﻿1
00:00:01,418 --> 00:00:04,921
."عدنا إلى صدر "تمثال الحرية"، "نيويورك

2
00:00:05,005 --> 00:00:07,090
.عودة أبنائك المليئة بالنصر

3
00:00:07,340 --> 00:00:10,051
خريج السنة المميز
.من مدرسة "فيتزجيرالد" الثانوية

4
00:00:10,385 --> 00:00:11,886
!إنه يعبر، افسحوا الطريق

5
00:00:12,137 --> 00:00:14,139
.لديك طاقة كبيرة بعد ضربة العين

6
00:00:14,264 --> 00:00:16,641
.أشعر شعورًا سيئًا. عيناي حمراوتين

7
00:00:18,351 --> 00:00:20,145
.أرى ماذا فعلوا

8
00:00:20,228 --> 00:00:21,312
.أشعر بشعور طبيعي

9
00:00:21,438 --> 00:00:23,732
،في أغلب الليالي
أنام جالسًا مرتديًا ملابسي

10
00:00:23,815 --> 00:00:26,192
وأنا أحمل كوبًا بلاستيكيًا
...مليئًا بالقمامة على أي حال، لذا

11
00:00:26,276 --> 00:00:29,154
.هذا رجلي وهو مميز يا جماعة

12
00:00:29,320 --> 00:00:32,282
نعم. المدرسة الثانوية
التي عاملتني كنكرة في الماضي

13
00:00:32,365 --> 00:00:34,159
.تعترف بي على ما أنا عليه أخيرًا

14
00:00:34,576 --> 00:00:36,286
.هذا حقيقي، إنه يحدث فعلًا

15
00:00:36,369 --> 00:00:38,913
.القصاص العادل. قصاص عادل حقيقي

16
00:00:39,039 --> 00:00:41,541
"مجرد العودة إلى "نيويورك
.تُعدّ قصاصًا بالنسبة إليّ

17
00:00:41,708 --> 00:00:44,377
.آخر مرة كنت فيها هنا لم تكن رائعة

18
00:00:59,517 --> 00:01:00,894
!"أنا أحب "نيويورك

19
00:01:05,106 --> 00:01:06,024
{\an8}!مرحبًا يا أمي

20
00:01:06,107 --> 00:01:08,068
{\an8}.ابتعد عن الرصيف، هنالك مجانين هنا

21
00:01:08,193 --> 00:01:09,486
{\an8}.أنا حذر يا أمي. يا إلهي

22
00:01:09,986 --> 00:01:12,947
{\an8}."شكرًا للرب على وجودك هنا يا "جيس
لم أكن لأستطيع تجاوز عطلة الأسبوع هذه

23
00:01:13,031 --> 00:01:14,699
{\an8}.مع أم "شميدت"، من دونك

24
00:01:14,824 --> 00:01:16,409
{\an8}أتعرفين أنها حملت به لـ11 شهرًا؟

25
00:01:16,618 --> 00:01:17,535
{\an8}."بادفانت"

26
00:01:18,495 --> 00:01:19,329
{\an8}بادفانت"؟"

27
00:01:19,537 --> 00:01:22,665
{\an8}،الإيجابية دومًا، الأخلاق إلى الأبد

28
00:01:22,749 --> 00:01:25,043
{\an8}.التفهم، لا مشاكل

29
00:01:25,126 --> 00:01:27,587
{\an8}."هذه هي استراتيجيتي للنجاة في "نيويورك

30
00:01:28,171 --> 00:01:29,881
{\an8}."وهكذا ستنجين من "لويس

31
00:01:30,089 --> 00:01:31,966
{\an8}!انظروا إلى ابني

32
00:01:32,759 --> 00:01:34,594
{\an8}هل تضع واقي الشمس؟ -
.نعم -

33
00:01:34,677 --> 00:01:36,763
.رحّب بشقيقك -
."مرحبًا يا "ريجي -

34
00:01:36,846 --> 00:01:38,306
.قبّل شقيقك -
ماذا؟ -

35
00:01:38,389 --> 00:01:39,599
!قبّل شقيقك. إنه يحب ذلك

36
00:01:39,724 --> 00:01:41,434
.لا أريد ذلك -
!قبّله على شفتيه -

37
00:01:41,518 --> 00:01:42,685
!إنه يحب ذلك -
.لا أريد فعل ذلك يا أمي -

38
00:01:42,894 --> 00:01:44,395
.هيا يا "شميدت". لا بأس. أنا سأقبّله

39
00:01:44,604 --> 00:01:45,522
{\an8}لماذا ستفعلين ذلك؟

40
00:01:45,605 --> 00:01:47,023
{\an8}.إنه شقيق زوجك. هذا مقرف

41
00:01:48,233 --> 00:01:50,401
{\an8}."مرحبًا يا "لويس -
.ها هي -

42
00:01:50,527 --> 00:01:52,904
{\an8}"شميدت"، أنا و"نيك"
سنأخذ سيارة أجرة إلى المدينة

43
00:01:52,987 --> 00:01:55,782
{\an8}.لنأكل واحدة من وجباتنا المسرفة الشهيرة

44
00:01:55,949 --> 00:01:57,408
{\an8}ماذا؟ -
.أنت تعرف الشيء الخاص بنا -

45
00:01:57,534 --> 00:02:00,203
{\an8}.نحن رجلان ثريان، ونحب الغداء الجميل

46
00:02:00,453 --> 00:02:02,997
{\an8}."رجال ثريان؟ هذه مدينة "نيويورك

47
00:02:03,206 --> 00:02:05,083
{\an8}.مدينة استطاع "بالدوين" واحد تحمل مصاريفها

48
00:02:05,333 --> 00:02:07,085
{\an8}،أحب أن أقدم خطابًا

49
00:02:07,168 --> 00:02:09,921
{\an8}لكن الرجال الأثرياء الحقيقيين
.هم أغنياء بالكرامة

50
00:02:10,004 --> 00:02:13,091
{\an8}.وهم أيضًا أغنياء بالمال
.تذكرا فقط أن تعودا عند الـ7:00

51
00:02:13,174 --> 00:02:15,468
{\an8}واسمها مدرسة "فيتزجيرالد" الثانوية
."في "الرقبة العظيمة

52
00:02:15,552 --> 00:02:16,803
{\an8}،"إن لم تستطيعا تذكر "الرقبة العظيمة

53
00:02:16,886 --> 00:02:18,304
{\an8}إنه اللقب الذي كانوا ينادونني به
.في المدرسة الثانوية

54
00:02:18,388 --> 00:02:20,557
{\an8}،لأنني... كنت سمينًا بشكب خطر

55
00:02:20,640 --> 00:02:21,975
{\an8}.خصوصًا في منطقة الرقبة

56
00:02:22,058 --> 00:02:23,393
{\an8}.لن ننسى. لنوقف سيارة أجرة

57
00:02:23,601 --> 00:02:25,228
{\an8}!رجلان ثريان -
!رجلان ثريان -

58
00:02:25,854 --> 00:02:28,398
{\an8}،"أهلًا بكم في "لونغ آيلاند
.نيويورك" الحقيقية"

59
00:02:31,943 --> 00:02:33,987
."يا له من منزل جميل يا "لويس

60
00:02:34,112 --> 00:02:35,029
.نعم، إنه كذلك

61
00:02:35,321 --> 00:02:36,406
من يريد عصير "كريستال لايت"؟

62
00:02:36,781 --> 00:02:38,116
.أنا -
.شكرًا لك -

63
00:02:38,366 --> 00:02:39,993
هذا لذيذ. كنت لأقبّلك

64
00:02:40,076 --> 00:02:42,537
لكن هذا سيعني أنني قبّلت
.والدي "شميدت" الاثنين

65
00:02:44,455 --> 00:02:46,124
.أجواء رائعة. إنها رحلة رائعة حتى الآن

66
00:02:46,833 --> 00:02:49,168
.سأذهب لأجهّز ملابسي لليلة
.سأقوم بكيّ بدلتي

67
00:02:49,294 --> 00:02:51,170
.أنا سأقوم بكيّها -
.أو أنا أستطيع ذلك -

68
00:02:51,421 --> 00:02:52,255
أيمكنك فعلًا؟

69
00:02:53,965 --> 00:02:55,008
."بادفانت"

70
00:02:56,551 --> 00:02:58,136
.أنا متخم

71
00:02:58,303 --> 00:02:59,971
.يا له من غداء. باهظ الثمن لكنه يستحق

72
00:03:00,221 --> 00:03:01,681
.ما زلت أشعر بالجوع قليلًا

73
00:03:01,931 --> 00:03:03,266
.أرجوك، قطعة لوبستر ثالثة حالًا

74
00:03:03,349 --> 00:03:05,268
.وهاتف على صينية، دوّارة

75
00:03:06,978 --> 00:03:08,062
.رجلان ثريان

76
00:03:08,271 --> 00:03:12,567
.لقد كان باذخًا، لكننا استحققناه
.80 بالمئة بقشيش، صفر بالمئة ندم

77
00:03:13,026 --> 00:03:13,943
!يبدو هذا جيدًا

78
00:03:15,153 --> 00:03:17,113
!استمر -
.5 دولارات -

79
00:03:17,822 --> 00:03:19,073
.5 دولارات مقرمشة

80
00:03:19,198 --> 00:03:20,992
.واليوم سنفعلها

81
00:03:25,538 --> 00:03:27,665
.نعم يا رجل -
.تولّ الأمر -

82
00:03:28,249 --> 00:03:29,709
.نعم، هذه عليك أنت

83
00:03:29,918 --> 00:03:30,752
.يا رجل، ليس معي مال

84
00:03:30,835 --> 00:03:32,211
.أحتاج إلى استدانة القليل. لقد صرفت كل شيء

85
00:03:32,837 --> 00:03:35,590
.كنت سأطلب منك ذلك -
.لقد صرفت كل نقودي على الغداء -

86
00:03:35,924 --> 00:03:38,259
أنا آخذ معي البطاقات الائتمانية
المدفوعة سابقًا فقط في الرحلات

87
00:03:38,343 --> 00:03:39,594
.لكي ألتزم بميزانية معينة

88
00:03:39,761 --> 00:03:41,262
.أنا مفلس يا رجل. استخدم بطاقتك الائتمانية

89
00:03:41,387 --> 00:03:43,389
.ليس لدي بطاقة ائتمانية -
ليس لديك بطاقة ائتمانية؟ -

90
00:03:43,514 --> 00:03:44,682
.حالما تصدر واحدة، تصبح في نظامهم

91
00:03:44,766 --> 00:03:45,850
.لا يوجد معي قرش واحد

92
00:03:47,143 --> 00:03:48,228
كيف يُفترض بنا أن نصل إلى "لونغ آيلاند"؟

93
00:03:48,311 --> 00:03:49,229
أليس معنا أي نقود؟

94
00:03:59,113 --> 00:04:01,950
.عذرًا. لقد وضعت 5 دولارات هناك سابقًا

95
00:04:02,033 --> 00:04:04,619
.عليّ أن أستعيد 4.5 دولارات

96
00:04:04,702 --> 00:04:07,455
أعتقد أنك تستطيع أن تقول
.إن أذنيّ أفضل من جيوبي

97
00:04:11,209 --> 00:04:13,044
!كنت قريبًا جدًا من إصابة إصبعي

98
00:04:13,127 --> 00:04:15,046
.أخي

99
00:04:16,005 --> 00:04:17,548
كيف حالك أيها الرجل الأسود؟
...أيها الرجل الأسود

100
00:04:22,679 --> 00:04:24,180
.سأتولّى هذا. دعني أتدخل

101
00:04:24,389 --> 00:04:26,015
...أيها الرجل الأسود، يا أخي

102
00:04:26,099 --> 00:04:27,350
!لا

103
00:04:27,725 --> 00:04:29,686
أتلك مجموعة الترحيب بالعودة إلى المدرسة؟

104
00:04:30,270 --> 00:04:32,939
.أريد أن أرى أي صورة اختاروا لي
.لقد أرسلت 20 صورة تقريبًا

105
00:04:33,231 --> 00:04:35,817
أتمنى أن يكونوا قد استخدموا صورتي
."وأنا أصافح "بيرس بروسنان

106
00:04:35,900 --> 00:04:38,194
.لقد أفسدنا غداءه لكن الأمر كان يستحق

107
00:04:43,116 --> 00:04:43,992
ما هذا؟

108
00:04:44,867 --> 00:04:46,577
.هنالك 100 من المكرّمين

109
00:04:50,290 --> 00:04:53,001
فرصة لعدة خريجين"

110
00:04:53,084 --> 00:04:56,379
لدعم حلمنا في شراء
".لوحة نتائج جديدة للصالة الرياضية

111
00:04:56,462 --> 00:04:58,589
،إنهم لا يكرّمونني
!بل يستغلونني لجمع المال

112
00:04:59,465 --> 00:05:03,136
بالطبع. جمعية الخريجين يديرها نفس الحمقى

113
00:05:03,219 --> 00:05:05,263
.الذين كانوا يضايقونني في المدرسة الثانوية

114
00:05:05,763 --> 00:05:08,891
كل اجتماع لمجلس الطلاب
.بحاجة إلى بعض البيتزا

115
00:05:08,975 --> 00:05:10,393
.تفضلي يا "ماريسا"، إنها على حسابي

116
00:05:10,476 --> 00:05:12,854
.رائع. شكرًا. يمكنك أن تغادر الآن

117
00:05:13,604 --> 00:05:15,106
.لكن هذا منزلي

118
00:05:17,650 --> 00:05:20,194
.سأذهب في جولة جري حول الحي إذًا

119
00:05:20,570 --> 00:05:23,990
الشيء الوحيد الذي التهمته
.أكثر من البيتزا هو ثقتي بنفسي

120
00:05:24,073 --> 00:05:25,616
.وها قد عادت للمزيد

121
00:05:26,159 --> 00:05:27,368
.هذا مؤلم

122
00:05:27,577 --> 00:05:28,494
.آسف يا عزيزي

123
00:05:28,661 --> 00:05:30,705
.أنا آسفة بطريقة لا تصلح لغير الأم

124
00:05:31,039 --> 00:05:34,834
من السيئ أنه كان رائعًا
.أن تكون متنمرًا عندما كنا صغارًا

125
00:05:35,168 --> 00:05:38,421
.هذه كارثة. إن أردتموني، فسأكون في غرفتي

126
00:05:38,504 --> 00:05:40,757
.أستمع إلى "دوكي" على شريط الكاسيت

127
00:05:42,675 --> 00:05:44,260
."انتظر. "شميدت

128
00:05:46,054 --> 00:05:47,805
.نيويورك" اللعينة"

129
00:05:48,222 --> 00:05:51,225
أمي! لقد حوّلت غرفتي إلى غرفة "ريجي"؟

130
00:05:51,768 --> 00:05:52,769
!أنا أكره أخي

131
00:05:58,066 --> 00:06:00,276
هل أنت بخير في الداخل يا عزيزي؟ -
.أنا سأتولّى هذا -

132
00:06:00,359 --> 00:06:01,819
.الأم تعرف الطريقة

133
00:06:01,944 --> 00:06:03,154
هل أنت بخير في الداخل يا عزيزي؟

134
00:06:04,072 --> 00:06:05,239
.دعاني أحاول

135
00:06:06,991 --> 00:06:09,577
!"شميدت"

136
00:06:09,702 --> 00:06:12,497
!"شميدت"

137
00:06:12,622 --> 00:06:15,458
!"شميدت"

138
00:06:15,583 --> 00:06:17,710
!"شميدت"

139
00:06:17,794 --> 00:06:19,587
.حسنًا -
.مرة واحدة فحسب -

140
00:06:20,963 --> 00:06:22,298
!"شميدت" -
!اخرسي -

141
00:06:22,548 --> 00:06:23,591
.نعم، لقد فعلتها

142
00:06:23,758 --> 00:06:24,801
!اتركيني وشأني أيتها الغبية

143
00:06:24,884 --> 00:06:26,344
.أعرف أنك لم تعني ذلك

144
00:06:26,469 --> 00:06:29,097
أهنالك شيء يمكننا فعله
لنجعلك تشعر بتحسن الآن؟

145
00:06:30,014 --> 00:06:31,390
."شميغلمانز" -
شميغلمانز"؟" -

146
00:06:31,599 --> 00:06:34,602
.شميغلمانز" هو مطعمه المفضل"
.إنه يحب حساءهم

147
00:06:35,019 --> 00:06:36,354
.إنه يقول لنا إنه جائع

148
00:06:36,521 --> 00:06:37,730
ألا تعرفين متى يكون جائعًا؟

149
00:06:37,814 --> 00:06:38,773
.أعرف متى يكون جائعًا

150
00:06:38,856 --> 00:06:40,483
.سأبقى هنا في حال احتاج إليّ

151
00:06:40,566 --> 00:06:41,818
.سيسي"، أنت اذهبي لإحضار الحساء"

152
00:06:41,901 --> 00:06:43,861
.ربما يجب أن أبقى أنا هنا بما أنني زوجته

153
00:06:43,945 --> 00:06:45,905
."حسنًا، سنطلب "لينغز بالاس

154
00:06:45,988 --> 00:06:48,616
.لا بأس. الأمور بخير

155
00:06:48,699 --> 00:06:52,620
"سنحضر طعامًا من "لينغز بالاس
."لأن زوجتك لا تريد إحضار "شميغلمانز

156
00:06:52,703 --> 00:06:55,706
يا رفاق، أريد أن يحظى الجميع
.برحلة رائعة جدًا

157
00:06:55,790 --> 00:06:58,876
"...أنتما ابقيا هنا وأنا سأذهب إلى "شميرغر

158
00:06:59,001 --> 00:06:59,919
"...أنا سأذهب إلى "شميغل

159
00:07:00,002 --> 00:07:01,295
."شميغل-بيغلمانز"

160
00:07:01,504 --> 00:07:02,421
."شميغلمانز" -
."شميغلمانز" -

161
00:07:02,964 --> 00:07:05,383
.نعم -
.سأذهب إلى المطعم -

162
00:07:05,842 --> 00:07:07,426
أنت؟ -
أيمكنني أن أستعير سيارتك رجاءً؟ -

163
00:07:07,552 --> 00:07:10,721
إذا تسببت بخدش صغير عليها
.فلن تغادري "نيويورك" أبدًا

164
00:07:11,055 --> 00:07:13,015
.لأنك ستكونين ميتة -
.لأنني سأكون ميتة -

165
00:07:13,391 --> 00:07:14,434
.لا يمكنك تولّي أمر ذلك المطعم

166
00:07:14,517 --> 00:07:16,769
أعتقد أنني أستطيع تولّي
.أمر الذهاب إلى مطعم

167
00:07:23,443 --> 00:07:25,778
.بادفانت". سأتولّى هذا"

168
00:07:26,529 --> 00:07:27,697
.سنتولّى هذا يا رجل

169
00:07:27,780 --> 00:07:31,075
.لا تقلق بشأن هذا
.نحن مجتهدان وواسعا الحيلة

170
00:07:31,159 --> 00:07:32,034
...علينا فقط

171
00:07:35,746 --> 00:07:37,123
.اتبع خطاي

172
00:07:38,291 --> 00:07:40,293
اجتمعوا جميعًا"

173
00:07:40,376 --> 00:07:42,462
"اجتمعوا جميعًا

174
00:07:45,047 --> 00:07:46,215
.إنهم يجتمعون

175
00:07:46,841 --> 00:07:48,801
إنهم يجتمعون. ما الخطة؟ -
.نعم بالطبع -

176
00:07:48,885 --> 00:07:51,262
.سنريهم موهبتنا. هذا ما سنفعله

177
00:07:53,723 --> 00:07:55,600
.وقت ماذا هو؟ إنه وقت العرض"

178
00:07:55,683 --> 00:07:57,351
.وقت ماذا هو؟ إنه وقت العرض

179
00:07:57,435 --> 00:07:59,312
من يريد أن يرى ماذا سيفعل؟

180
00:07:59,395 --> 00:08:00,521
"!أنا أريد

181
00:08:00,605 --> 00:08:02,482
.لأنني سأفعلها -
!سيفعلها -

182
00:08:02,565 --> 00:08:03,399
.سأفعلها

183
00:08:03,483 --> 00:08:04,692
.عليك أن تفعلها

184
00:08:04,775 --> 00:08:06,986
.لنفعلها -
.حان الوقت لتفعلها فعلًا -

185
00:08:07,069 --> 00:08:08,070
.نعم، نحن على وشك ذلك

186
00:08:09,906 --> 00:08:11,491
.لا تريدون أن تفوتوا هذا

187
00:08:12,408 --> 00:08:14,118
{\an8}"القمامة تتوقف هنا"

188
00:08:14,202 --> 00:08:15,495
{\an8}.حسنًا، جهزوا أنفسكم للعرض

189
00:08:15,578 --> 00:08:17,705
.سنفعل شيئًا بهذا -
.نعم -

190
00:08:17,788 --> 00:08:19,332
!هذا هو الحدث الرئيس هنا

191
00:08:20,458 --> 00:08:23,252
...القطار "إل" التالي الآن

192
00:08:23,336 --> 00:08:24,462
ما هذا؟

193
00:08:24,545 --> 00:08:26,672
."على سكة "مانهاتن ...

194
00:08:29,383 --> 00:08:31,093
هل نجح الأمر للتوّ؟

195
00:08:31,427 --> 00:08:34,013
.نعم يا سيدي. أعتقد أنه نجح

196
00:08:35,598 --> 00:08:36,807
.لنعدّ هذه الغنيمة

197
00:08:37,099 --> 00:08:39,810
...هذه

198
00:08:40,686 --> 00:08:43,356
.هذه... لدينا 72 سنتًا

199
00:08:44,148 --> 00:08:46,609
إذًا إن ماطلنا حتى يصل القطار

200
00:08:46,692 --> 00:08:48,152
.لن يكون علينا أن نفعل شيئًا

201
00:08:48,236 --> 00:08:49,195
وقت ماذا هو؟"

202
00:08:49,278 --> 00:08:50,404
!إنه وقت العرض

203
00:08:50,488 --> 00:08:51,364
وقت ماذا هو؟

204
00:08:51,447 --> 00:08:52,740
"!إنه وقت العرض

205
00:08:53,533 --> 00:08:56,035
عذرًا سيدي، هل هذا هو الطابور؟

206
00:08:56,118 --> 00:08:58,329
.يا لك من شخصية نيويوركية

207
00:08:58,412 --> 00:09:00,081
.أنت شخصية نيويوركية

208
00:09:00,164 --> 00:09:01,707
.عذرًا

209
00:09:01,791 --> 00:09:04,335
.كنت أقف في الطابور خلفك

210
00:09:04,418 --> 00:09:05,836
.لا أريد الشجار

211
00:09:05,920 --> 00:09:07,838
.هذه متعة المطاعم

212
00:09:07,922 --> 00:09:11,008
.ها أنت ذا يا عزيزتي. حسنًا، ها نحن أولاء

213
00:09:11,342 --> 00:09:14,387
...مرحبًا. ألديك -
.هذا طابور كريمه الجبنة. التالي -

214
00:09:15,721 --> 00:09:17,723
أما زلت هنا؟ -
.آسفة -

215
00:09:17,807 --> 00:09:18,933
!التالي -
...نعم -

216
00:09:19,016 --> 00:09:20,268
!بطيئة جدًا. التالي

217
00:09:20,351 --> 00:09:21,644
.كيلوغرام من السمك الأبيض

218
00:09:22,019 --> 00:09:23,604
.طفل جميل -
.لا تتحدثي معي -

219
00:09:23,688 --> 00:09:24,855
.حسنًا

220
00:09:24,939 --> 00:09:27,984
.43، 44، 45، 46

221
00:09:28,067 --> 00:09:30,027
...نعم! أيمكنني -
.46. 2 أسود وأبيض -

222
00:09:30,111 --> 00:09:32,613
.عذرًا. أنا رقم 45 -
.لقد نادى عليك بالفعل أيتها البطيئة -

223
00:09:32,697 --> 00:09:35,491
.تفضل -
."أهلًا بك في "نيويورك -

224
00:09:43,082 --> 00:09:46,419
!لا! أنا رقم 45

225
00:09:46,877 --> 00:09:49,547
!45 قبل 46

226
00:09:49,630 --> 00:09:54,552
ستحصل على بسكويتك اللعين
!عندما تعطيني مؤخرتك

227
00:09:56,053 --> 00:10:00,308
!حساء خاص كبير واحد الآن

228
00:10:00,808 --> 00:10:03,144
شميدت"، أنا "جيس". أحضرت حساءك"

229
00:10:03,227 --> 00:10:05,938
لكن ليس قبل أن أضرب
.هذه المدينة على حنجرتها

230
00:10:06,022 --> 00:10:07,732
.اعتقدت أنك تريدين أن تبقي إيجابية

231
00:10:07,815 --> 00:10:10,860
.ذلك للمقدمين الحمقى وأغبياء الساحل الغربي

232
00:10:10,943 --> 00:10:13,487
.هذه المدينة كالغابة لذا يجب أن تكون أسدًا

233
00:10:13,571 --> 00:10:17,325
."وهذا ينطبق عليك أيضًا يا "شميدت
.لقد أدركت الحقيقة وأنا أحضر حساءك

234
00:10:17,408 --> 00:10:19,160
.وهذا ما يجب عليك أن تفعله الليلة

235
00:10:19,243 --> 00:10:20,620
ما الذي تتحدثين عنه؟

236
00:10:20,703 --> 00:10:21,954
.أنت رجل مميز جدًا

237
00:10:22,038 --> 00:10:24,415
يجب أن تجعل كل من في
.المدرسة الثانوية يعرف ذلك

238
00:10:24,498 --> 00:10:26,417
لذا يجب أن تذهب
إلى حفلة العودة إلى المدرسة

239
00:10:26,500 --> 00:10:27,960
ويجب أن تمسك بـ"مايك" ذلك

240
00:10:28,044 --> 00:10:29,545
ويجب أن تسخر من "ماريسا" تلك

241
00:10:29,629 --> 00:10:32,298
.وبقية قطط القمامة السمينة تلك

242
00:10:32,715 --> 00:10:35,509
.سأخبرهم جميعًا برأيي الحقيقي فيهم

243
00:10:35,593 --> 00:10:36,510
!نعم

244
00:10:36,594 --> 00:10:37,428
!نعم

245
00:10:37,511 --> 00:10:39,764
.ليحضر لي أحد لوح الكيّ

246
00:10:39,847 --> 00:10:42,850
.سأحضره يا عزيزي -
.أنا قادمة يا عزيزي -

247
00:10:45,853 --> 00:10:48,731
ماذا لديك أيضًا يا "نيويورك؟
أتريدين مواجهتي؟

248
00:10:48,814 --> 00:10:50,149
!توقفي

249
00:10:50,232 --> 00:10:52,276
!"توقفي! شرطة "نيويورك

250
00:10:52,360 --> 00:10:54,654
.سيدتي، يجب عليّ أن أستولي على هذه السيارة

251
00:10:54,737 --> 00:10:56,197
إذا كنت تريد الاستيلاء على هذه السيارة

252
00:10:56,280 --> 00:10:58,366
.فعليك أن تستولي على مؤخرتي

253
00:11:02,036 --> 00:11:03,788
."شكرًا جزيلًا يا "نيويورك

254
00:11:05,581 --> 00:11:07,583
!انتبه لحسائي

255
00:11:12,380 --> 00:11:13,672
ماذا تفعل؟

256
00:11:13,756 --> 00:11:15,758
أين تعلمت القيادة؟

257
00:11:15,841 --> 00:11:16,884
!اللعنة

258
00:11:16,967 --> 00:11:20,346
لقد استوليت على سيارة والدة صديقي
ثم حطمتها؟

259
00:11:20,429 --> 00:11:23,057
هذا مثل طلبي استعارة
سترة الشرطة الغبية خاصتك

260
00:11:23,140 --> 00:11:24,975
.وتحطيمها فحسب

261
00:11:25,935 --> 00:11:28,145
يا رجل، ظننت أنني تمكنت
.من لعق هذه المدينة

262
00:11:28,270 --> 00:11:30,272
.لكن في النهاية، أنا من لُعقت

263
00:11:30,356 --> 00:11:32,691
مهلًا. هل حدث ذلك فعلًا؟

264
00:11:32,775 --> 00:11:35,361
لأنه قد كانت هناك بعض التقارير
عن حالات لعق مؤخرًا

265
00:11:35,444 --> 00:11:36,737
...وإذا كنت قد رأيت الشخص

266
00:11:36,821 --> 00:11:38,280
.لقد كنت أتحدث مجازيًا

267
00:11:38,364 --> 00:11:40,032
.صحيح. وأنا أيضًا. مدينتنا رائعة

268
00:11:40,116 --> 00:11:41,742
.إنها مكان رائع للتجوال

269
00:11:43,411 --> 00:11:45,329
إذًا ماذا عن سيارة أم صديقي؟

270
00:11:45,413 --> 00:11:46,997
.دعني أحزر، ليس بيدك فعل شيء

271
00:11:47,081 --> 00:11:49,792
.لا، سيدتي، أنصتي، سيكون كل شيء بخير

272
00:11:49,875 --> 00:11:52,545
اذهبي إلى الدائرة 99 فقط وأعدك

273
00:11:52,628 --> 00:11:56,257
بأنه ستتم معاملتك بأكثر الطرق
.التي يمكنك تخيلها فعالية ولطافة

274
00:11:56,715 --> 00:12:00,719
إثبات ملكية وإخلاء مسؤولية
.وتنازل عن المطالبة

275
00:12:00,803 --> 00:12:03,097
.اختبار دخان، تعهد عدم استخدام قارب

276
00:12:03,180 --> 00:12:06,809
.تنازل عن شيء، إخلاء مسؤولية

277
00:12:09,478 --> 00:12:10,521
...و

278
00:12:10,604 --> 00:12:13,899
هذا طلب للانضمام
.إلى فريق شرطة "نيويورك" للكرة اللينة

279
00:12:13,983 --> 00:12:17,027
أتعتقدين بأنني أحب الجلوس هنا
وإعطاءك نموذجًا بعد الآخر؟

280
00:12:17,111 --> 00:12:20,406
.نوعًا ما -
.أنت محقة. أنا أحب هذا -

281
00:12:20,489 --> 00:12:22,533
.يا إلهي. كأنك موجودة هنا

282
00:12:25,286 --> 00:12:27,538
!القطار! يا له من توقيت سيئ

283
00:12:27,621 --> 00:12:29,665
.سيفوتكم العرض. يا له من أمر مؤسف

284
00:12:29,748 --> 00:12:31,000
.هذا جنوني -
.هذا رائع -

285
00:12:31,083 --> 00:12:32,751
.أتريدان متطوعين؟ لأنني سأفعل ذلك

286
00:12:32,835 --> 00:12:36,213
كنت أقول لابني كيف كنت أحلم دائمًا
.بأن أكون عارض شوارع

287
00:12:36,922 --> 00:12:40,176
احزر ماذا، لقد عرفت عن نفسك للتوّ

288
00:12:40,259 --> 00:12:41,927
.إلى أفضل عارضي شوارع على الإطلاق

289
00:12:42,761 --> 00:12:46,223
،سيداتي وسادتي
بسبب مشكلة في الإشارة في الشارع 51

290
00:12:46,307 --> 00:12:49,977
.تم تأجيل كل القطارات حاليًا
.شكرًا لكم على صبركم

291
00:12:53,063 --> 00:12:54,690
ماذا سنفعل الآن يا "وينستون"؟

292
00:12:55,107 --> 00:12:56,775
.نحن على وشك تقديم عرض يا عزيزي

293
00:12:56,859 --> 00:13:01,489
حسنًا؟ أنتم تشاهدون العرض الأفضل
...في أكثر مكان لا يُصدق

294
00:13:01,572 --> 00:13:04,992
...قلت لا يُعقل، لا مثيل له

295
00:13:05,075 --> 00:13:07,703
...لا يُعقل، كما أنه لا مثيل له

296
00:13:07,786 --> 00:13:08,621
هل تماطل؟

297
00:13:09,747 --> 00:13:11,665
في أي عالم؟

298
00:13:11,749 --> 00:13:14,710
...في... مثل

299
00:13:15,753 --> 00:13:17,421
...ماذا

300
00:13:18,130 --> 00:13:19,590
جيس"؟" -
."مرحبًا يا "سيسي -

301
00:13:19,673 --> 00:13:20,716
.أعرف أنني تأخرت

302
00:13:20,799 --> 00:13:23,969
!إنها هذه المدينة اللعينة
."لقد حطّم شرطي سيارة "لويس

303
00:13:24,053 --> 00:13:25,387
ماذا؟ -
.وأنا أنتظر التحدث مع قائده -

304
00:13:25,471 --> 00:13:26,722
عمّ تتحدثين؟

305
00:13:26,805 --> 00:13:28,474
.أخبريها فقط أن الأمور بخير

306
00:13:28,557 --> 00:13:31,018
هل قلت لـ"شميدت" أن يسخر منهم الليلة؟

307
00:13:31,101 --> 00:13:32,061
.بالطبع فعلت

308
00:13:32,144 --> 00:13:33,521
.هكذا تتعاملين مع هذه المدينة

309
00:13:33,604 --> 00:13:35,064
.حسنًا، أعتقد أن ذلك خطأ كبير

310
00:13:35,147 --> 00:13:36,357
ماذا، الدفاع عن زوجك؟

311
00:13:36,440 --> 00:13:37,441
."لم أقل ذلك يا "لويس

312
00:13:37,525 --> 00:13:38,943
أمي، ما رأيك بهذا؟

313
00:13:39,026 --> 00:13:41,862
".ختامًا، أنتم بشعون. وأنا أجني المال"

314
00:13:41,946 --> 00:13:44,448
لقد تعرضتم للسخرية
."على يد فتى من "كاليفورنيا

315
00:13:44,532 --> 00:13:46,242
.أعتقد أنها مليئة بالأحاسيس

316
00:13:46,325 --> 00:13:47,910
أيمكنك أن تعودي إلى هنا فحسب؟

317
00:13:47,993 --> 00:13:49,828
.لسنا جاهزين بعد -
.لسنا جاهزين -

318
00:13:49,912 --> 00:13:52,248
لأن عليّ أن أفعل شيئًا
.لا تعرفون بأنني كنت على وشك فعله

319
00:13:52,331 --> 00:13:54,291
!افعله -
.سأذهلكم -

320
00:13:54,708 --> 00:13:57,086
!قطعة أخرى للأحجية

321
00:13:57,461 --> 00:13:59,338
!سنرفع مستوى التحدي إلى القمة

322
00:13:59,421 --> 00:14:01,257
!افعلها

323
00:14:01,382 --> 00:14:03,592
.شكرًا لك على بدء ذلك الهتاف -
.لك ذلك -

324
00:14:03,676 --> 00:14:05,844
.حسنًا، يبدو أن علينا فعلها

325
00:14:05,928 --> 00:14:07,888
.حسنًا، لا أعرف ما هو الذي سنفعله

326
00:14:07,972 --> 00:14:09,932
.إنه يبدو كقفزة

327
00:14:10,015 --> 00:14:12,643
.تلك أخبار مرعبة. المسافة بعيدة

328
00:14:12,726 --> 00:14:15,145
.ليس لدينا خيار، حسنًا
."علينا أن نصل إلى "لونغ آيلاند

329
00:14:15,229 --> 00:14:16,063
!افعلها

330
00:14:16,146 --> 00:14:19,191
.يمكننا فعلها -
!حسنًا. ها نحن أولاء -

331
00:14:19,275 --> 00:14:21,360
!افعلها

332
00:14:21,443 --> 00:14:22,444
.عند العدد 3

333
00:14:22,528 --> 00:14:24,321
!افعلها

334
00:14:24,405 --> 00:14:26,323
.1، 2، 3

335
00:14:32,538 --> 00:14:35,416
!يمكنك أن تفعلها

336
00:14:43,007 --> 00:14:45,467
!كان ذلك رائعاً

337
00:14:46,969 --> 00:14:48,137
.كسرت ظهري

338
00:14:52,474 --> 00:14:53,601
."وينستون"

339
00:14:53,684 --> 00:14:55,394
.سيتم إصلاح سيارتك بحلول الصباح

340
00:14:55,477 --> 00:14:57,688
كيف أعرف أنك لا تكذب؟ -
.أنا لا أكذب أبداً -

341
00:14:58,314 --> 00:15:01,317
رغم ذلك، قلت لأمي ذات مرة
.إن شعرها يبدو جميلاً

342
00:15:02,026 --> 00:15:04,862
.ولم يكن كذلك. لقد كان عادياً

343
00:15:04,945 --> 00:15:06,113
حسناً. أنا أصدقك رغم أنك

344
00:15:06,196 --> 00:15:08,449
.من مدينة المياه القذرة والبيتزا السيئة

345
00:15:08,532 --> 00:15:09,909
ما مشكلتك مع هذه المدينة؟

346
00:15:11,368 --> 00:15:13,662
.لم أحظ بتجربة جيدة هنا قط

347
00:15:14,079 --> 00:15:18,417
جئت إلى هنا مرة في السابق
.وقد كانت كارثة كلية

348
00:15:18,500 --> 00:15:20,961
هل ذهبت إلى الأوبرا وخاب أملك؟

349
00:15:21,045 --> 00:15:22,212
.إنه ذلك المخرج الجديد

350
00:15:22,379 --> 00:15:24,924
...لا، أنا في الواقع
لقد وضعت خططًا رائعة لأحد الأسابيع

351
00:15:25,007 --> 00:15:27,009
ثم سارت الأمور بشكل خاطئ
الواحدة تلو الأخرى

352
00:15:27,092 --> 00:15:29,553
.ثم قطعت رحلتي مبكرًا

353
00:15:30,971 --> 00:15:32,431
.يا إلهي

354
00:15:34,683 --> 00:15:36,685
!يا إلهي

355
00:15:39,521 --> 00:15:40,439
أكان ذلك حينها؟

356
00:15:40,522 --> 00:15:43,025
من الواضح أنني لا أعرف
.لأني لا أمتلك أدنى فكرة عما تتحدثين عنه

357
00:15:44,234 --> 00:15:48,948
لقد رحلت باكرًا
.وذهبت إلى المنزل وفاجأت حبيبي

358
00:15:49,114 --> 00:15:54,328
من تلك الفتاة؟"

359
00:15:54,912 --> 00:15:56,497
"!(إنها (جيس

360
00:15:57,748 --> 00:16:03,128
.سبينسر" كان الأسوأ على الإطلاق"
".كان يدعو الجنس "صنع التاكو

361
00:16:04,213 --> 00:16:06,131
حسنًا، أتعرفين ماذا أقول دومًا؟

362
00:16:07,174 --> 00:16:08,550
.تحدث الأشياء لسبب

363
00:16:08,634 --> 00:16:10,970
والسبب في أن "نيويورك" كانت سيئة

364
00:16:11,053 --> 00:16:12,888
"هو أنه كان من المفترض بي أن أمسك "سبينسر

365
00:16:12,972 --> 00:16:14,890
.لا، أنت لم تدعيني أكمل -
.لم يكن من المفترض أن أبقى معه ... -

366
00:16:14,974 --> 00:16:16,850
،كنت أقول، "الأمور تحدث لسبب

367
00:16:16,934 --> 00:16:19,144
".وذلك السبب هو الصدفة المحضة

368
00:16:19,228 --> 00:16:21,438
.لا، لقد كنت محقًا في المرة الأولى

369
00:16:21,522 --> 00:16:23,941
لم تكن "نيويورك" تمنحني وقتًا صعبًا

370
00:16:24,024 --> 00:16:26,735
.بل كانت توجهني بلطف نحو الاتجاه الصحيح

371
00:16:28,112 --> 00:16:31,657
.كما تفعل أنت الآن

372
00:16:32,449 --> 00:16:33,867
.نعم

373
00:16:33,951 --> 00:16:35,202
.نعم، ذلك ما يحدث

374
00:16:35,327 --> 00:16:38,122
.لا يمكنك أن تغضب من ماضيك
.فهو ما يجعلك من أنت عليه

375
00:16:38,205 --> 00:16:43,002
ويا إلهي، لقد قلت لصديقي
أن يفعل شيئًا غبيًا للغاية

376
00:16:43,085 --> 00:16:44,420
.وعليّ أن أذهب لأوقفه

377
00:16:44,503 --> 00:16:47,339
أتريد أن تفعل شيئًا مراعيًا للغاية؟

378
00:16:47,423 --> 00:16:49,174
.لا يمكننا أن نوفر لك مرافقة شرطة

379
00:16:49,258 --> 00:16:51,051
.لم أكن سأطلب ذلك -
.بلى، كنت ستفعلين -

380
00:16:51,135 --> 00:16:52,177
.نعم، كنت سأفعل

381
00:16:52,261 --> 00:16:53,762
.لكن تفضلي، هذا غدائي

382
00:16:53,846 --> 00:16:57,016
،"إنه ليس من مطعم "شميغلمانز
."لكن خذيه، إنه من "لينغز بالاس

383
00:16:57,349 --> 00:16:58,767
.لا بأس به

384
00:17:00,144 --> 00:17:01,895
.لا بأس به فحسب

385
00:17:03,939 --> 00:17:06,358
"(خريجو (فيتزجيرالد"

386
00:17:06,442 --> 00:17:08,694
"حان الوقت لتظهر روحك"

387
00:17:09,028 --> 00:17:11,113
أيها التنين! هل فاتتني؟

388
00:17:11,196 --> 00:17:12,781
.لا بأس

389
00:17:12,865 --> 00:17:15,659
.إنه زيّ واقعي للغاية مع الدخان وكل شيء

390
00:17:16,076 --> 00:17:18,078
.أنت تدخن في الداخل فحسب

391
00:17:18,162 --> 00:17:19,580
.نعم -
.أنا نائبة مدير -

392
00:17:24,168 --> 00:17:25,836
!حالتك سيئة يا رجل

393
00:17:26,545 --> 00:17:28,839
ومع لوحة النتائج الجديدة
"لمدرسة "فيتزجيرالد

394
00:17:28,922 --> 00:17:32,176
"يمكننا أن نجعل "الرقبة العظيمة
.عظيمة مجددًا

395
00:17:35,054 --> 00:17:36,930
."انتظر يا "شميدت

396
00:17:37,056 --> 00:17:38,766
ماذا؟ هل مكياجي كثير جدًا؟

397
00:17:39,767 --> 00:17:41,852
.ماذا؟ لا. أنت تبدو رائعًا

398
00:17:41,935 --> 00:17:44,063
.انظر، لا يمكنك فعل هذا. لقد كنت مخطئة

399
00:17:44,938 --> 00:17:46,565
.عمّ تتحدثين؟ لقد كانت هذه فكرتك

400
00:17:46,648 --> 00:17:48,692
.أعلم، لكنني كنت مخطئة

401
00:17:48,776 --> 00:17:50,360
.لا يمكنك أن تغضب من هؤلاء الناس

402
00:17:50,444 --> 00:17:51,945
."لقد عاملوني بشكل مريع يا "جيس

403
00:17:52,029 --> 00:17:53,447
.ولهذا السبب رحلت

404
00:17:54,073 --> 00:17:57,534
.لقد خلقت طريقك الخاص. وتنقّلت بين المدن

405
00:17:57,618 --> 00:17:59,161
.وصنعت أصدقاء

406
00:18:00,037 --> 00:18:03,290
.لقد عثرت على هدفك. وقابلت حب حياتك

407
00:18:03,373 --> 00:18:06,794
.لقد فعلت ذلك بالتأكيد -
.استمتع بأمسيتك فحسب -

408
00:18:06,877 --> 00:18:10,172
كما تعلم، ليس لديك ما تقوله
.لهؤلاء الأشخاص

409
00:18:11,090 --> 00:18:13,801
".ولو كان لديك فهو، "شكرًا لكم

410
00:18:15,886 --> 00:18:18,388
"لا أطيق انتظار رؤية تعابير وجه "شميدت

411
00:18:18,472 --> 00:18:19,681
.عندما يدرك أننا أتينا

412
00:18:19,765 --> 00:18:21,642
.لقد أرادنا أن نأتي

413
00:18:21,725 --> 00:18:23,644
كما كنت أقول، لا أطيق انتظار
"رؤية تعابير وجه "شميدت

414
00:18:23,727 --> 00:18:25,354
عندما يدرك أننا أتينا رغم ذلك، صحيح؟

415
00:18:25,437 --> 00:18:26,313
...سيكون مثل

416
00:18:26,396 --> 00:18:28,398
...أعلم، لكن فقط

417
00:18:28,482 --> 00:18:29,733
نعم، لكنني لا أطيق الانتظار، صحيح؟

418
00:18:29,817 --> 00:18:32,820
.لا يمكننا التهديف من دونكم

419
00:18:35,906 --> 00:18:38,951
مرحبًا؟ هل هذا "شميدت"؟ ماذا تفعل؟

420
00:18:40,577 --> 00:18:42,663
.اعذريني يا "ماريسا"، أنا آسف جدًا

421
00:18:42,746 --> 00:18:43,622
...أنا

422
00:18:43,747 --> 00:18:46,500
.سأكون مقصرًا لو تركت هذه اللحظة تفوتني

423
00:18:48,043 --> 00:18:50,254
.كما تعلمون، أنا رجل محظوظ

424
00:18:50,963 --> 00:18:53,715
لأنني ما كنت لأكون الرجل
الذي أنا عليه اليوم

425
00:18:53,799 --> 00:18:57,678
.لولا التجارب التي خضتها هنا

426
00:18:59,596 --> 00:19:01,223
...لذا شكرًا لكم

427
00:19:02,057 --> 00:19:06,061
لكونكم أسوأ ...
.ما يمكن للجنس البشري أن يقدمه

428
00:19:06,145 --> 00:19:07,521
"ذلك يشمل "هارفي ليفين

429
00:19:07,604 --> 00:19:10,899
وكل عضو فريق تمثيل شارك
."في تحدي "ريل وورلد رود رولز

430
00:19:10,983 --> 00:19:13,861
شكرًا لكم على إثباتكم لي
أن الملابس الرياضية

431
00:19:13,944 --> 00:19:16,238
لا يجب أن يتم ارتداؤها خارج المنزل أبدًا

432
00:19:16,321 --> 00:19:18,073
.أيها السمينون ذوي الأصابع المكتنزة

433
00:19:18,574 --> 00:19:20,159
،وختامًا

434
00:19:20,242 --> 00:19:21,952
.أنتم جميعًا بشعون، وأنا أجني المال

435
00:19:22,035 --> 00:19:24,997
لقد تعرضتم للسخرية
.على يد فتى من "كاليفورنيا". لقد فعلتها

436
00:19:30,586 --> 00:19:34,381
أنت تتحدث كثيرًا وفمك ليس ممتلئًا
."بالتأكيد أيها "الرقبة العظيمة

437
00:19:35,757 --> 00:19:36,842
"!هيا أيها التنانين حتى النهاية"

438
00:19:36,925 --> 00:19:37,968
."شكرًا لك يا "شميدت

439
00:19:38,051 --> 00:19:41,263
كان هذا محرجًا جدًا لك، صحيح؟

440
00:19:41,346 --> 00:19:43,265
.إنهم يسخرون من طفلي

441
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
.هذا ليس جيدًا

442
00:19:52,107 --> 00:19:53,984
.اسمحوا لي بأن أقدم نفسي

443
00:19:54,067 --> 00:19:56,570
."اسمي هو "سيسي شميدت

444
00:19:56,778 --> 00:20:01,033
لذا إن كان لدى أي منكم شيء آخر
يريد أن يقوله لزوجي

445
00:20:01,116 --> 00:20:03,493
فسأجرّك إلى الخارج

446
00:20:03,577 --> 00:20:06,705
."وسنتعامل مع هذا بأسلوب "لوس أنجلوس

447
00:20:06,788 --> 00:20:11,919
!"سآخذك إلى زاوية "فيرفاكس" و"لا بريا

448
00:20:12,044 --> 00:20:13,962
.تلك شوارع متوازية -
.لن أخبرها بذلك -

449
00:20:14,046 --> 00:20:15,422
!تلك ابنتي

450
00:20:19,426 --> 00:20:20,844
يجب أن نغادر. أين سيارتي؟

451
00:20:20,928 --> 00:20:23,722
على الرغم من أن سيارتك
،موجودة هنا بالتأكيد

452
00:20:23,805 --> 00:20:25,307
.فهذه ليلة جميلة، دعينا نتمشى

453
00:20:25,390 --> 00:20:27,184
انظري، من الواضح
،أنها فعلت شيئًا غريبًا بسيارتك

454
00:20:27,267 --> 00:20:28,852
.لكنني أمتلك شيئاً -
.ثقي بنا -

455
00:20:28,936 --> 00:20:32,522
.سيبولفيدا"، "لا سيينيغا" أيها الأوغاد"
!"شاطئ "إل ماتادور

456
00:20:32,606 --> 00:20:34,942
أنت مجرد تذكرين أسماء أماكن
."في "كاليفورنيا الجنوبية

457
00:20:35,025 --> 00:20:36,151
!"وادي "نيكل

458
00:20:38,695 --> 00:20:39,905
...ما هذا

459
00:20:41,073 --> 00:20:43,408
!قلت لكم إننا رجال أثرياء -
!رجال أثرياء -

460
00:20:43,492 --> 00:20:44,743
!نعم

461
00:20:44,826 --> 00:20:46,870
!هذا ما أتحدث عنه

462
00:20:47,204 --> 00:20:48,580
.تنحّ جانبًا، المكان لا يتسع لي

463
00:20:48,664 --> 00:20:51,124
.لاحقًا يا صاح -
."أخبرهم القصة يا "ديني -

464
00:20:51,208 --> 00:20:52,918
!أخبرهم جميعًا

465
00:20:53,001 --> 00:20:54,962
.أتمنى لكم وقتاً ممتعاً يا رفاق. حسناً

466
00:20:57,422 --> 00:20:59,174
.يا رجل. حالتي سيئة

467
00:20:59,258 --> 00:21:02,219
{\an8}."يا إلهي، إنه يوم خريف مثالي في "نيويورك

468
00:21:02,302 --> 00:21:04,179
{\an8}.أنا متأسفة لأننا سنغادر

469
00:21:04,263 --> 00:21:06,139
{\an8}ماذا يجري؟

470
00:21:07,057 --> 00:21:08,850
{\an8}ألم تكونوا ستتصلون بي؟

471
00:21:09,559 --> 00:21:10,394
{\an8}منذ متى وأنتم هنا؟

472
00:21:14,564 --> 00:21:17,234
{\an8}...لو لم أقابلكم صدفة هنا، لكنتم ببساطة

473
00:21:19,903 --> 00:21:21,822
{\an8}السبب الوحيد لكوني لست مستاءً

474
00:21:21,905 --> 00:21:23,573
{\an8}.هو لأنني ذهبت إلى "لوس أنجلوس" 5 مرات

475
00:21:23,657 --> 00:21:24,783
{\an8}.لذا نحن بخير

476
00:21:26,827 --> 00:21:28,578
{\an8}.لديّ أصدقاء آخرون

477
00:21:29,329 --> 00:21:31,331
"ترجمة "عمار عبد العزيز

