﻿1
00:00:01,292 --> 00:00:02,127
"قبل شهرين"

2
00:00:02,210 --> 00:00:03,086
!يا له من عيد هالووين

3
00:00:04,629 --> 00:00:08,008
،"نعم. "مارشا كلارك
.لقد نظفت تلك الحفلة تمامًا

4
00:00:08,091 --> 00:00:09,676
.لا أصدق أن لا أحد عرف أزياءنا

5
00:00:09,759 --> 00:00:11,428
."أعلم. أنا لست "شابيرو

6
00:00:11,511 --> 00:00:14,305
."واضح أنني "ترافولتا" يلعب دور "شابيرو

7
00:00:14,723 --> 00:00:17,142
أين ذهب "ذا جوس"؟
هل عاد إلى الطريق السريع؟

8
00:00:17,225 --> 00:00:18,893
.3، 2، 1

9
00:00:18,977 --> 00:00:22,021
.منتصف الليل، 1 نوفمبر
.موسم عيد ميلاد مجيدًا

10
00:00:23,648 --> 00:00:24,649
.حسنًا

11
00:00:25,483 --> 00:00:27,694
.جيس"، لدى "وينستون" شيء يريد أن يقوله لك"

12
00:00:27,777 --> 00:00:29,112
."تفضل يا "وينستون -
ماذا؟ -

13
00:00:29,195 --> 00:00:31,906
."نعم. بسبب لعبة "حجر ورقة مقص

14
00:00:31,990 --> 00:00:32,824
.حسنًا

15
00:00:33,074 --> 00:00:36,453
،حسنًا، كما تعلمين
.كنا جميعنا نفكر ونحن جميعًا متفقون

16
00:00:38,038 --> 00:00:42,459
كنا نفكر أنه ربما لا نشترك
.في عيد الميلاد هذا العام

17
00:00:46,463 --> 00:00:50,258
أتعلمون، سيكون ذلك موضوع ندوة عظيم

18
00:00:50,884 --> 00:00:53,178
!في مدرسة للشياطين

19
00:00:53,261 --> 00:00:54,137
.دعم. أحتاج إلى دعم

20
00:00:54,554 --> 00:00:56,723
جيس"، عيد الميلاد مليء بالضغوطات"

21
00:00:56,806 --> 00:01:00,060
مع القوائم والحدود والفتيات الراقصات

22
00:01:00,185 --> 00:01:03,188
.في غرفة تلفاز أغاني المدينة -
غرفة تلفاز أغاني المدينة"؟" -

23
00:01:03,271 --> 00:01:05,440
أتعني راديو "قاعة موسيقى المدينة"؟ -
.نعم -

24
00:01:05,523 --> 00:01:07,233
كيف يمكنك أن تخطئ في أشياء كثيرة تباعًا؟

25
00:01:07,358 --> 00:01:08,777
."في راديو "قاعة موسيقى المدينة

26
00:01:08,860 --> 00:01:10,862
ماذا يحدث هنا؟

27
00:01:10,945 --> 00:01:12,322
.عيد الميلاد ليس مليئًا بالضغوطات

28
00:01:12,405 --> 00:01:13,323
.عزيزتي

29
00:01:13,406 --> 00:01:16,076
أنت تكونين مضغوطة من عيد الميلاد
.أكثر من أي شخص أعرفه

30
00:01:16,951 --> 00:01:19,579
.روح عيد الميلاد

31
00:01:23,374 --> 00:01:25,335
!أيها الوغد

32
00:01:26,836 --> 00:01:29,547
.دفاعًا عني، لم أكن قد نمت منذ 6 أيام

33
00:01:30,215 --> 00:01:31,341
.لكنني أفهم قصدكم

34
00:01:31,424 --> 00:01:34,511
،حسنًا، رائع. إذًا، أصبح الأمر رسميًا
.لقد تم إلغاء عيد الميلاد

35
00:01:34,594 --> 00:01:36,679
.لا، لم يُلغ عيد الميلاد

36
00:01:36,763 --> 00:01:39,015
هدايا عيد الميلاد هي الطريقة
التي تظهر للذين تحبهم

37
00:01:39,098 --> 00:01:42,977
بأنك تهتم بهم
.بطريقة مميزة وسحرية وإلزامية للغاية

38
00:01:43,061 --> 00:01:45,563
،أنت تريدينني أن أتسوّق حتى أسقط
.وأنا لا أريد أن أسقط

39
00:01:45,647 --> 00:01:49,317
ما رأيكم بهذا؟ هدية مميزة واحدة لشخص واحد

40
00:01:49,400 --> 00:01:51,945
.ولعبة تحزّر في النهاية. "سانتا" السري

41
00:01:52,403 --> 00:01:53,321
.لحظة واحدة من فضلك

42
00:01:56,282 --> 00:01:57,784
.إنه الحل الوسط المثالي، هيا

43
00:02:02,622 --> 00:02:04,040
.اتفاق بالإجماع

44
00:02:04,457 --> 00:02:06,334
.نعم! هذا اتفاق. حسنًا

45
00:02:09,546 --> 00:02:10,505
.هذه أنا فقط

46
00:02:10,588 --> 00:02:12,173
.أنا أشعر بشعور جيد

47
00:02:16,219 --> 00:02:17,929
{\an8}"بعد شهرين"

48
00:02:18,012 --> 00:02:20,807
{\an8}!عشية عيد ميلاد مجيدة جميعًا

49
00:02:20,890 --> 00:02:23,017
{\an8}يبدأ حدث "سانتا" السرّي الليلة
.في الـ6:00 مساءً

50
00:02:23,101 --> 00:02:25,895
{\an8}.ما يُعرف أيضًا بعشية الـ7:00 مساءً
.الوجبات الخفيفة ستكون مشتركة

51
00:02:25,979 --> 00:02:27,147
{\an8}."أنا أختار "بابا غنوج

52
00:02:27,230 --> 00:02:31,651
{\an8}،هذا يعيد لي الكثير من الذكريات الجيدة
،يوقظني والدي بكوب كاكاو ساخن

53
00:02:31,776 --> 00:02:34,362
{\an8}."وكلبي "فرانك" يرتدي زي "رودولف

54
00:02:34,821 --> 00:02:37,824
{\an8}،وأنا أنظر من النافذة أنتظر الثلج

55
00:02:37,949 --> 00:02:40,493
{\an8}وأرقص حول شجرة عيد الميلاد
على النغمات الجميلة

56
00:02:40,577 --> 00:02:43,037
{\an8}لأغنية "دارلين لوف" لعيد الميلاد
."عد إلى المنزل رجاءً يا عزيزي"

57
00:02:43,121 --> 00:02:44,247
{\an8}دارلين" ماذا الآن؟"

58
00:02:44,372 --> 00:02:46,374
{\an8}"الثلج يتساقط"

59
00:02:46,457 --> 00:02:47,792
{\an8}."أحتاج إلى القليل من "دارلين

60
00:02:47,876 --> 00:02:50,253
{\an8}"وأنا أشاهده يتساقط"

61
00:02:50,336 --> 00:02:51,754
{\an8}ما الذي أشاهده الآن؟

62
00:02:51,838 --> 00:02:53,548
{\an8}.كيلوغرامان من الفرحة النقية

63
00:02:53,631 --> 00:02:56,968
{\an8}،تذكير بسيط
.الليلة لهدايا "سانتا" السرّي فقط

64
00:02:57,051 --> 00:03:01,139
{\an8}،لذا، أيها المتزوجون
.تبادلوا هداياكم في وقت آخر رجاءً

65
00:03:01,222 --> 00:03:03,725
{\an8}"لا تقلقي. أنا و"شميدت
.لن نتبادل الهدايا هذا العام

66
00:03:03,808 --> 00:03:05,977
{\an8}هل ذلك بسبب الشيء اليهودي؟ -
الشيء اليهودي"؟" -

67
00:03:06,060 --> 00:03:08,479
{\an8}.هذه عبارة تخرج من فمك كثيرًا مؤخرًا

68
00:03:10,481 --> 00:03:11,858
.آسف

69
00:03:11,941 --> 00:03:13,943
.لقد أخذت الشيء اليهودي الأخير

70
00:03:15,194 --> 00:03:17,530
ستكون هذه هي الهدية الوحيدة التي
.ستحصل عليها "سيسي" في عيد الميلاد هذا

71
00:03:17,614 --> 00:03:19,949
{\an8}.لذا من حصل عليها، أرجوك، ارفع المستوى

72
00:03:20,241 --> 00:03:22,160
{\an8}.صحيح، وذات الشيء ينطبق على زوجي

73
00:03:22,243 --> 00:03:23,953
{\an8}فقط لأنه لا يؤمن بالرب

74
00:03:24,037 --> 00:03:27,457
{\an8}لا يعني أنه لا يستطيع
.تناول الكعك في عيد الميلاد

75
00:03:27,582 --> 00:03:29,918
{\an8}.لذا من حصل عليه، فيفضّل أن يبدع

76
00:03:30,001 --> 00:03:33,087
{\an8}لأنني أعرف
...أنني أحضرت الهدية المثالية لـ

77
00:03:34,797 --> 00:03:35,840
{\an8}.سانتا" السرّي"

78
00:03:35,924 --> 00:03:39,344
{\an8}،وبما يتعلق بذلك
نحن جميعًا في خطر أن نكشف أنفسنا

79
00:03:39,427 --> 00:03:41,804
{\an8}...عبر أدلة صغيرة مثل

80
00:03:42,889 --> 00:03:44,140
{\an8}.مهارات التغليف السيئة

81
00:03:44,224 --> 00:03:46,100
{\an8}.لديّ أصابع مثل عيدان الجبنة

82
00:03:46,476 --> 00:03:48,019
{\an8}."أنت تجعلين هذا مجهدًا جدًا يا "جيس

83
00:03:48,102 --> 00:03:50,521
{\an8}.لا، ليس كذلك
.لأن لدينا مساعدًا لـ"سانتا" السرّي

84
00:03:50,647 --> 00:03:51,689
{\an8}...واسمه هو

85
00:03:52,523 --> 00:03:53,566
{\an8}."روبي"

86
00:03:53,983 --> 00:03:56,819
{\an8}منذ متى وأنت هناك يا رجل؟ -
.طويلًا بما يكفي لجعل الأمر غريبًا -

87
00:03:57,278 --> 00:03:58,571
{\an8}.لكنني كنت أستطيع سماع كل شيء

88
00:03:58,655 --> 00:04:00,114
{\an8}.أعتذر على جعلك تنتظر -
.لا بأس -

89
00:04:00,198 --> 00:04:01,866
{\an8}.لقد غفوت قليلًا

90
00:04:02,492 --> 00:04:06,162
سيقوم "روبي" بتغليف وتحديد
.كل هداياكم لضمان السرّية

91
00:04:06,246 --> 00:04:07,413
."سأذهب وأنتظر في غرفة "جيس

92
00:04:07,538 --> 00:04:09,040
.أتطلع للعمل معكم جميعًا

93
00:04:09,123 --> 00:04:10,250
.يجب أن أعود إلى العمل

94
00:04:10,333 --> 00:04:12,543
أخبرت الطاقم بأكمله
أنهم يستطيعون أخذ 3 أيام إجازة

95
00:04:12,669 --> 00:04:15,129
لأن الزبائن عادة
.لا يرتادون الحانة في عيد الميلاد

96
00:04:15,672 --> 00:04:17,548
.لذا سأبقى أنا والفواتير

97
00:04:17,632 --> 00:04:19,968
ألم تنته منها بعد؟
.نيك"، محاسبنا يحتاج إليها اليوم"

98
00:04:20,051 --> 00:04:23,304
،أعلم، إنه يوم موعد الفعل
.لذا سأفعلها منها اليوم

99
00:04:23,388 --> 00:04:24,514
."النهائي"، "نيكولاس"

100
00:04:24,597 --> 00:04:27,600
.الفعل"، سأفعلها"

101
00:04:27,809 --> 00:04:28,851
.موعد الفعل

102
00:04:28,935 --> 00:04:32,897
"إذا فكرت بالأمر، "فـ عـ ل
،لا يجب أن تكون فعل

103
00:04:33,606 --> 00:04:34,774
."يجب أن تكون "رائع

104
00:04:36,526 --> 00:04:37,610
.يا صاح، لقد اشتريتها

105
00:04:37,694 --> 00:04:39,904
تبدو كأنك يجب
."أن تدفع نفقات طفل في "فلوريدا

106
00:04:44,867 --> 00:04:46,286
لقد أحضرت لـ"نيك" الهدية المثالية

107
00:04:46,369 --> 00:04:47,912
.ثم يذهب ويشتريها لنفسه

108
00:04:48,037 --> 00:04:49,205
ماذا يجب أن أشتري له الآن؟

109
00:04:49,289 --> 00:04:52,250
،يمكنك أن تحضري له أحذية الرقص النقري
.صحيح؟ إنها تجعل المشي ممتعًا

110
00:04:52,333 --> 00:04:54,711
أنا قلت لك ذلك بخصوص
.أحذية الرقص النقري أيها الأحمق

111
00:04:54,794 --> 00:04:56,296
،"والآن فكري يا "جيسيكا

112
00:04:56,379 --> 00:04:58,214
.أنت أفضل مهدية على الإطلاق

113
00:05:00,383 --> 00:05:02,677
.وجدتها -
.مهما تكون، فأنا سأغلفها -

114
00:05:02,760 --> 00:05:05,847
.لا يا "روبي". ما سأحضره له لا يمكن تغليفه

115
00:05:06,180 --> 00:05:07,348
هل هي ذكرى؟

116
00:05:08,558 --> 00:05:09,559
.لا

117
00:05:10,935 --> 00:05:12,895
منزل؟ -
.لا -

118
00:05:16,149 --> 00:05:17,191
.اللعنة يا رجل

119
00:05:17,525 --> 00:05:18,526
.تنبيه كاذب

120
00:05:18,609 --> 00:05:20,528
ظننت أن ذلك رجل البريد
.ومعه هدية "سانتا" السرّي

121
00:05:21,321 --> 00:05:24,157
،"نعم، أنا أعرف يا "وينستون
.لقد هرعت إلى هنا 6 مرات على الأقل

122
00:05:24,240 --> 00:05:26,075
.كما تعلم، يمكنك تتبع الطرد الآن

123
00:05:26,159 --> 00:05:27,952
أيمكنني ذلك؟ -
.نعم -

124
00:05:28,036 --> 00:05:32,415
"...لنرَ، "كيه إكس إتش دي 1 3 6

125
00:05:32,498 --> 00:05:34,625
،هل تحفظ رقم تتبع الطرد

126
00:05:34,709 --> 00:05:37,420
لكنك لم تكن تعرف
أنك تستطيع استخدامه لتتبع الطرد؟

127
00:05:37,503 --> 00:05:38,671
ماذا؟

128
00:05:39,255 --> 00:05:41,758
9:18 صباحًا. رُفض الاستلام"؟"

129
00:05:42,383 --> 00:05:46,721
هل رفضت طردًا
باسم الأدميرال المتقاعد "جاي غاراجرو"؟

130
00:05:46,804 --> 00:05:48,389
.أنصت لما سألته للتوّ

131
00:05:48,473 --> 00:05:49,390
.بالطبع فعلت

132
00:05:49,807 --> 00:05:50,767
!اللعنة

133
00:05:51,267 --> 00:05:54,062
!اللعنة

134
00:05:54,145 --> 00:05:55,605
!"اللعنة يا "شميدت

135
00:05:55,688 --> 00:05:58,608
."أنا الأدميرال المتقاعد "جاي غاراغرو

136
00:05:58,733 --> 00:05:59,901
.هذا اسمي المستعار الخاص بـ"سانتا" السرّي

137
00:06:01,152 --> 00:06:03,529
!اللعنة

138
00:06:03,613 --> 00:06:05,114
.ليس لديّ هدية لليلة الآن

139
00:06:05,490 --> 00:06:06,657
."هذه ليست مشكلتي يا "وينستون

140
00:06:06,741 --> 00:06:08,117
.لا، إنها مشكلتك

141
00:06:08,201 --> 00:06:09,285
لقد حصلت عليّ؟

142
00:06:09,368 --> 00:06:12,163
،"لم أحصل على "جيس"، ولم أحصل على "نيك
.ولم أحصل عليك

143
00:06:13,664 --> 00:06:17,627
.واضح جدًا على من حصلت

144
00:06:20,630 --> 00:06:22,673
."لقد اكتشفت الأمر. لقد حصلت على "سيسي

145
00:06:23,049 --> 00:06:24,675
.سيسي" عزيزتي"
.لا يمكن أن تبقى "سيسي" دون هدية

146
00:06:24,759 --> 00:06:26,803
.أحب أن أفكر بها على أنها "سيسي" عزيزتنا

147
00:06:26,886 --> 00:06:28,179
."لقد أخفقت في هذا يا "وينستون

148
00:06:28,262 --> 00:06:29,764
.أنا؟ أنا لم أخفق في هذا

149
00:06:29,847 --> 00:06:31,265
.نعم، لقد فعلت -
.أنت لم تقبل الطرد -

150
00:06:31,349 --> 00:06:34,102
كيف كان يُفترض بي
أن أقبل طرد "جاي غاراجرو"؟

151
00:06:34,185 --> 00:06:35,645
.أنت وأسماؤك المستعارة

152
00:06:35,728 --> 00:06:37,480
."لديك اسم مستعار جديد كل يوم يا "وينستون

153
00:06:37,563 --> 00:06:38,773
.نعم، لكنك تعرف أنه أنا -
."غاراجرو" -

154
00:06:38,856 --> 00:06:40,733
!"كينيث" -
.لقد كان واضحًا أنه أنا -

155
00:06:40,817 --> 00:06:42,902
كينيث"! "ريك سميثس"؟"

156
00:06:43,361 --> 00:06:44,237
بيغ بوبي جونز"؟"

157
00:06:44,320 --> 00:06:45,988
.هذه أغبى أسماء سمعتها على الإطلاق

158
00:06:46,114 --> 00:06:48,574
."بانتيوس بايلتس" -
.يُعرف أيضًا بالغبي -

159
00:06:48,699 --> 00:06:50,159
.ربما ما زالت تلك الشاحنة في الحي

160
00:06:50,243 --> 00:06:51,619
.لنذهب ونحاول الإمساك بها -
.مهلًا -

161
00:06:51,702 --> 00:06:56,124
أصبحت هذه إحدى جولات
."شميدت" و"جاي غاراجرو"

162
00:06:56,207 --> 00:06:57,834
.جاي غاراجرو" اللعين"

163
00:06:57,917 --> 00:07:01,379
.أنا أحضرك بالطائرة
فتكونين هديتي لـ"نيك"، ما رأيك؟

164
00:07:02,046 --> 00:07:04,799
."لا أعرف يا "جيس
.أعني، لديّ عرض مهم جدًا غدًا

165
00:07:04,882 --> 00:07:06,175
...إنه علاج لـ

166
00:07:06,467 --> 00:07:09,846
أعني، المصطلح المهذب
".هو "متلازمة الأمعاء الغليظة

167
00:07:10,179 --> 00:07:12,056
.إذًا، تعالي لليلة واحدة

168
00:07:12,140 --> 00:07:14,767
ما الذي يمكنه أن يكون
أكثر رومانسية أو سحرًا؟

169
00:07:14,851 --> 00:07:17,562
.سأنظم المفاجأة بأكملها
...الإضاءة والإخفاء

170
00:07:17,645 --> 00:07:20,148
.حسنًا، أتعلمين ماذا؟ أنا موافقة

171
00:07:20,231 --> 00:07:23,025
.حقًا؟ ظننت أنني سأضطر إلى العدائية معك

172
00:07:23,109 --> 00:07:24,652
.هذا جزء من سبب موافقتي

173
00:07:24,735 --> 00:07:26,946
،وأيضًا، أنا لم أر "نيك" منذ بضعة أسابيع

174
00:07:27,029 --> 00:07:28,072
.وأنا مشتاقة لهرائه

175
00:07:28,156 --> 00:07:29,949
وتلك المؤخرة. صحيح؟

176
00:07:30,032 --> 00:07:31,159
!إنها موافقة

177
00:07:32,535 --> 00:07:34,662
،"أيها البابا "فرانسيس
.لدينا صانعة معجزات هنا

178
00:07:35,663 --> 00:07:37,790
...الشيء الوحيد المتبقي لفعله هو

179
00:07:39,292 --> 00:07:41,961
...مرحبًا يا "نيك"، أنا ببساطة

180
00:07:42,044 --> 00:07:45,882
.أنا أغسل الغسيل
.ولديّ مساحة كافية لأغطية السرير خاصتك

181
00:07:46,007 --> 00:07:47,216
هلا أحظى بالشرف؟

182
00:07:47,300 --> 00:07:49,343
.لا تلمسيها. إنها كما أحبها تمامًا

183
00:07:49,427 --> 00:07:52,513
.لكنني سعيد بأنك اتصلت
.الحانة مثل حديقة الحيوانات تمامًا

184
00:07:52,597 --> 00:07:54,390
.لم أبدأ بالفواتير بعد حتى

185
00:07:54,474 --> 00:07:55,850
مهلًا، ماذا؟ -
قصدي هو -

186
00:07:55,933 --> 00:07:57,894
أنني غارق في العمل
.ولن أستطيع حضور "سانتا" السرّي

187
00:07:57,977 --> 00:07:58,811
ماذا؟

188
00:07:58,895 --> 00:08:00,605
.أنا آسف. لن أتمكن من الحضور فحسب

189
00:08:01,022 --> 00:08:03,065
"جيس"، ما زال "نيك" سيستمتع برؤية "ريغان"

190
00:08:03,149 --> 00:08:05,693
حتى لو عنى ذلك
.أن عليها قضاء الوقت معه في الحانة

191
00:08:05,776 --> 00:08:07,445
.نعم، الفكرة هي المهمة -
.نعم -

192
00:08:07,528 --> 00:08:09,197
.لو كنت في قطاع تجارة الفحم

193
00:08:09,614 --> 00:08:12,950
"يجب أن أذهب لمساعدة "نيك
.كي يكون هنا من أجل المفاجأة

194
00:08:13,409 --> 00:08:15,328
هل حصلت... ماذا تريدين؟ جعة؟

195
00:08:15,411 --> 00:08:16,787
.سأكون معك بعد لحظات يا صديقي

196
00:08:17,622 --> 00:08:19,790
،بشكل غريب
"هذه ليست أول مرة يفشل فيها "نيك

197
00:08:19,874 --> 00:08:21,667
.في ذكر الأقزام في وضع أزمة

198
00:08:23,085 --> 00:08:25,338
.هذا أسوأ بكثير مما قاله

199
00:08:25,963 --> 00:08:28,090
...سأغادر. هذا يوم إجازتي و

200
00:08:28,174 --> 00:08:29,425
.لست بحاجة إلى أكثر من ذلك

201
00:08:29,509 --> 00:08:31,844
،"مهلًا. لا يا "سيسي
.أنا أحتاج إلى مساعدتك

202
00:08:31,928 --> 00:08:34,096
.يجب أن نجعل "نيك" يحضر "سانتا" السرّي

203
00:08:35,223 --> 00:08:38,142
.لقد حصلت عليه -
."نعم، حصلت على "نيك -

204
00:08:38,226 --> 00:08:39,519
."ريغان" قادمة من "سياتل"

205
00:08:41,812 --> 00:08:42,939
.وسنقوم بإبقائه غافلًا

206
00:08:43,898 --> 00:08:45,441
أنصتي إلي جيدًا، حسنًا؟

207
00:08:45,566 --> 00:08:47,276
.تعنين ستتناوبان عليه

208
00:08:47,610 --> 00:08:49,237
هذا هو نفس الشيء الذي حدث

209
00:08:49,362 --> 00:08:51,364
عندما أعطيت رجل الخروج الكوبونات

210
00:08:51,489 --> 00:08:52,949
.وقلت إننا كنا نلعب المقص طوال اليوم

211
00:08:53,658 --> 00:08:55,868
.لقد ساعدنا بحقائبنا. لقد كان محترمًا

212
00:08:56,994 --> 00:08:58,037
.لا، لم يكن كذلك

213
00:08:58,120 --> 00:08:59,664
ماذا تفعلان أنتما الاثنتان هنا؟

214
00:08:59,789 --> 00:09:00,957
ماذا يفعل كل أولئك الأقزام هنا؟

215
00:09:01,040 --> 00:09:02,542
.لقد أنهوا نوباتهم في المركز التجاري

216
00:09:03,042 --> 00:09:05,586
أتعلمان، كنت أفكر
،بما أنهم جميعًا بالحجم الطبيعي

217
00:09:05,962 --> 00:09:08,256
.فإن نظريتي أنها سوق تجارية للعمالقة

218
00:09:08,339 --> 00:09:10,424
دعنا نساعد. سنهتم بالحانة
.ويمكنك العمل على الفواتير

219
00:09:10,508 --> 00:09:13,719
سأكون بخير. على شخص أن يعطي
.هدية "سانتا" السرّي خاصتي

220
00:09:13,803 --> 00:09:14,929
...إنها لـ -
!لا -

221
00:09:15,304 --> 00:09:18,391
آسفة. انظر، أعلم أنك لا تحب "سانتا" السرّي

222
00:09:18,474 --> 00:09:20,893
.لكن لا تبق وحيدًا في عشية عيد الميلاد

223
00:09:21,018 --> 00:09:22,395
.كن مع الذين تحبهم

224
00:09:24,855 --> 00:09:25,856
.حسنًا. أنت محقة

225
00:09:26,649 --> 00:09:27,984
.سأقبل المساعدة

226
00:09:28,401 --> 00:09:31,529
.حان وقت الفواتير على ما أعتقد
.دعاني أحضر آلتي الحاسبة

227
00:09:34,657 --> 00:09:36,534
.لدينا عمل كثير لنفعله

228
00:09:37,618 --> 00:09:40,079
.1، 2، 3، 4

229
00:09:43,291 --> 00:09:44,667
."عذرًا يا "ديب

230
00:09:44,750 --> 00:09:46,294
.علينا أن نتحقق من شاحنتك، نحن نبحث عن طرد

231
00:09:46,752 --> 00:09:50,131
إنه موجه إلى الأدميرال المتقاعد
."جاي غاراجرو"

232
00:09:50,214 --> 00:09:51,173
.يا له من اسم غبي

233
00:09:51,257 --> 00:09:53,217
.قل ذلك لزوجتك الغبية يا رجل
.هذه واحدة من النكات الخاصة بنا

234
00:09:53,301 --> 00:09:54,802
.لا يوجد بينكما نكات خاصة

235
00:09:54,927 --> 00:09:57,179
.يا رجل، لدينا الكثير من النكات الخاصة

236
00:09:57,305 --> 00:09:59,890
،قميص الرقبة الطويلة خاصتي ووركي

237
00:10:00,558 --> 00:10:02,018
..."و"هاك فوي

238
00:10:02,101 --> 00:10:03,394
.انزلا عن شاحنتي

239
00:10:03,477 --> 00:10:06,522
.أرجوك، إنها عشية عيد الميلاد

240
00:10:06,647 --> 00:10:08,149
.هذا صحيح -
.نعم -

241
00:10:08,232 --> 00:10:12,111
.إنها ليلتي
.لذا اذهبا إلى المنزل وانتظرا طردكما

242
00:10:12,194 --> 00:10:13,404
.حسنًا، لا بأس

243
00:10:13,946 --> 00:10:14,905
.حسنًا

244
00:10:16,991 --> 00:10:18,242
.أتعلمين شيئًا يا "ديب"؟ أنت مخطئة هنا

245
00:10:18,659 --> 00:10:21,203
.كانت هناك أوقات لم نحتج فيها لأشخاص مثلك

246
00:10:21,287 --> 00:10:23,497
كانت هناك أوقات
يستطيع الرجل فيها الذهاب إلى مكان

247
00:10:23,581 --> 00:10:25,833
.ويشتري شيئًا ثم يغادر مع ذلك الشيء

248
00:10:25,916 --> 00:10:27,627
.ولم يكن لك علاقة على الإطلاق

249
00:10:27,710 --> 00:10:29,045
لقد أضعتني يا "شميدت". ما الذي تتحدث عنه؟

250
00:10:29,128 --> 00:10:32,798
!"المتاجر يا "وينستون -
.المتاجر. أنا أتذكر المتاجر -

251
00:10:32,882 --> 00:10:34,925
متاجر؟ ماذا ستفعل؟

252
00:10:35,009 --> 00:10:36,052
دفع ضريبة المبيعات؟

253
00:10:36,469 --> 00:10:37,553
ركن السيارة؟

254
00:10:39,263 --> 00:10:40,139
!متاجر

255
00:10:40,973 --> 00:10:42,558
!الطوب والإسمنت يا عزيزي

256
00:10:42,642 --> 00:10:44,352
،أعلم أنها تحبني

257
00:10:44,727 --> 00:10:46,604
لذا، لماذا لا تلمسني؟

258
00:10:46,687 --> 00:10:49,065
لاري"، يجب أن تعود إلى منزل، حسنًا؟"

259
00:10:49,190 --> 00:10:50,274
لماذا لم ينته "نيك"؟

260
00:10:50,358 --> 00:10:51,776
.لقد مرت 4 ساعات

261
00:10:52,151 --> 00:10:54,445
.ريغان" على متن الطائرة"
.و"سانتا" السرّي بعد ساعة

262
00:10:54,528 --> 00:10:55,529
.أنا أُصاب بالهلع

263
00:10:55,613 --> 00:10:57,531
."يمكنك أن تسميني "آيس كيوب

264
00:10:58,532 --> 00:11:00,034
.لأنني انتهيت من التغليف

265
00:11:00,117 --> 00:11:01,661
.هكذا كسبتني

266
00:11:01,744 --> 00:11:04,747
انظر، القطعة المفقودة من الأحجية
.هي "نيك"، سأذهب لأطمئن عليه

267
00:11:05,498 --> 00:11:07,792
!ساعة واحدة حتى "سانتا" السرّي -
.حسنًا -

268
00:11:08,209 --> 00:11:11,003
"هل قمت بأعمال تخص "سانتا
في "شاتسوورث بيني"؟

269
00:11:12,963 --> 00:11:14,423
لاري"؟" -
!"روبي" -

270
00:11:18,511 --> 00:11:19,428
.تفضل

271
00:11:19,887 --> 00:11:21,472
.طرقة من القطب الشمالي

272
00:11:21,555 --> 00:11:23,808
."لقد انتهيت. شكرًا لك يا "جيس

273
00:11:23,891 --> 00:11:25,184
وشكرًا لك عما قلته بخصوص

274
00:11:25,309 --> 00:11:27,144
التواجد مع الناس الذين تحبهم
.في عيد الميلاد

275
00:11:27,228 --> 00:11:28,938
.على الرحب والسعة. لقد عنيت ذلك

276
00:11:29,021 --> 00:11:31,148
ولهذا السبب اشتريت تذكرة

277
00:11:31,232 --> 00:11:33,818
"لأذهب إلى "سياتل
.كي أكون مع "ريغان" الليلة

278
00:11:42,785 --> 00:11:45,079
.حسنًا، كيف أفاجئ "ريغان"؟ إليك ما أفكر به

279
00:11:45,413 --> 00:11:47,832
،أفكر بأن أذهب متنكرًا بزي رجل إطفاء
،فأطرق على الباب

280
00:11:47,957 --> 00:11:49,583
،وأكشف عن كوني راقص تعري

281
00:11:49,708 --> 00:11:51,377
."ثم أكشف عن كوني "نيك

282
00:11:51,460 --> 00:11:52,753
...كيف ذلك

283
00:11:53,921 --> 00:11:56,966
هل أنت واثق من أنك تريد الذهاب
."إلى "سياتل"؟ أعني، إنها "سياتل

284
00:11:57,716 --> 00:11:59,927
لقد كانت هذه فكرتك بشكل أساسي، صحيح؟

285
00:12:00,010 --> 00:12:01,679
لم لا نأخذك إلى المنزل لتحزم أمتعتك؟

286
00:12:01,762 --> 00:12:04,432
،ليس لديّ وقت. أنا على قائمة منع الطيران
.لذا عليّ أن أغادر حالًا

287
00:12:04,515 --> 00:12:05,683
.تسجيل الدخول صعب جدًا

288
00:12:05,766 --> 00:12:09,186
لم لا تأخذ ذلك الاسم حرفيًا ولا تسافر؟

289
00:12:09,270 --> 00:12:10,688
."سأذهب إلى "سياتل -
!مهلًا! لا -

290
00:12:10,855 --> 00:12:13,983
.لا، لا أستطيع أن أسمح لك بالذهاب
.شعرك يبدو غبيًا جدًا

291
00:12:14,483 --> 00:12:15,985
ماذا؟ -
.تبدو مثل الأحمق -

292
00:12:16,068 --> 00:12:17,862
شعري يبدو غبيًا، أبدو كالأحمق؟

293
00:12:17,945 --> 00:12:19,280
لا يمكنني السماح
.بأن تراك إدارة أمن النقل هكذا

294
00:12:19,363 --> 00:12:20,781
.كانت هذه تسريحة شعري منذ فترة

295
00:12:20,865 --> 00:12:22,199
.أعلم -
لكنك تسمحين لي بالذهاب إلى العمل؟ -

296
00:12:22,283 --> 00:12:24,535
.إنها تبدو سيئة في هذه اللحظة تحديدًا

297
00:12:24,618 --> 00:12:26,203
ماذا لو فعلت هذا؟ كيف أصبحت الآن؟

298
00:12:26,328 --> 00:12:27,997
.لا، لم يصلحها ذلك

299
00:12:31,834 --> 00:12:33,711
لديّ شعور بأنك لا تريدينني
."أن أذهب إلى "سياتل

300
00:12:34,336 --> 00:12:37,423
."ذلك لأنني لا أريدك أن تذهب إلى "سياتل

301
00:12:37,506 --> 00:12:39,592
لمَ لا؟ -
.لا أستطيع أن أخبرك -

302
00:12:39,675 --> 00:12:40,885
هل هذا يتعلق بـ"ريغان"؟

303
00:12:40,968 --> 00:12:42,094
ألا تحبينها؟

304
00:12:42,553 --> 00:12:46,348
."لا، أنا أحب "ريغان
.إنها تبدو كمقدمة سفينة تدبّ فيها الحياة

305
00:12:46,432 --> 00:12:47,600
ألهذا السبب كنت تتصرفين بغرابة؟

306
00:12:48,684 --> 00:12:50,561
.لم أكن أتصرف بغرابة

307
00:12:50,686 --> 00:12:52,688
."كنت غريبة منذ عودتي من "نيو أورليانز

308
00:12:52,813 --> 00:12:53,772
.أنت تتصرفين بشكل جنوني

309
00:12:55,608 --> 00:12:57,735
،أنت لا تعتقدين بأنني لاحظت
.لكنني لاحظت ذلك

310
00:12:57,818 --> 00:12:59,111
.حسنًا، أنت بعيد جدًا عن الموضوع

311
00:12:59,195 --> 00:13:00,738
.ما الأمر؟ لقد أخذت بنصيحتك

312
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
.سأكون مع شخص أجده مميزًا في عيد الميلاد

313
00:13:03,616 --> 00:13:04,533
..."نيك" -
،لكن مفاجأة -

314
00:13:04,658 --> 00:13:05,493
.ما زلت قد أخطأت

315
00:13:05,576 --> 00:13:07,536
.لا تذهب إلى "سياتل"، ثق بي

316
00:13:07,620 --> 00:13:10,456
لم أي شيء أفعله ليس جيدًا بما يكفي لك؟

317
00:13:10,581 --> 00:13:12,082
ماذا تريدين مني؟

318
00:13:12,208 --> 00:13:14,251
.أنا أفعل كل ما باستطاعتي هنا

319
00:13:14,919 --> 00:13:18,756
"نيك"، أنا سأحضر "ريغان"
.من "سياتل" لمفاجأتك

320
00:13:18,839 --> 00:13:20,925
.أنا "سانتا" السرّي خاصتك أيها الأحمق

321
00:13:24,220 --> 00:13:27,181
إذًا، هذا هو شعور أن تكون متأسفًا
.على الفور

322
00:13:28,349 --> 00:13:30,518
أين الجميع؟
.ظننت أن هذا المكان سيكون مكتظًا

323
00:13:31,644 --> 00:13:32,937
.نعم، تلك كانت الأيام الجميلة

324
00:13:33,020 --> 00:13:34,772
.الآن الناس يفضلون التسوق على الإنترنت

325
00:13:34,855 --> 00:13:37,942
.جدي فتح المتجر، والآن سيغلق معي

326
00:13:38,067 --> 00:13:40,486
.لذا، كي أجيب على سؤالكما، نعم، أنا أشرب

327
00:13:41,612 --> 00:13:42,863
.نحن نبحث عن كرسي كيس فاصولياء

328
00:13:42,947 --> 00:13:45,199
.لدينا واحد -
.جميل -

329
00:13:46,033 --> 00:13:47,701
.سأذهب لأحضره لكما. أنا لا أفعل شيئًا

330
00:13:47,785 --> 00:13:48,786
.رائع

331
00:13:49,578 --> 00:13:50,829
.طوب وإسمنت يا عزيزي

332
00:13:52,665 --> 00:13:54,625
كرسي كيس فاصولياء يا "وينستون"؟ -
.نعم -

333
00:13:54,708 --> 00:13:57,795
هل ظننت أن ذلك سيكون هدية مناسبة لعروسي؟

334
00:13:57,878 --> 00:13:59,380
لن تفهم الأمر. أعني، هذه إشارة

335
00:13:59,463 --> 00:14:01,590
.إلى جولات "وينستون" و"سيسي" الكلاسيكية

336
00:14:03,092 --> 00:14:04,260
!كرسي كيس فاصولياء

337
00:14:05,386 --> 00:14:09,014
لم أسمع في حياتي
.عن لعبة الصور التحزيرية واحد ضد واحد

338
00:14:09,098 --> 00:14:10,766
.كانت بيننا لحظة مميزة -
.لم أتأثر -

339
00:14:11,517 --> 00:14:12,726
،لو رسمت صورة براز

340
00:14:12,851 --> 00:14:14,228
هل سيكون ذلك هدية مناسبة لـ"سيسي" عزيزتي؟

341
00:14:14,311 --> 00:14:15,271
.كان ذلك ليكون مضحكًا

342
00:14:15,854 --> 00:14:18,649
.انظر يا "شميدت، أفهم أنك أقرب إليها مني

343
00:14:19,525 --> 00:14:21,986
.لكن، لديّ الشيء الخاص بيني وبينها

344
00:14:22,069 --> 00:14:23,863
.وأشعر أنك لا تحترم ذلك

345
00:14:23,946 --> 00:14:25,698
أقرب إليها"؟" -
.أنت كذلك -

346
00:14:25,781 --> 00:14:27,616
هذه طريقة جيدة لوصف علاقتنا

347
00:14:27,700 --> 00:14:29,410
.بالمقارنة مع علاقتك -
.نعم -

348
00:14:29,493 --> 00:14:32,538
.باعتبار أننا زوج وزوجة -
.نعم -

349
00:14:33,998 --> 00:14:39,587
وينستون"، هذه بطانية"
.مريحة وغير مهينة. خذها

350
00:14:40,004 --> 00:14:42,131
ليس لها علاقة بعلاقتنا. لم سأفعل ذلك؟

351
00:14:42,214 --> 00:14:43,591
.خذ البطانية -
.لا -

352
00:14:43,674 --> 00:14:45,551
وينستون"، خذ البطانية فحسب"
.ودعنا نذهب رجاءً

353
00:14:45,634 --> 00:14:47,219
.بما أنك طلبت بلطف، لا

354
00:14:47,303 --> 00:14:49,013
!خذ البطانية فحسب -
.لا، لا أريد البطانية -

355
00:14:49,096 --> 00:14:50,180
.ها هو كرسي كيس فاصولياء

356
00:14:50,264 --> 00:14:51,974
.نعم، المتاجر هي الأفضل

357
00:14:52,057 --> 00:14:53,434
يا رفاق، أتريدان الذهاب
لتناول الغداء أو شيء ما؟

358
00:14:54,226 --> 00:14:55,853
كم ثمنه؟ -
.ثمنه 249.99 -

359
00:14:55,936 --> 00:14:57,646
ماذا؟ لكرسي كيس فاصولياء؟ -
لكرسي كيس فاصولياء؟ -

360
00:14:57,730 --> 00:15:00,024
.لدينا واحد أرخص. لكنه نفد من المخزون

361
00:15:00,107 --> 00:15:01,275
.يمكنني أن أطلبه لك

362
00:15:01,358 --> 00:15:03,152
.لكنه سيستغرق من 7 إلى 10 أيام

363
00:15:03,569 --> 00:15:04,904
.المتاجر هي الأسوأ

364
00:15:04,987 --> 00:15:06,196
.سيأخذ الأدميرال هذه

365
00:15:06,280 --> 00:15:07,281
ماذا حدث لعيد "هانوكا"؟

366
00:15:07,364 --> 00:15:09,867
...جيس"، بخصوص تلك... الأمور التي قلتها"

367
00:15:09,950 --> 00:15:11,076
...لا بأس. أنا

368
00:15:11,994 --> 00:15:15,497
.لا بد أنني بدوت مجنونة جدًا
.لنستمتع بالعيد فحسب

369
00:15:17,041 --> 00:15:21,295
.حسنًا، "سانتا" السرّي
.بحلول هذا الوقت، لا بد أن التشويق يقتلكم

370
00:15:21,879 --> 00:15:25,466
كما تعلمون، "نيك" يعرف أن
هدية "سانتا" السرّي خاصته

371
00:15:25,549 --> 00:15:28,594
.هي "ريغان" قادمة من "سياتل" لمفاجأته

372
00:15:28,677 --> 00:15:29,929
.حسنًا

373
00:15:30,471 --> 00:15:31,680
."عيد ميلاد مجيدًا "نيك

374
00:15:31,764 --> 00:15:34,350
.حسنًا يا "سيسي"، تلك الهدية الكبيرة لك

375
00:15:34,892 --> 00:15:36,226
ما تلك؟

376
00:15:36,310 --> 00:15:38,187
وينستون"، ماذا فعلت بالشيء الذي اشتريناه؟"

377
00:15:40,564 --> 00:15:41,815
!كرسي كيس فاصولياء

378
00:15:42,358 --> 00:15:45,194
."كرسي كيس فاصولياء! إنه من "وينستون

379
00:15:45,277 --> 00:15:46,904
.كان عليّ أن أعوض هذه البطانية الغبية

380
00:15:46,987 --> 00:15:49,823
وينستون". لقد تذكرت"
.ليلة اللعب خاصتنا. أنا أحبها

381
00:15:49,907 --> 00:15:51,116
حقًا؟ -
.إنها تحبها -

382
00:15:51,200 --> 00:15:52,201
.أنا أحبها

383
00:15:53,452 --> 00:15:55,788
.حسنًا يا "وينستون"، لقد كنت محقًا
.إنها الهدية المثالية

384
00:15:56,538 --> 00:15:58,415
أعتقد أن عليّ تقبل حقيقة

385
00:15:58,499 --> 00:16:00,709
.أن زوجتي أغرب بقليل مما ظننتها

386
00:16:00,793 --> 00:16:03,671
هذا نموذج أولي، حسنًا؟
.الحقيقي قادم في الطريق

387
00:16:03,754 --> 00:16:06,840
لم يكن لديّ الكثير من الفاصولياء
.لذا كان عليّ أن أحشوه بالأرز والشوفان

388
00:16:06,924 --> 00:16:08,217
.تلك هدية رائعة -
.إنها مثالية -

389
00:16:08,300 --> 00:16:09,426
.أحسنت -
.شكرًا -

390
00:16:09,551 --> 00:16:11,428
"حسنًا، من حصل على "شميدت
يجب أن يكون قد أبدع

391
00:16:11,595 --> 00:16:13,889
.لأن "وينستون" رفع المستوى عاليًا

392
00:16:14,139 --> 00:16:15,307
.ها نحن أولاء

393
00:16:17,476 --> 00:16:19,770
.جوارب "كاشمير"، اللعنة

394
00:16:20,354 --> 00:16:22,982
إنه ليس "وينستون" ولا "جيس". "سيسي"؟

395
00:16:23,065 --> 00:16:24,483
.لا، هذا ليس أنا

396
00:16:24,858 --> 00:16:26,235
.أنا حصلت عليك -
.مستحيل -

397
00:16:26,318 --> 00:16:27,820
.أنا حصلت عليك -
هذه منك؟ -

398
00:16:28,112 --> 00:16:30,197
!"نيكولاس" -
.هيا -

399
00:16:30,948 --> 00:16:32,282
لا أعرف لماذا أجد صورتك

400
00:16:32,408 --> 00:16:34,910
وأنت تخطئ في لفظ "كاشمير" في المتجر

401
00:16:35,869 --> 00:16:37,746
.مفرحة جدًا -
كاتش مير"؟" -

402
00:16:37,913 --> 00:16:39,206
وينستون"؟"

403
00:16:40,416 --> 00:16:41,834
.حصلت على واحدة؟ يا إلهي

404
00:16:41,917 --> 00:16:43,419
.نعم. الجميع سيحصلون على واحدة

405
00:16:43,502 --> 00:16:44,962
.هذا جنوني
.أنا حصلت على واحدة أيضًا، كما تعلم

406
00:16:45,087 --> 00:16:46,338
.نعم، الجميع سيفعلون

407
00:16:46,505 --> 00:16:48,590
.بلى. يا إلهي

408
00:16:48,674 --> 00:16:50,676
.شيك مكتوب باسم شركة الهاتف

409
00:16:50,759 --> 00:16:53,012
سيسي"، يا فتاة، هل هذه من الليلة"
التي ثملنا فيها واتصلنا بـ"آيسلندا"؟

410
00:16:53,137 --> 00:16:54,221
!تعرف أنها كذلك

411
00:16:54,555 --> 00:16:57,474
.حسنًا، مهلًا، انتظروا لحظة
.أنا حصلت على "وينستون" أيضًا

412
00:16:57,933 --> 00:16:59,560
ثمة شخص ما قد أُهمل. من لم يحصل على واحدة؟

413
00:16:59,977 --> 00:17:01,311
نحصل على هديتين؟

414
00:17:02,896 --> 00:17:04,440
."هذه لـ"وينستون -
.نعم -

415
00:17:07,818 --> 00:17:08,986
.لا

416
00:17:09,695 --> 00:17:11,989
.لا بأس. هذا خطئي

417
00:17:12,573 --> 00:17:14,575
لا بد أنني كنت ثملة في عيد الهالووين

418
00:17:14,700 --> 00:17:16,535
.ونسيت أن أكتب اسمي

419
00:17:16,660 --> 00:17:18,245
.أترون، ذلك موجود في الأغنية

420
00:17:18,370 --> 00:17:21,248
".يصنع قائمة ويتحقق منها مرتين"

421
00:17:21,957 --> 00:17:24,001
"أترون، لهذا السبب توقف "سانتا
.عن الشرب على الأرجح

422
00:17:24,084 --> 00:17:26,170
.خذي. أتعلمين ماذا؟ خذي هذه الهدية

423
00:17:29,214 --> 00:17:31,175
.يا إلهي

424
00:17:31,258 --> 00:17:33,052
هامستر؟

425
00:17:33,135 --> 00:17:36,055
.أنت رجل يحب الحيوانات -
.أنا كذلك -

426
00:17:36,972 --> 00:17:39,600
.لكن يا "جيس"، يجب أن تأخذيها

427
00:17:39,683 --> 00:17:41,935
.لا، لقد حصلت على أفضل هدية

428
00:17:43,103 --> 00:17:45,898
مشاهدتكم تعطون بعضكم البعض هدايا
.تدل على أنكم تهتمون

429
00:17:45,981 --> 00:17:47,483
.لا يمكنك ألا تحصلي على هدية

430
00:17:47,900 --> 00:17:49,151
،بالإضافة إلى ذلك
.سيأكله "فيرغسون" على أيّ حال

431
00:17:51,695 --> 00:17:54,490
.إذا كان "فيرغسون" سيأكله، فسآخذه

432
00:17:54,948 --> 00:17:56,283
."شكرًا لك يا "وينستون -
.بالطبع -

433
00:17:56,950 --> 00:17:58,410
.سانتا" سرّي رائع جميعًا"

434
00:17:59,036 --> 00:18:00,996
أتريد الذهاب إلى النوم أيها الصغير؟

435
00:18:02,331 --> 00:18:03,957
أتريد رؤية غرفتك الجديدة؟

436
00:18:07,002 --> 00:18:07,920
.أشعر بشعور مريع

437
00:18:08,003 --> 00:18:09,963
.لا فكرة لديك. لقد تشاجرنا أنا وهي

438
00:18:10,047 --> 00:18:11,173
.لقد قلت شيئًا غبيًا جدًا

439
00:18:12,466 --> 00:18:13,342
.مزلجة

440
00:18:14,093 --> 00:18:15,260
."مرحبًا يا "ريغان

441
00:18:15,761 --> 00:18:18,180
حقًا؟ أتعرف كم كان صعبًا ارتداء هذا الزي

442
00:18:18,263 --> 00:18:19,473
في حمام طائرة؟

443
00:18:19,890 --> 00:18:20,974
هل أعرف؟

444
00:18:28,690 --> 00:18:30,692
إذا لم تنزل عن تلك العجلة حالًا

445
00:18:30,818 --> 00:18:32,152
.فستدفع ثمنًا باهظًا

446
00:18:32,611 --> 00:18:33,612
!الآن

447
00:18:35,239 --> 00:18:36,156
هل فهمتني؟

448
00:18:43,705 --> 00:18:44,873
.أنت مستيقظة. رائع

449
00:18:44,957 --> 00:18:47,501
نيك"، كم بالعادة تتسلل إلى غرفتي"
في منتصف الليل؟

450
00:18:48,001 --> 00:18:50,045
.بما أنك مستيقظة... هذه أول مرة

451
00:18:51,088 --> 00:18:52,506
.غريب -
.إليك بعض الكاكاو -

452
00:18:53,549 --> 00:18:56,677
.أردت أن أقول إنني أعتذر عما قلته

453
00:18:57,928 --> 00:18:59,555
.أعلم أنك كذلك. شكرًا

454
00:19:00,597 --> 00:19:02,391
.وأريد أيضًا أن أقول شكرًا لك

455
00:19:02,683 --> 00:19:04,017
،رغم أنني كنت أعلم أن "ريغان" قادمة

456
00:19:04,101 --> 00:19:07,312
عندما رأيتها، شعرت أنه صباح عيد الميلاد
.وأنني طفل عمره 10 سنوات

457
00:19:08,480 --> 00:19:11,900
لكنني طفل عمره 10 سنوات
."على وشك ممارسة الحب مع "سانتا

458
00:19:13,485 --> 00:19:14,862
.نعم، أصبح هذا غريبًا

459
00:19:14,945 --> 00:19:18,699
،على أي حال
.أردت فقط أن أقول، آسف وشكرًا لك

460
00:19:43,432 --> 00:19:44,600
.تعالي معي

461
00:19:45,893 --> 00:19:48,020
في الواقع، أتريدين أن ترتدي صدرية أولًا؟

462
00:19:48,103 --> 00:19:49,062
.شغلوا الموسيقى

463
00:19:50,397 --> 00:19:52,065
.مفاجأة -
."عيد ميلاد مجيدًا يا "جيس -

464
00:19:53,525 --> 00:19:55,027
.لدينا شيء لك

465
00:19:55,110 --> 00:19:56,403
.لقد جهّز "روبي" كل شيء

466
00:19:57,571 --> 00:19:59,281
ماذا؟ -
.هذا لك -

467
00:20:04,077 --> 00:20:05,037
عيد الميلاد"

468
00:20:05,537 --> 00:20:07,873
الثلج يتساقط

469
00:20:07,956 --> 00:20:08,999
عيد الميلاد

470
00:20:09,082 --> 00:20:11,460
أنا أشاهده يتساقط

471
00:20:11,543 --> 00:20:12,628
عيد الميلاد

472
00:20:13,086 --> 00:20:15,505
الكثير من الناس في الأرجاء

473
00:20:15,631 --> 00:20:16,590
عيد الميلاد

474
00:20:16,882 --> 00:20:19,301
"عد إلى المنزل رجاءً يا عزيزي

475
00:20:19,509 --> 00:20:21,428
ماذا تفعل "دارلين لوف" هنا؟

476
00:20:21,511 --> 00:20:23,263
.كنا نمارس اليوغا معًا

477
00:20:23,430 --> 00:20:24,598
عيد الميلاد"

478
00:20:24,681 --> 00:20:27,100
كله غناء وأغاني

479
00:20:27,184 --> 00:20:28,143
عيد الميلاد

480
00:20:28,435 --> 00:20:30,312
"يا له من صوت سعيد

481
00:20:30,395 --> 00:20:31,438
.هذا رائع

482
00:20:31,521 --> 00:20:32,522
عيد الميلاد"

483
00:20:32,606 --> 00:20:34,399
عد إلى المنزل رجاءً يا عزيزي

484
00:20:35,275 --> 00:20:38,487
(إنهم يغنون (ديك ذا هولز

485
00:20:39,154 --> 00:20:42,282
لكن هذا لا يشبه عيد الميلاد على الإطلاق

486
00:20:42,824 --> 00:20:44,701
"لأنني أتذكر عندما كنت هنا

487
00:20:44,785 --> 00:20:46,578
إلى متى عليّ أن أفعل هذا؟

488
00:20:47,287 --> 00:20:48,247
.تكاد القصاصات تنفد

489
00:20:48,330 --> 00:20:49,289
.الفواتير الممزقة

490
00:20:51,458 --> 00:20:52,960
.هذه أفضل هدية

491
00:20:54,086 --> 00:20:55,045
.شكرًا لكم

492
00:20:55,128 --> 00:20:56,588
."عيد ميلاد مجيدًا يا "جيس

493
00:20:56,672 --> 00:20:58,840
!يا أقزام الحانة، تعالوا

494
00:20:59,216 --> 00:21:01,385
يجب أن تكون معي هنا"

495
00:21:01,593 --> 00:21:02,803
عيد الميلاد

496
00:21:02,970 --> 00:21:06,014
عد إلى المنزل رجاءً يا عزيزي

497
00:21:21,405 --> 00:21:24,658
{\an8}(إنهم يغنون (ديك ذا هولز

498
00:21:25,075 --> 00:21:28,453
{\an8}لكن هذا لا يشبه عيد الميلاد على الإطلاق

499
00:21:28,787 --> 00:21:32,249
{\an8}لأنني أتذكر عندما كنت هنا

500
00:21:32,708 --> 00:21:35,961
{\an8}"وكل المتعة التي حظينا بها العام الماضي

501
00:21:36,044 --> 00:21:38,046
"ترجمة "عمار عبد العزيز

