
00:00:32,323 --> 00:00:33,533
ماذا؟ لماذا أكون يونانية؟

17
00:00:33,616 --> 00:00:35,869
...أنت يونانية. اخرجي من هنا! وأنت

18
00:00:37,245 --> 00:00:38,246
!إنه مُصاب بالطاعون

19
00:00:38,329 --> 00:00:39,497
!تفرّقوا

20
00:00:39,581 --> 00:00:40,415
!مرحبًا

21
00:00:44,335 --> 00:00:46,045
!جلس "تافت" عليك للتو

22
00:00:49,174 --> 00:00:51,593
.اسمي "إيلي ويتني"، وأنا اخترعت محلج القطن

23
00:00:51,676 --> 00:00:53,344
!فلتتناول مشروب الجين إذًا

24
00:00:53,428 --> 00:00:56,097
!مشروب الجين

25
00:01:02,270 --> 00:01:03,438
.يا إلهي

26
00:01:04,522 --> 00:01:05,815
من هذه الفتاة؟"

27
00:01:05,899 --> 00:01:06,733
من هذه الفتاة؟

28
00:01:06,858 --> 00:01:07,776
"(إنها (جيس

29
00:01:14,991 --> 00:01:16,201
{\an8}...ابن الـ

30
00:01:17,160 --> 00:01:18,620
{\an8}جيسيكا"، هل متنا؟"

31
00:01:19,913 --> 00:01:22,248
{\an8}.كلا. ما زلنا على قيد الحياة

32
00:01:23,583 --> 00:01:24,626
{\an8}.لحم ديك رومي مقدد

33
00:01:26,169 --> 00:01:27,212
{\an8}.هذا لطيف

34
00:01:27,837 --> 00:01:29,380
{\an8}."هذا لطيف يا "نيك -
.هذا لطيف -

35
00:01:29,714 --> 00:01:32,342
{\an8}.أجل -
.فلتنالي قسطًا من النوم -

36
00:01:32,675 --> 00:01:34,177
{\an8}...و

37
00:01:34,511 --> 00:01:35,386
{\an8}.أجل

38
00:01:36,554 --> 00:01:37,514
{\an8}.ساعديني على النهوض

39
00:01:39,140 --> 00:01:40,058
{\an8}.أنا أحاول

40
00:01:40,141 --> 00:01:42,310
{\an8}...أنت في غاية

41
00:01:43,978 --> 00:01:45,563
{\an8}.اشرب بعضًا من الماء

42
00:01:47,106 --> 00:01:49,484
{\an8}.اللعنة، انسكب الماء على الأرض

43
00:01:49,692 --> 00:01:51,611
{\an8}.هاك. خذي

44
00:01:52,362 --> 00:01:54,906
{\an8}.اشربي الماء. هذا جيد

45
00:01:56,866 --> 00:01:57,826
.لا

46
00:01:57,909 --> 00:01:59,869
.لا -
.أغلقي الصوت -

47
00:01:59,953 --> 00:02:01,162
.جيسيكا"، أغلقي الصوت" -
!لا -

48
00:02:06,376 --> 00:02:07,210
{\an8}.مرحبًا

49
00:02:07,293 --> 00:02:09,629
{\an8}جيس"، أين أنت؟"
.إنه عيد ميلاد "جايكوب" الأول

50
00:02:09,712 --> 00:02:11,214
{\an8}.أنت أمه بالمعمودية، أحتاج إليك هنا

51
00:02:11,714 --> 00:02:14,050
{\an8}مرحبًا يا سيدي. من أنت؟

52
00:02:14,134 --> 00:02:15,802
{\an8}.هذا مسكن خاص

53
00:02:15,885 --> 00:02:17,345
{\an8}.سآتي على الفور

54
00:02:21,975 --> 00:02:23,560
{\an8}."نيك". أنا "جيس"

55
00:02:23,643 --> 00:02:24,894
{\an8}.لديّ خبر سيئ

56
00:02:24,978 --> 00:02:27,814
{\an8}.يجب أن نذهب لحضور حفل عيد ميلاد أول لطفل

57
00:02:28,398 --> 00:02:31,609
{\an8}.لست مهتمًا بحضور عيد الميلاد
.شكرًا على الدعوة

58
00:02:31,693 --> 00:02:33,278
{\an8}.تصبحين على خير

59
00:02:34,112 --> 00:02:35,446
{\an8}.أعاني بشدة من آثار الثمالة

60
00:02:35,530 --> 00:02:36,739
{\an8}لماذا اليوم؟

61
00:02:36,823 --> 00:02:38,658
ماذا؟ هل تعتقد أن الأمر
لم يجر على ما يُرام؟

62
00:02:39,242 --> 00:02:40,493
.نحن جيرانكم الجدد

63
00:02:45,748 --> 00:02:48,001
{\an8}.أعتقد أن خبز البيغل سقط من فمك

64
00:02:49,002 --> 00:02:50,128
.أنا يهودي

65
00:02:51,379 --> 00:02:53,756
لماذا لم تخبراني أنني كنت
لا أزال مرتديًا نظارة شمس نسائية؟

66
00:02:54,299 --> 00:02:56,467
."أبدو كـ"إي جاي" ابن "ماجيك جونسون

67
00:02:56,801 --> 00:02:58,136
.مرحبًا يا رفاق، لديّ مشكلة

68
00:02:58,803 --> 00:03:00,305
أتعرفون الرجل الذي أواعده؟

69
00:03:00,430 --> 00:03:02,015
باستر"، عريسك الصغير؟"

70
00:03:02,098 --> 00:03:03,641
.عمره 20 عامًا، مفهوم؟ ليس بالأمر المهم

71
00:03:03,725 --> 00:03:05,727
هل بشرته ملساء؟ -
هل يستحم في الحوض؟ -

72
00:03:05,810 --> 00:03:08,396
أرسلت إليه بضع رسائل
.وأنا في حالة ثمالة ليلة أمس

73
00:03:08,479 --> 00:03:09,522
ماذا؟

74
00:03:11,274 --> 00:03:12,483
.يا إلهي -
.أعرف -

75
00:03:12,567 --> 00:03:14,485
أفتقد لرائحة يديك"؟"

76
00:03:14,861 --> 00:03:16,446
هل كتبت أغنية كاملة لـ"جول" هنا؟

77
00:03:16,529 --> 00:03:17,488
من ألبوم "بيسيز أوف يو"؟

78
00:03:17,572 --> 00:03:19,324
تريدين شراء أرنب معه؟

79
00:03:19,407 --> 00:03:22,118
،هذه ليست رسالة نصية
.إنها رواية روسية مرعبة

80
00:03:22,201 --> 00:03:24,412
حسنًا، ماذا ينبغي أن أفعل؟ -
أرسلي إليه -

81
00:03:24,495 --> 00:03:26,831
إحدى رموز المشاعر

82
00:03:26,915 --> 00:03:29,292
.من الوجوه التعبيرية

83
00:03:30,001 --> 00:03:31,085
.أكرهكم جميعًا

84
00:03:31,628 --> 00:03:33,963
حسنًا، لقد تركنا انطباعًا سيئًا
.لدى هاتين الفتاتين

85
00:03:34,047 --> 00:03:36,424
اسمعا، علينا أن ننسق لموقف يسمح لنا

86
00:03:36,507 --> 00:03:37,759
.بتقديم أنفسنا بالطريقة المثلى

87
00:03:37,842 --> 00:03:41,346
.هذا أمر سهل. نساعدهما في الانتقال -
..."وينستون" -

88
00:03:41,429 --> 00:03:43,097
.لماذا؟ الأمر منطقي تمامًا

89
00:03:43,181 --> 00:03:45,600
مساعدة فتاة على الانتقال
تجعلك تبدو خاضعًا. أتفهم؟

90
00:03:45,683 --> 00:03:46,976
...عزيزي، فقط

91
00:03:47,894 --> 00:03:49,896
."استمع إلى "كوتش -
،اسمع يا عزيزي -

92
00:03:49,979 --> 00:03:53,024
دع هذا الأمر لنا، اتفقنا؟
.اذهب وساعد "سي سي" في مسألة الرسائل

93
00:03:53,107 --> 00:03:54,525
.لعلمك، ربما سأفعل -
.حسنًا -

94
00:03:54,609 --> 00:03:56,819
.لكن هذا لأنني أستمتع حقًا بمساعدة الآخرين

95
00:03:57,695 --> 00:03:59,113
.ستكون رائعًا يا صاح

96
00:04:00,156 --> 00:04:01,324
.ستفعل أمورًا صالحة يا رجل

97
00:04:01,491 --> 00:04:03,868
أتظن أننا كنا قاسيين معه؟ -
.إنه يجبرنا على ذلك -

98
00:04:03,952 --> 00:04:05,078
.لا تلم نفسك

99
00:04:10,083 --> 00:04:11,292
كيف حدث هذا؟

100
00:04:12,126 --> 00:04:14,045
.وجدت بعض الملابس وارتديتها

101
00:04:16,214 --> 00:04:17,173
.ارتدي هذا

102
00:04:17,257 --> 00:04:19,133
.حسنًا. سيفي هذا بالغرض -
.غطّي نصفك العلوي -

103
00:04:21,302 --> 00:04:22,262
.تبدين رائعة

104
00:04:23,763 --> 00:04:24,597
.لا

105
00:04:24,847 --> 00:04:27,308
.لم أكن لأستطيع فعل هذا من دونك -
...لا، أنت -

106
00:04:27,392 --> 00:04:29,644
تغمرك المشاعر
،عندما تعانين من آثار الثمالة

107
00:04:29,727 --> 00:04:32,313
لكنني أريدك أن تحافظي على تركيزك
.حتى نتمكن من الذهاب إلى الحفل

108
00:04:32,397 --> 00:04:35,650
.أجل. نحتاج إلى هدية فحسب -
.أجل. لديّ الهدية -

109
00:04:36,401 --> 00:04:37,318
.حسنًا

110
00:04:38,861 --> 00:04:41,990
لماذا هي في الصندوق؟
.من المفترض أن تكون مجمعة خارج الصندوق

111
00:04:42,073 --> 00:04:43,700
،قلت إنني سأركّبها قبل الحفل

112
00:04:43,783 --> 00:04:45,118
ونحن الآن قبل الحفل. أين المشكلة؟

113
00:04:46,286 --> 00:04:47,578
.أعطيني 5 دقائق فحسب

114
00:04:51,124 --> 00:04:52,542
.10 دقائق على الأكثر

115
00:04:53,334 --> 00:04:54,502
.لكنني أسيطر على الوضع

116
00:04:55,962 --> 00:04:57,213
.هذا هو

117
00:04:58,423 --> 00:04:59,799
.صباح عيد الميلاد المجيد

118
00:05:01,301 --> 00:05:03,886
،وطفلنا ينتظر عند المدفأة

119
00:05:04,345 --> 00:05:05,680
.ولكن ليس هنالك هدية

120
00:05:05,888 --> 00:05:08,725
.لأن والده يركّبها في الغرفة الأخرى

121
00:05:08,808 --> 00:05:10,393
هل قلت "طفلنا"؟

122
00:05:10,977 --> 00:05:13,438
.أجل، أفكّر أحيانًا كيف سيبدو طفلنا

123
00:05:14,439 --> 00:05:15,356
ألا تفكّر في هذا؟

124
00:05:16,232 --> 00:05:18,026
.بلى -
ألا تفكّر في المستقبل؟ -

125
00:05:18,109 --> 00:05:20,320
أيمكننا عدم الخوض في هذا الحديث الآن؟
،قبل 6 ساعات

126
00:05:20,403 --> 00:05:22,572
."كنت ألعق الكونياك من بين يديّ "وينستون

127
00:05:22,864 --> 00:05:24,907
.اشربه يا "تشيكرز". انس ما رأيته

128
00:05:25,199 --> 00:05:27,577
لا تتحدثي في أمور جدّية
.بينما تعانين من آثار الثمالة

129
00:05:27,660 --> 00:05:29,203
.لا أفكر في الأمر كثيرًا

130
00:05:29,287 --> 00:05:31,581
أفكر فحسب
...في الأمور التي تخطر على بالي. فقط

131
00:05:32,206 --> 00:05:34,876
.لا شيء على وجه التحديد
.كأن نعيش في منزل بالقرب من بحيرة

132
00:05:34,959 --> 00:05:36,627
.هذا يبدو محددًا -
أننا نعيش في مدينة -

133
00:05:36,711 --> 00:05:38,296
ذات طابع تاريخي ولكن لا يغلب عليها الأمر

134
00:05:38,379 --> 00:05:40,381
بحيث يرتاب السكان المحليون
.من السكان الجدد

135
00:05:40,840 --> 00:05:42,175
وأن ننجب طفلين صغيرين

136
00:05:42,258 --> 00:05:45,344
.ويكونا مبدعين بحيث يسمّيا نفسيهما

137
00:05:45,762 --> 00:05:47,263
ولا نحتاج إلى تأديبهما

138
00:05:47,346 --> 00:05:48,765
.لأنهما يخشيان كثيرًا من تخييب ظننا

139
00:05:49,474 --> 00:05:50,850
.وتفوح من منزلنا رائحة عصير التفاح

140
00:05:50,933 --> 00:05:52,393
،وإذا كان يوجد حصان خلف المنزل

141
00:05:52,477 --> 00:05:54,520
.فلن تسمعني أشتكي

142
00:05:55,229 --> 00:05:56,773
.هذا ما أفكّر فيه على أيّ حال

143
00:05:58,858 --> 00:06:00,234
فيم تفكّر؟

144
00:06:00,318 --> 00:06:01,569
...ماذا

145
00:06:02,528 --> 00:06:03,696
أين تتصورنا؟

146
00:06:04,697 --> 00:06:06,074
."أين... "نيك

147
00:06:06,866 --> 00:06:08,201
."نيك"

148
00:06:15,541 --> 00:06:16,626
.يا إلهي

149
00:06:16,709 --> 00:06:17,919
.ما زلت لا أشعر بأنني بخير

150
00:06:18,002 --> 00:06:20,004
هلا تلقيان نظرة على رسالة المتابعة هذه

151
00:06:20,088 --> 00:06:21,672
التي سأرسلها إلى "باستر"، أرجوكما؟

152
00:06:21,756 --> 00:06:23,299
إلى الطفل الصغير؟ -
.فلتكونا مفيدين -

153
00:06:23,382 --> 00:06:26,135
ما الذي ننظر إليه هنا؟ -
هل هذه قطط ترضع؟ -

154
00:06:26,219 --> 00:06:27,512
.قال "وينستون" إنها مضحكة

155
00:06:27,595 --> 00:06:29,013
.كلا. إنها غير ذات صلة -
.لا -

156
00:06:29,097 --> 00:06:30,264
.قد تحمل مغزى إباحيًا

157
00:06:30,932 --> 00:06:33,392
!مهلًا، هذه ليست قطط. هذا رجل بشري

158
00:06:33,476 --> 00:06:36,521
ما الذي يمصّه؟ -
أيّ مواقع إلكترونية تتصفحينها؟ -

159
00:06:36,604 --> 00:06:37,522
ماذا تفعلان هنا؟

160
00:06:37,605 --> 00:06:39,649
نحاول كما هو واضح
أن نختلق موقفًا عرضيًا لمقابلة

161
00:06:39,732 --> 00:06:42,193
.جارتينا الجديدتين المثيرتين. المصعد يتحرك

162
00:06:42,276 --> 00:06:43,486
.ارحلي. أنت مثيرة وستربكينهما

163
00:06:46,364 --> 00:06:48,199
،أجل، بالطبع. إنه حفلي الخاص في الحديقة

164
00:06:48,282 --> 00:06:50,159
.و"زاكري كوينتو" ليس مدعوًا

165
00:06:51,452 --> 00:06:52,995
أمتأكد أنه يمكنك حمل هذه يا "وينستون"؟

166
00:06:53,079 --> 00:06:54,747
.يمكنني حملها -
هل أنت متأكد؟ -

167
00:06:54,831 --> 00:06:55,915
.يمكنني حملها

168
00:06:55,998 --> 00:06:57,500
.إلى اليمين قليلًا. تحرّك في خط مستقيم

169
00:06:58,126 --> 00:07:00,336
.حسنًا. شكرًا جزيلًا -
.السافل -

170
00:07:00,419 --> 00:07:02,964
سنحضر لك كوبًا لذيذًا
.من عصير الليمون المثلج بعد الانتهاء

171
00:07:03,047 --> 00:07:05,508
.احترس -
.يا إلهي -

172
00:07:05,925 --> 00:07:07,802
.لعلمك، ليس علينا التحدث عن المستقبل

173
00:07:07,885 --> 00:07:10,471
.دعنا نركّب هذه اللعبة سويًا -
.أريد التحدث عن المستقبل -

174
00:07:10,555 --> 00:07:12,557
.حسنًا. رائع -
.أود التحدث عن هذا. أجل -

175
00:07:12,640 --> 00:07:15,143
لطالما ظننت أنه سيكون رائعًا
.أن أكون سائق شاحنة لمسافات طويلة

176
00:07:15,268 --> 00:07:17,645
أتريد أن تكون
سائق شاحنة تحمل عائلتك لمسافات طويلة؟

177
00:07:17,728 --> 00:07:20,898
."لا، ستكون العائلة في ولاية "مونتانا
،"أو في موقع هبوط المركبة على سطح "المريخ

178
00:07:20,982 --> 00:07:22,775
.إذا أدت الحكومة عملها على أكمل وجه

179
00:07:24,026 --> 00:07:25,111
أين يقع موقع الهبوط هذا؟

180
00:07:25,194 --> 00:07:27,196
."أين يقع؟ إنه على سطح كوكب "المريخ

181
00:07:27,280 --> 00:07:29,073
."إنه في العاصمة الأمريكية في "المريخ

182
00:07:29,198 --> 00:07:30,867
وإذا كنت لا تظنين
أنه سنستطيع السفر عبر الفضاء

183
00:07:30,950 --> 00:07:33,327
خلال السنوات الـ20 القادمة، فأنت تدفنين

184
00:07:33,411 --> 00:07:35,788
.رأسك في الرمال يا فتاة

185
00:07:35,872 --> 00:07:37,582
...أنا -
.يحدث هذا حاليًا بالفعل -

186
00:07:37,665 --> 00:07:39,292
."لطالما اعتقدت أنني سأعود إلى "بورتلاند

187
00:07:39,375 --> 00:07:40,710
بورتلاند"، كوكب "الأرض"؟"

188
00:07:40,793 --> 00:07:42,503
.إنها مثل "سان فرانسيسكو" لكن ودودة أكثر

189
00:07:42,920 --> 00:07:45,923
...طعام محلي، ودراجات سريعة، ومدارس رائعة

190
00:07:46,007 --> 00:07:47,300
.التعليم أمر مهم جدًا بالنسبة إليّ

191
00:07:47,383 --> 00:07:49,677
.هذا أمر يسعدني. هذا أمر نتفق عليه

192
00:07:49,760 --> 00:07:52,346
.أريد أن يتوسل أطفالي ليحصلوا على تعليم -
ماذا؟ -

193
00:07:52,430 --> 00:07:54,015
.سيكره الطفل المدرسة إذا أُجبر عليها

194
00:07:54,390 --> 00:07:56,017
.لا -
إذا جعلت الطفل يعمل -

195
00:07:56,100 --> 00:07:58,060
ويجلس في الفناء ويشقى في العمل

196
00:07:58,144 --> 00:07:59,312
...ويشقى -
ماذا؟ -

197
00:07:59,395 --> 00:08:01,189
فسيتوسل ذلك الطفل...
.في النهاية لكي يتعلم

198
00:08:01,272 --> 00:08:04,150
،ثم تمنحه التعليم كهدية
.كما هو يُفترض أن يكون

199
00:08:04,233 --> 00:08:06,277
!لا -
.لذلك المدارس الحكومية غير مجدية -

200
00:08:06,694 --> 00:08:09,655
،أعاني من آثار ثمالة شديدة، وجسدي يتخدر

201
00:08:09,739 --> 00:08:12,617
.ولا شيء مما تقوله يبدو منطقيًا

202
00:08:12,700 --> 00:08:15,286
.ثمة أمر جديّ يجب أن أخبرك به عن المستقبل

203
00:08:16,913 --> 00:08:20,541
يجب أن يكون
."اسم طفلي البكر "ريجينلد فيلجونسون

204
00:08:20,625 --> 00:08:22,168
."لأنني خسرت رهانًا لصالح "شميدت

205
00:08:22,251 --> 00:08:23,503
ريجينلد فيلجونسون"؟"

206
00:08:23,586 --> 00:08:25,922
.هذا غير قابل للنقاش. للأسف

207
00:08:26,005 --> 00:08:27,423
تيمنًا باسم الوالد في "فاميلي ماترز"؟

208
00:08:27,507 --> 00:08:29,842
.بل اسم الممثل الذي لعب دور الوالد
."الوالد هو "كارل وينسلو

209
00:08:29,926 --> 00:08:31,385
عمّ كان الرهان؟

210
00:08:31,469 --> 00:08:33,596
،قلت إنني أستطيع أن أقلب فطيرة كبيرة
.ولم أستطع

211
00:08:37,600 --> 00:08:39,727
كيف سنحلّ هذا الأمر؟

212
00:08:39,810 --> 00:08:41,270
الجانب الإيجابي الوحيد هو

213
00:08:41,354 --> 00:08:43,648
،"أن الاسم الأصلي كان "الأحمق

214
00:08:44,815 --> 00:08:46,526
.إلا أنني أقنعته بهذا الاسم

215
00:08:47,360 --> 00:08:49,070
.جميع الرجال في هذا المبنى لطفاء جدًا

216
00:08:49,153 --> 00:08:50,738
.لا مشكلة، أجل -
.إنه أمر هيّن -

217
00:08:50,821 --> 00:08:52,406
.إنه أمر سهل -
.نحب المساعدة -

218
00:08:53,866 --> 00:08:56,077
.كانت مساعدتهما على الانتقال هي فكرتي -
السبب الوحيد -

219
00:08:56,160 --> 00:08:57,828
.لجعلنا نفعل هذا هو لأنك أجبرتنا عليه

220
00:08:57,912 --> 00:08:59,247
.إذا لم نساعد الآن، سنبدو وقحين

221
00:08:59,330 --> 00:09:00,289
أجل، وسيعتقدان الآن

222
00:09:00,373 --> 00:09:02,333
.أننا "لطفاء" و"معاونون". هذا كابوس

223
00:09:03,084 --> 00:09:03,918
.مرحبًا

224
00:09:04,001 --> 00:09:04,961
.مرحبًا

225
00:09:05,044 --> 00:09:06,420
!رائع

226
00:09:06,504 --> 00:09:07,964
أخوك؟

227
00:09:08,047 --> 00:09:08,965
.في الواقع، هو حبيبي

228
00:09:09,924 --> 00:09:12,009
.ومع ذلك فهو ليس هنا لمساعدتك على الانتقال

229
00:09:12,093 --> 00:09:13,719
.إنه خارج البلاد

230
00:09:13,803 --> 00:09:15,221
.أفغانستان". جولته العسكرية الثانية"

231
00:09:16,973 --> 00:09:18,140
...اشكريه من فضلك

232
00:09:18,224 --> 00:09:19,433
.على خدمته -
.أجل -

233
00:09:19,517 --> 00:09:20,726
هل ستخرجون أنت وحبيبك

234
00:09:20,810 --> 00:09:23,104
و"ميشيل" وحبيبها

235
00:09:23,187 --> 00:09:26,023
في موعد غرامي مزدوج
عندما يعود من "أفغانستان"؟

236
00:09:26,107 --> 00:09:29,151
.ليس لديها حبيب
.ليست ممن يهوون العلاقات العاطفية

237
00:09:29,235 --> 00:09:30,236
.حسنًا

238
00:09:30,319 --> 00:09:31,279
.أستمتع بوقتي حاليًا

239
00:09:31,362 --> 00:09:32,780
.أعرف مقصدك

240
00:09:34,031 --> 00:09:35,408
...أريد أن أعرف مقصدك يا فتاة

241
00:09:35,950 --> 00:09:37,326
.إحداهما غير مرتبطة

242
00:09:37,451 --> 00:09:38,494
.ليفز الرجل الأفضل

243
00:09:38,578 --> 00:09:39,579
.أنا أيضًا مشترك معكما

244
00:09:39,662 --> 00:09:41,330
وينستون"، اغرب عن هنا. ما خطبك؟"

245
00:09:41,414 --> 00:09:42,999
...ثم كان هناك 3 رجال

246
00:09:43,082 --> 00:09:44,333
.إليك ما أفكر فيه

247
00:09:44,417 --> 00:09:46,294
ريجينلد" خجول جدًا"

248
00:09:46,377 --> 00:09:48,504
.ولن يتوسل للحصول على تعليم

249
00:09:48,588 --> 00:09:50,798
،إنه رقيق المشاعر، وعندما يمتطي الحصان

250
00:09:50,881 --> 00:09:52,508
لا يفعل سوى التحديق في أوراق النباتات

251
00:09:52,592 --> 00:09:53,926
.ونظم الشعر عنها

252
00:09:54,010 --> 00:09:55,636
لماذا نمتلك حصانًا؟ أتعرفين عدد الأشخاص

253
00:09:55,720 --> 00:09:57,513
الذين يُقتلون بسبب الأحصنة كل عام؟ -
!مهلًا -

254
00:09:57,597 --> 00:09:59,223
.أنت لا تستمع إلى ما أقوله

255
00:09:59,307 --> 00:10:01,017
مقصدي هو

256
00:10:01,100 --> 00:10:04,562
"أنني لن أصطحب "ريجينلد
إلى البحيرة اللعينة

257
00:10:04,645 --> 00:10:06,939
...عندما تخرج على متن شاحنتك الفضائية

258
00:10:07,023 --> 00:10:08,482
.لن نعيش بالقرب من البحيرة

259
00:10:08,566 --> 00:10:10,318
لماذا قد أنفق المال الذي جنيته بعناء

260
00:10:10,401 --> 00:10:12,236
من عملي كسائق شاحنة لشراء منزل
على كوكب "الأرض"؟

261
00:10:12,320 --> 00:10:14,697
...تختلق الكثير من الخيال العلمي -
...العلم -

262
00:10:14,780 --> 00:10:16,282
.لكنك لا تعرف شيئًا عن العلم...

263
00:10:16,365 --> 00:10:17,867
حسنًا، العلم هو مذهب أكثر من كونه

264
00:10:17,950 --> 00:10:19,827
.أي شيء آخر -
لا. أتعرف ما هو العلم؟ -

265
00:10:19,910 --> 00:10:21,537
.أجل -
هل حضرت يومًا حصة من صف العلوم؟ -

266
00:10:21,621 --> 00:10:23,122
.درّست صفين للعلوم في جامعة أهلية

267
00:10:23,205 --> 00:10:25,374
متى عملت مدرّسًا في جامعة أهلية؟

268
00:10:25,458 --> 00:10:27,835
.لقد اختلقت هذا
.لم أعتقد أنك ستتحققين من صحة ما أقوله

269
00:10:27,918 --> 00:10:30,588
لن يتوسل أطفالي ليحصلوا على تعليم، مفهوم؟

270
00:10:30,671 --> 00:10:32,256
سيكونون مجبرين على الذهاب إلى المدرسة

271
00:10:32,340 --> 00:10:35,301
،مثل جميع الأطفال الآخرين
!وسيكرهون المدرسة

272
00:10:35,384 --> 00:10:37,762
أيمكنني أن أتحدث إليك بجدية للحظة؟

273
00:10:37,845 --> 00:10:39,430
.أجل -
.إليك ما أعتقده حقًا -

274
00:10:39,513 --> 00:10:42,475
،يمكنك أن تخططي لحياتك

275
00:10:42,558 --> 00:10:45,061
،ثم تصادفك أحداث جنونية

276
00:10:45,144 --> 00:10:48,105
وهذه بالمناسبة

277
00:10:48,189 --> 00:10:49,565
.هي الخطة الوحيدة لديّ

278
00:10:49,649 --> 00:10:51,651
لذا، قد يكون من الجنون التحدث عن كوني

279
00:10:51,734 --> 00:10:53,486
.سائق شاحنة بين المجرات

280
00:10:53,569 --> 00:10:54,904
لكن ما أعتقد أنه أكثر جنونًا

281
00:10:54,987 --> 00:10:58,074
هو محاولة التخطيط
.لكل التفاصيل في مستقبلنا

282
00:10:58,157 --> 00:11:00,409
.أعتقد أنه من الجنون ألا نفعل
لا أستطيع فحسب

283
00:11:00,493 --> 00:11:02,370
.العيش على هذا النحو -
.لا نتفق في هذا الرأي -

284
00:11:02,453 --> 00:11:04,622
."لا نتفق على أي شيء أبدًا يا "نيك

285
00:11:04,705 --> 00:11:06,874
لماذا تفعلين هذا الآن يا "جيس"؟
.نعاني من آثار الثمالة

286
00:11:06,957 --> 00:11:09,543
أريد أن أعرف فحسب
،أننا نسير في الاتجاه نفسه

287
00:11:09,627 --> 00:11:11,045
.وأننا على وفاق -
.أجل، نحن كذلك -

288
00:11:11,128 --> 00:11:13,339
!حسنًا، إننا نعيش على كوكبين مختلفين

289
00:11:13,422 --> 00:11:15,299
!تتحدثين عن المستقبل الزائف

290
00:11:18,469 --> 00:11:19,637
...أنا فقط

291
00:11:20,846 --> 00:11:22,515
.أظن أننا نريد أشياء مختلفة

292
00:11:22,598 --> 00:11:24,517
.من الواضح أن هذا صحيح -
.هذا صحيح -

293
00:11:24,600 --> 00:11:26,310
حسنًا، ما مقصدك إذًا؟ هل علينا أن ننفصل؟

294
00:11:41,033 --> 00:11:42,326
أجل، صحيح. كأننا

295
00:11:42,410 --> 00:11:43,661
!سننفصل بهذه السهولة -
ننفصل؟ -

296
00:11:43,744 --> 00:11:44,870
ما الداعي؟

297
00:11:44,954 --> 00:11:47,581
،أنت لا تحب البحيرات
!وأنا لا أحب الفضاء. لا بأس بهذا

298
00:11:47,665 --> 00:11:49,250
!هذا لا يدعو للانفصال

299
00:11:49,333 --> 00:11:51,168
!أنا أنفصل عنك يا سيدي

300
00:11:51,293 --> 00:11:52,503
...أنا أنفصل

301
00:11:52,586 --> 00:11:53,587
.لا أستطيع تقليد الأصوات

302
00:11:53,671 --> 00:11:54,839
.أعتقد أنني ما زلت ثملة

303
00:11:55,423 --> 00:11:56,507
.لنذهب فحسب إلى الحفل

304
00:11:56,590 --> 00:11:57,925
.نركّب هذه اللعبة ثم نذهب -
.أجل -

305
00:11:58,008 --> 00:12:00,761
.لنفعل هذا -
!نحن فريق تركيب ألعاب لا يمكن إيقافه -

306
00:12:00,845 --> 00:12:02,680
.أجل، نحن كذلك

307
00:12:02,763 --> 00:12:03,597
.أجل

308
00:12:03,722 --> 00:12:06,350
،حسنًا، العقبة الأولى
.التعليمات مقلوبة رأسًا على عقب

309
00:12:07,643 --> 00:12:09,019
.إنذار كاذب

310
00:12:09,103 --> 00:12:10,396
حسنًا، أخبرني. ماذا تقول التعليمات؟

311
00:12:10,479 --> 00:12:13,023
حسنًا، خذي الشيء الذي يشبه
...مختبر تصنيع الميثامفيتامين

312
00:12:13,107 --> 00:12:13,941
هذا الشيء؟

313
00:12:14,024 --> 00:12:16,610
وركّبيه مع الشيء...
.الذي يشبه القنبلة الأنبوبية

314
00:12:16,861 --> 00:12:18,654
!مرحى -
!مرحى -

315
00:12:18,737 --> 00:12:20,489
.نحرز تقدمًا الآن

316
00:12:20,573 --> 00:12:22,116
.نحن فريق رائع -
.أتفق معك -

317
00:12:22,199 --> 00:12:24,535
أتعلمين؟ إذا أردت الانتقال
،إلى "بورتلاند" في المستقبل

318
00:12:24,618 --> 00:12:25,828
."فسننتقل إذًا إلى "بورتلاند

319
00:12:25,911 --> 00:12:27,329
.سنعيش بالقرب من البحيرة

320
00:12:27,413 --> 00:12:28,497
،سأتعلم صيد الأسماك

321
00:12:28,581 --> 00:12:31,459
،وسننشئ أنا و"ريجينلد" صحيفة إخبارية

322
00:12:31,542 --> 00:12:33,127
".بحيرة الأب والابن"

323
00:12:33,210 --> 00:12:35,671
أتعلم ماذا أيضًا؟ إن أردت أن تصبح
،سائق شاحنة لمسافات طويلة

324
00:12:35,754 --> 00:12:37,631
.يمكنني تحمل هذا لمدة 6 أشهر على الأكثر

325
00:12:37,715 --> 00:12:39,425
!أجل -
،يصعب قليلًا تركيب هذه القطعة -

326
00:12:39,508 --> 00:12:40,718
.ولكن يمكنني أن أحشرها فحسب

327
00:12:40,801 --> 00:12:42,136
ماذا فعلت للتو يا "جيس"؟

328
00:12:42,261 --> 00:12:44,805
.حسنًا، لقد وضعت الصليب المعقوف في المقصلة

329
00:12:44,889 --> 00:12:46,515
كيف تكون هذه لعبة أطفال؟

330
00:12:46,599 --> 00:12:48,309
لماذا هي هشة هكذا؟

331
00:12:49,435 --> 00:12:51,520
ما هذا؟ -
.لست أدري ماذا كنت أصنع -

332
00:12:53,481 --> 00:12:54,607
."مرحبًا يا "ميشيل

333
00:12:54,690 --> 00:12:57,318
.مرحبًا. أنتم منقذون يا رفاق

334
00:12:57,401 --> 00:12:58,652
.لديك ذوق رفيع بالمناسبة

335
00:12:58,736 --> 00:12:59,904
أتعود هذه إلى "كاليفورنيا" القديمة؟

336
00:12:59,987 --> 00:13:01,655
،هذا اللون، في الواقع

337
00:13:01,739 --> 00:13:03,115
.يرمز إلى خصوبة المرأة

338
00:13:04,074 --> 00:13:05,534
.كنت حبلى ذات مرة

339
00:13:06,285 --> 00:13:07,328
.رائع

340
00:13:07,411 --> 00:13:08,621
حقًا؟ -
.أجل -

341
00:13:08,704 --> 00:13:09,872
.شكرًا لكما -
.بل شكرًا لك -

342
00:13:09,955 --> 00:13:11,290
.شكرًا جزيلًا -
.بالتأكيد -

343
00:13:11,373 --> 00:13:13,334
...حسنًا. سنتحدث
هل رأيتها وهي تغمز بعينها لي؟

344
00:13:13,417 --> 00:13:15,252
أتظن أنها كانت غمزة ذات غرض جنسي؟
.لم تكن كذلك

345
00:13:15,336 --> 00:13:16,837
.كانت غمزة ذات غرض جنسي بالتأكيد

346
00:13:16,921 --> 00:13:18,881
لن تميّز الغمزة الجنسية
.حتى لو غُمزت لك أثناء الجنس

347
00:13:18,964 --> 00:13:21,050
ماذا؟ -
.قُضي الأمر يا رجل -

348
00:13:21,133 --> 00:13:22,092
.ليس لديك فرصة

349
00:13:22,176 --> 00:13:24,678
.لأن الفتيات اللاتي يعجبن بك قبيحات

350
00:13:24,762 --> 00:13:26,305
.لا تتحدث عن فتياتي

351
00:13:26,388 --> 00:13:27,806
.فتياتي مثيرات

352
00:13:27,890 --> 00:13:29,099
.مثلي تمامًا

353
00:13:29,975 --> 00:13:33,687
.أخبرك بأن فتياتي يشبهنني تمامًا. جميعهن

354
00:13:33,771 --> 00:13:35,606
.ألوان بشرتهن مختلفة، لكنهن يشبهنني تمامًا

355
00:13:35,689 --> 00:13:36,899
،تقول أمورًا غريبة جدًا

356
00:13:36,982 --> 00:13:39,151
.ولا أعتقد أنك تدرك ما تقوله حاليًا

357
00:13:40,694 --> 00:13:41,570
!"كوتش"

358
00:13:41,654 --> 00:13:44,657
.يا إلهي، لا أصدق ما فعلته بمزهريتها

359
00:13:46,575 --> 00:13:47,409
!بربك يا صاح

360
00:13:47,493 --> 00:13:49,828
.سأفقدك وعيك حيث تقف، وأنت... على الأرض

361
00:13:49,912 --> 00:13:50,996
!سأكيل لك الضربات من الجانب

362
00:13:51,080 --> 00:13:53,040
!وسأكيل لك الضربات من الخلف
.هذا الكلام غريب

363
00:13:53,123 --> 00:13:54,667
يجد "شميدت" نفسه مرة أخرى

364
00:13:54,750 --> 00:13:56,794
!في موقف يثير حنقه الشديد

365
00:13:56,877 --> 00:13:58,170
!سأضربك على وجهك

366
00:13:58,254 --> 00:13:59,797
،سأطلق العنان لغضبي عليك الآن

367
00:13:59,880 --> 00:14:01,090
.لا تدري ما سيصيبك، سأنال منك

368
00:14:01,173 --> 00:14:02,132
...ماذا تفعلا

369
00:14:03,217 --> 00:14:04,635
!بربكما يا رفاق

370
00:14:04,718 --> 00:14:07,054
مرآتها أثناء الدراسة بالخارج؟

371
00:14:07,137 --> 00:14:08,514
ومزهرية أحلامها؟

372
00:14:08,597 --> 00:14:09,932
.بحقكما يا رفاق

373
00:14:12,184 --> 00:14:13,352
.تحلّيا ببعض الاحترام

374
00:14:14,186 --> 00:14:15,187
...نحن

375
00:14:15,729 --> 00:14:16,730
جيس"؟"

376
00:14:17,231 --> 00:14:18,440
.هذه القطعة ليست في مكانها الصحيح

377
00:14:18,524 --> 00:14:20,276
.لهذا لا تصلح للتركيب هنا

378
00:14:20,359 --> 00:14:23,112
ولا أعتقد أن زجاجة المياه هذه
.في مكانها الصحيح أيضًا

379
00:14:23,195 --> 00:14:24,488
.لكنك وضعتها هناك

380
00:14:25,197 --> 00:14:26,991
حسنًا، لماذا أخرجنا اللعبة من الصندوق؟

381
00:14:27,074 --> 00:14:28,492
.كان بإمكاننا إعطاء الصندوق للطفل

382
00:14:28,576 --> 00:14:31,579
.ما يدريه بأي شيء؟ إنه طفل صغير
.يأكل العملات المعدنية ويتبرز في بنطاله

383
00:14:31,662 --> 00:14:33,706
.لأن عدم تركيب اللعبة يدل على الكسل

384
00:14:33,789 --> 00:14:36,000
...لذا إذا لم نركّبها -
.أعرف، لكن المكان لا يناسبها -

385
00:14:36,083 --> 00:14:38,586
...ولا يمكنك مواصلة الضغط عليها لأن -
.يا إلهي -

386
00:14:38,669 --> 00:14:41,297
حسنًا، أين الشريط اللاصق؟ -
.استخدمناه كله -

387
00:14:41,380 --> 00:14:43,841
.استخدمت كل الشريط اللاصق -
.أجل، لإصلاح ما كسرته أنت -

388
00:14:43,924 --> 00:14:46,135
.استخدمت الكثير من الشريط اللاصق -
.كسرت قطعًا كثيرة -

389
00:14:47,761 --> 00:14:49,513
حسنًا، أعطيني إياها. سأستخدم ولّاعة

390
00:14:49,597 --> 00:14:51,265
.وأذيب البلاستيك وألحم أجزاءها

391
00:14:51,932 --> 00:14:53,475
ماذا؟ ألا تعتقدين أنها فكرة جيدة؟

392
00:14:53,559 --> 00:14:55,102
.بلى، أعتقد أن عليك أن تجرب فعل هذا

393
00:14:56,103 --> 00:14:57,980
.أحب أيضًا أداء خدع بالولّاعة

394
00:15:02,860 --> 00:15:04,862
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟ -
!أحرقت إصبعي -

395
00:15:04,945 --> 00:15:06,697
.أجل، لا بأس. ظهرت بعض البثور على جلدي

396
00:15:06,780 --> 00:15:09,408
.علمت أن هذه فكرة سيئة -
لماذا لم تقولي شيئًا إذًا؟ -

397
00:15:09,491 --> 00:15:10,784
لماذا لم تركّب اللعبة

398
00:15:10,868 --> 00:15:13,120
عندما أعطيتك إياها قبل أسبوعين؟

399
00:15:13,203 --> 00:15:14,622
!"لأنني لست "بابا نويل

400
00:15:14,705 --> 00:15:16,040
لا أركّب الألعاب ببساطة

401
00:15:16,123 --> 00:15:18,626
،قبل أسبوعين من الحفل! وأيضًا

402
00:15:18,709 --> 00:15:21,211
.ليس من شأني ما يريدون فعله باللعبة

403
00:15:21,295 --> 00:15:22,630
.ربما يريدون إعادتها

404
00:15:22,713 --> 00:15:25,132
.ربما يريدون تجميعها كعائلة

405
00:15:25,215 --> 00:15:27,801
.هذا ليس من شأني

406
00:15:27,885 --> 00:15:29,428
ماذا تريدين مني يا "جيس"؟

407
00:15:29,511 --> 00:15:32,556
أريدك أن تتحمل
.المزيد من المسؤولية قليلًا فحسب

408
00:15:32,640 --> 00:15:34,391
!وأنا أريدك أن تثقي بي قليلًا

409
00:15:34,475 --> 00:15:36,727
لقد وصلت إلى هذه المرحلة من حياتي

410
00:15:36,810 --> 00:15:38,187
.وأنا أبلي حسنًا

411
00:15:40,522 --> 00:15:41,565
.أعني، معظم الوقت

412
00:15:41,649 --> 00:15:44,693
حدثت بعض الأخطاء الفادحة
.من وقت لآخر بالتأكيد، يمكننا التغاضي عنها

413
00:15:44,777 --> 00:15:45,778
...أيًا كان

414
00:15:45,861 --> 00:15:47,529
!البطانية تحترق

415
00:15:47,613 --> 00:15:49,448
.أرى ذلك يا "جيس". أحضري دلوًا

416
00:15:49,531 --> 00:15:50,532
أين هي؟ في المطبخ؟

417
00:15:50,616 --> 00:15:52,326
.لا، هذه للحوم. نحتاج إلى دلو أخرى

418
00:15:52,785 --> 00:15:54,870
!صحيح! دلو اللحم الشهيرة

419
00:15:54,954 --> 00:15:56,580
!قلت إن تخصيص دلو للحم كان فكرة عبقرية

420
00:15:56,664 --> 00:16:01,043
لماذا قد أظن أن تخصيص دلو غير مُبرد للحم
كان فكرة جيدة؟

421
00:16:01,126 --> 00:16:04,421
لكي تستمتعي بمذاق اللحم
!قبل اختراع الكهرباء

422
00:16:04,546 --> 00:16:06,006
لماذا قد تريد هذا؟

423
00:16:06,090 --> 00:16:07,299
لماذا قلت إنها فكرة عبقرية؟

424
00:16:07,383 --> 00:16:08,717
..."لأنني يا "نيك

425
00:16:10,010 --> 00:16:12,179
،إن كنت صادقة دائمًا معك

426
00:16:13,389 --> 00:16:15,307
.فلن نتوقف أبدًا عن الشجار

427
00:16:19,186 --> 00:16:20,521
!لنغادر -
!يجب أن نغادر -

428
00:16:20,604 --> 00:16:22,022
!انتظري، قبعتي

429
00:16:22,106 --> 00:16:23,691
ماذا؟ -
.قبعتي -

430
00:16:27,277 --> 00:16:28,946
.آسفة جدًا -
.آسف جدًا -

431
00:16:29,863 --> 00:16:32,324
.كان أمرًا مزعجًا
...آسفة جدًا! هل تحتاجين إلى

432
00:16:32,408 --> 00:16:34,034
...هاك، هل تريدين

433
00:16:34,118 --> 00:16:36,245
كيف حدث هذا؟ -
."كان خطأ "وينستون -

434
00:16:36,578 --> 00:16:37,663
.إنه لا يحمل الأشياء بإحكام

435
00:16:37,746 --> 00:16:39,540
ماذا؟

436
00:16:40,207 --> 00:16:42,209
.لقد سمعت منكما ما يكفي

437
00:16:43,711 --> 00:16:44,837
!"وينستون"

438
00:16:45,671 --> 00:16:47,381
أعرف أيتها الفتاتان أنكما ذكيتان كفاية

439
00:16:47,464 --> 00:16:49,091
.لتعرفا من كسر متاعكما

440
00:16:49,174 --> 00:16:50,426
إنهما المهرّجان أنفسهما

441
00:16:50,509 --> 00:16:52,094
"اللذان يحاولان مضاجعة "ميشيل

442
00:16:52,177 --> 00:16:53,846
.بكل الطرق الممكنة

443
00:16:53,929 --> 00:16:55,389
لن أكذب. أحاول

444
00:16:55,472 --> 00:16:57,516
.مضاجعتك بكل الطرق الممكنة أنا الآخر

445
00:16:57,599 --> 00:16:58,726
.سأكون مجنونًا إذا لم أحاول

446
00:16:58,809 --> 00:17:00,102
.انت امرأة جميلة جدًا

447
00:17:00,436 --> 00:17:02,396
.لديك عينا ساحرة تذهبا العقل، وأحبهما

448
00:17:02,479 --> 00:17:04,690
!تبدين مثل ساحرة

449
00:17:04,773 --> 00:17:06,483
.لكنني رجل صالح

450
00:17:08,652 --> 00:17:11,613
.والآن، إذا سمحتم لي، لدي عمل لأقوم به

451
00:17:12,156 --> 00:17:14,074
."اسمي "وينستون بيشوب

452
00:17:14,450 --> 00:17:16,076
.مرحبًا بكما في المبنى

453
00:17:16,785 --> 00:17:19,329
...وينستون"، لم أكن لـ... هذا" -
وينستون"، ماذا تفعل؟" -

454
00:17:20,622 --> 00:17:22,416
.حسنًا

455
00:17:23,584 --> 00:17:24,710
...ابن العاه

456
00:17:24,793 --> 00:17:26,962
تعلم أن المبنى يحترق يا "وينستون"، صحيح؟

457
00:17:27,046 --> 00:17:29,298
!أدرك هذا! تحركوا

458
00:17:29,381 --> 00:17:30,507
."مرحبًا يا "سي سي

459
00:17:31,383 --> 00:17:32,342
.مرحبًا

460
00:17:32,426 --> 00:17:35,345
.لم أظن أنك ستجيب على الهاتف
.سأختصر في كلامي

461
00:17:35,429 --> 00:17:36,889
.لأنني متأكدة أنك تكره التحدث على الهاتف

462
00:17:36,972 --> 00:17:38,474
.أكره هذا بالفعل

463
00:17:38,557 --> 00:17:41,643
.لأنني أفضّل التحدث شخصيًا

464
00:17:41,727 --> 00:17:43,645
وجهًا لوجه؟

465
00:17:44,104 --> 00:17:45,647
ماذا تفعل هنا؟

466
00:17:45,731 --> 00:17:48,942
.كنت أسير نحوك لكي أقابلك

467
00:17:49,026 --> 00:17:50,694
.ثم اتصلت بي

468
00:17:51,862 --> 00:17:54,239
ألم تخيفك حقًا كل تلك الرسائل النصية؟

469
00:17:54,323 --> 00:17:55,574
.بلى. لقد أخافتني

470
00:17:55,657 --> 00:17:57,159
.ظننت أنك ستقتلينني

471
00:17:57,242 --> 00:18:00,037
.اتصلت بأمي وغيّرت أقفالي

472
00:18:00,120 --> 00:18:02,081
ثم غيّرت رأيي نوعًا ما

473
00:18:02,164 --> 00:18:04,083
".وفكرت، "حسنًا، تعجبني هذه الفتاة

474
00:18:04,166 --> 00:18:06,502
.أفضّل كثيرًا أن آتي وأنظر إليك بعينيّ

475
00:18:06,585 --> 00:18:08,587
.وأتحدث إليك وجهًا لوجه

476
00:18:09,129 --> 00:18:10,756
.إذا أغلقت الهاتف اللعين

477
00:18:13,717 --> 00:18:14,718
.أجل -
صحيح؟ -

478
00:18:14,802 --> 00:18:16,720
.فهمتك -
مرحبًا يا "سي سي". كيف حالك؟ -

479
00:18:16,804 --> 00:18:18,430
أتعانين من آثار ثمالة؟ -
.أجل -

480
00:18:18,514 --> 00:18:20,349
أترغبين في القدوم وتناول بعض الفطائر؟

481
00:18:20,432 --> 00:18:21,517
.أجل، أستطيع تناول بعض الفطائر

482
00:18:21,600 --> 00:18:23,477
.ستكون رحلة وعرة
.الكنغر الخاص بي قرب الزاوية

483
00:18:24,728 --> 00:18:26,814
.لكنني أحضرت خوذة إضافية. أنت محظوظة

484
00:18:28,524 --> 00:18:30,067
.حسنًا

485
00:18:32,778 --> 00:18:34,863
لماذا تمر علاقتنا بالكثير من المشاكل؟

486
00:18:35,405 --> 00:18:37,032
.لا أريد التشاجر طوال الوقت

487
00:18:37,116 --> 00:18:38,283
.ولا أنا. إنه أمر مريع

488
00:18:41,787 --> 00:18:44,123
هل تفتقدين عندما كنا صديقين فحسب يا "جيس"؟

489
00:18:44,832 --> 00:18:46,917
...ولم يكن ثمة ضغط لكي نبقى معًا ونكون

490
00:18:47,000 --> 00:18:48,252
نكون شخصين مختلفين؟ -
.أجل -

491
00:18:48,335 --> 00:18:49,378
.نكون شخصين مختلفين

492
00:18:50,587 --> 00:18:52,256
أنا آسف، لكنني لست ذلك الرجل

493
00:18:52,339 --> 00:18:54,383
.الذي يركّب اللعب. ليست هذه شخصيتي

494
00:18:54,466 --> 00:18:56,093
.أنا الرجل الذي سيترك اللعبة في الصندوق

495
00:18:56,176 --> 00:18:57,261
.لا أريدك أن تكون ذلك الرجل

496
00:18:57,344 --> 00:18:58,762
.أريدك أن تكون على سجيتك

497
00:18:58,846 --> 00:19:00,055
.أريدك أن تكوني على سجيتك

498
00:19:04,351 --> 00:19:05,269
...هل نحن

499
00:19:05,352 --> 00:19:07,855
!كلا! أنا أحبك

500
00:19:07,938 --> 00:19:09,982
.أنا أحبك أيضًا -
.أكثر مما أحببت أي شخص في حياتي -

501
00:19:10,065 --> 00:19:12,359
ولكن ماذا لو كان هذا
هو الشيء الوحيد المشترك بيننا؟

502
00:19:26,123 --> 00:19:27,457
.أفتقد صديقتي

503
00:19:28,834 --> 00:19:30,961
.أنا أيضًا أفتقد صديقي حقًا

504
00:19:34,381 --> 00:19:36,800
...فماذا يعني ذلك؟ هل نحن

505
00:19:39,094 --> 00:19:40,137
.أجل

506
00:19:58,322 --> 00:19:59,698
.فلتستحقي هذه التضحية

507
00:20:00,908 --> 00:20:02,451
أكان هذا اقتباسًا من "سيفنغ برايفت رايان"؟

508
00:20:02,534 --> 00:20:04,912
.أجل. كانت لحظة مؤثرة في ذلك الفيلم

509
00:20:04,995 --> 00:20:06,997
.وأعرف أن هذه لحظة مؤثرة

510
00:20:09,374 --> 00:20:12,169
.إذًا، سأرافقك إلى غرفتك، كما أعتقد

511
00:20:58,340 --> 00:21:00,467
.يقيم "شميدت" في غرفتي -
.يقيم "شميدت" في غرفتك، أجل -

512
00:21:00,550 --> 00:21:01,385
.أجل

513
00:21:02,511 --> 00:21:03,345
...أيمكنني أن

514
00:21:03,428 --> 00:21:05,264
.أجل -
.رائع -

515
00:21:14,147 --> 00:21:15,232
{\an8}جيس"؟"

516
00:21:15,691 --> 00:21:18,318
{\an8}.جيس"، لم يكن عليك أن تهربي"

517
00:21:18,402 --> 00:21:20,153
{\an8}.لا أعرف ما الذي تخافين منه

518
00:21:20,237 --> 00:21:22,948
{\an8}.أنا مجرد رجل يمارس اليوغا عاريًا

519
00:21:23,198 --> 00:21:25,784
{\an8}إنهما مجرد خصيتين مُعلّقتين
.ومقلوبتين رأسًا على عقب

520
00:21:29,037 --> 00:21:31,248
{\an8}.أستطيع سماعك تضحكين هناك

521
00:21:31,331 --> 00:21:33,750
{\an8}.أجل، لقد راقت لك المزحة

522
00:21:33,834 --> 00:21:35,085
{\an8}هل تخبرين "نيك" بها؟

523
00:21:36,461 --> 00:21:37,296
ماذا يقول؟

524
00:21:37,379 --> 00:21:38,380
{\an8}ترجمة حسام السيد

