﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:03,336
،حان وقت اللعب يا رفاق
.ارفعوا أيديكم وسراويلكم

2
00:00:03,420 --> 00:00:04,587
ستنتقل "ريغان" إلى هنا اليوم

3
00:00:04,671 --> 00:00:07,590
ولا أريدها أن تعتقد
.أننا نجعل الأمر بالغ الأهمية

4
00:00:07,674 --> 00:00:09,384
شميدتي"، ماذا تفعل يا صاح؟"

5
00:00:09,467 --> 00:00:11,970
."أنا أفتح زجاجة "مونتبلوشيانو
.إنه نبيذ للترحيب

6
00:00:12,053 --> 00:00:13,513
.لا تخرج شيئًا! كن هادئًا

7
00:00:14,097 --> 00:00:15,682
،وينستون"، عندما تصل إلى هنا"
.تصرف بشكل طبيعي

8
00:00:15,765 --> 00:00:17,058
.تظاهر بأنك لا تعرف حتى أنها قادمة

9
00:00:17,142 --> 00:00:19,728
...يا لهذه المفاجأة

10
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
زبيب"؟"

11
00:00:21,521 --> 00:00:22,564
هل قلت "زبيب"؟ -
.نعم -

12
00:00:22,647 --> 00:00:24,441
.أنت غريب جدًا. اذهب وتمرّن في غرفتك

13
00:00:24,524 --> 00:00:25,942
.أنا غاضب جدًا منك. اذهب

14
00:00:26,025 --> 00:00:27,944
ماذا يحدث؟ -
.يجب أن يبدو المكان فوضويًا -

15
00:00:28,028 --> 00:00:30,321
.أنت تتعرض لنوبة هلع صريحة الآن

16
00:00:30,405 --> 00:00:32,323
.نيك". اهدأ"

17
00:00:32,407 --> 00:00:34,325
."لقد عشتما معًا في "نيو أورليانز

18
00:00:34,409 --> 00:00:36,286
،إن لم يعجب العشاء فتاتك

19
00:00:36,369 --> 00:00:37,704
.ما كانت لتعود لوجبة ثانية

20
00:00:37,787 --> 00:00:38,913
نيو أورليانز" كانت أمرًا مؤقتًا، حسنًا؟"

21
00:00:38,997 --> 00:00:42,041
"لم تقم "ريغان
.في مكان واحد لفترة طويلة قط

22
00:00:42,125 --> 00:00:44,502
،إذا ظنت أننا نعطي الأمر أهمية بالغة
.فستشعر بالاختناق

23
00:00:44,586 --> 00:00:46,963
.لذا عليكم فعل العكس. هذا ليس أمرًا مهمًا

24
00:00:47,046 --> 00:00:49,007
.لهذا السبب لم أذهب لإحضارها من المطار

25
00:00:49,090 --> 00:00:50,383
ألم تحضرها من المطار؟

26
00:00:50,842 --> 00:00:54,512
ألم تغيّر تلك المرأة عملها بأكمله
لكي تنتقل إلى هنا وتعيش معك؟

27
00:00:54,596 --> 00:00:57,682
.ستغضب للغاية -
.لا -

28
00:00:58,183 --> 00:00:59,017
.لا

29
00:00:59,100 --> 00:01:00,018
.نعم، ستغضب

30
00:01:00,101 --> 00:01:01,352
.لا، أنت مخطئة. ستشعر بالارتياح

31
00:01:01,436 --> 00:01:03,396
.ستغضب -
.لا، لن تفعل. أنت مخطئة -

32
00:01:03,480 --> 00:01:06,649
.لا -
.ريغان" تكره مثل هذه الأمور" -

33
00:01:06,733 --> 00:01:08,443
،في "نيو أورليانز"، عندما كانت نائمة مرة

34
00:01:08,526 --> 00:01:10,612
،حاولت أن أغطيها ببطانية، لكي أتصرف بلطف

35
00:01:10,695 --> 00:01:12,238
.فقامت بخنقي

36
00:01:12,322 --> 00:01:13,448
.أنا أفهم ذلك

37
00:01:13,531 --> 00:01:16,409
ماذا يوجد في الحقيبة يا "جيس"؟ -
."هذا كراميل "السيدة العجوز -

38
00:01:16,493 --> 00:01:18,328
."إنه شيء بيننا أنا و"ريغان

39
00:01:18,411 --> 00:01:20,371
أنت و"ريغان" بينكما أشياء؟
.لم أكن أعرف أنكما على تواصل

40
00:01:20,455 --> 00:01:21,998
.نعم، نحن نتراسل

41
00:01:22,082 --> 00:01:25,210
ونرسل لبعضنا البعض صورًا
،لدببة ترتدي حقائب ظهر

42
00:01:25,293 --> 00:01:27,587
.وتبادلات فكاهية أخرى -
ماذا؟ -

43
00:01:27,670 --> 00:01:29,130
ما رأيكم أن نهدأ بطبق جبن لذيذ؟

44
00:01:29,214 --> 00:01:30,715
.انظروا إلى هذا الحلومي -
.أحب الحلومي -

45
00:01:30,799 --> 00:01:32,133
ماذا؟ -
.لا، لقد تأخرت. أنت محروم من الدخول -

46
00:01:32,217 --> 00:01:34,052
.اذهب إلى غرفة "وينستون" حالًا

47
00:01:34,427 --> 00:01:35,470
."ريغان"

48
00:01:35,553 --> 00:01:36,471
.مرحبًا

49
00:01:37,138 --> 00:01:39,849
.ريغان"، من الرائع رؤيتك" -
."راي راي" -

50
00:01:39,933 --> 00:01:42,811
حقيبتان قماشيتان، هذا كل شيء؟ -
.نعم، أنا أسافر خفيفة -

51
00:01:43,311 --> 00:01:44,229
،وهذا من حظي

52
00:01:44,312 --> 00:01:46,439
لأن الطريقة الوحيدة لأتمكن
من القدوم إلى هنا من المطار

53
00:01:46,523 --> 00:01:49,275
كانت بمشاركة سيارة أجرة مع سيدة
.كانت تأكل شطيرة من المنتصف

54
00:01:51,945 --> 00:01:55,573
كراميل؟ لا يمكنني أكلها
.لأنني لم أضع طقم أسناني

55
00:01:55,657 --> 00:01:56,574
هذا يذكرني

56
00:01:56,658 --> 00:01:59,786
بطقم فناجين شاي كرتوني
.كان لديّ خلال الحرب

57
00:01:59,869 --> 00:02:00,787
إلى ماذا أنظر؟

58
00:02:00,870 --> 00:02:03,039
.كان علينا أن نحتفظ بكل المعادن للأولاد

59
00:02:03,832 --> 00:02:06,668
."انظروا من هنا. "زبيب

60
00:02:08,044 --> 00:02:09,504
قلت "زبيب" مجددًا، صحيح؟

61
00:02:14,134 --> 00:02:15,218
."جيس"

62
00:02:15,301 --> 00:02:16,219
{\an8}كيف حالك؟

63
00:02:16,302 --> 00:02:18,263
{\an8}"كما تعلمين، "نيك" و"ريغان
...يعيشان آخر الرواق

64
00:02:18,346 --> 00:02:20,723
{\an8}.أنا بخير. لم أسمع شيئًا
.لقد اتخذت كل الإجراءات الوقائية

65
00:02:21,933 --> 00:02:23,309
!"ريغان"

66
00:02:23,560 --> 00:02:25,019
.حسنًا، الآن

67
00:02:30,191 --> 00:02:33,069
{\an8}كان ذلك قرارًا صائبًا. كان صوتهما
.كألمانيين يخوضان قتالًا بالإسفنج

68
00:02:33,528 --> 00:02:35,196
{\an8}.هكذا كنت أنا. كان ذلك مقرفًا

69
00:02:35,280 --> 00:02:36,781
{\an8}.مقزز -
كيف حالك عدا عن ذلك؟ -

70
00:02:36,865 --> 00:02:39,742
{\an8}بالطبع، مشاعري تجاه "نيك" معقدة

71
00:02:39,826 --> 00:02:41,119
{\an8}،لكن لدي حبيبًا

72
00:02:41,202 --> 00:02:44,789
{\an8}،وهو لديه حبيبة
.والتي بيني وبينها نكات رائعة خاصة

73
00:02:44,873 --> 00:02:48,084
{\an8}سيكون كل شيء بخير
.ما دمت لا أتدخل في أمورهما

74
00:02:51,254 --> 00:02:54,299
{\an8}لكن كان غريبًا
أنه لم يقلّها من المطار، صحيح؟

75
00:02:57,343 --> 00:03:00,054
{\an8}هذا مثال عن الأمور
.التي أرغب ألا أتدخل بها

76
00:03:02,015 --> 00:03:03,433
.أنت بحاجة إلى التمرّن

77
00:03:04,309 --> 00:03:05,393
.نعم

78
00:03:05,518 --> 00:03:06,477
.مرحبًا أيها الطبيعيان

79
00:03:06,644 --> 00:03:09,480
.مرحبًا -
،"عدت للتوّ من متجر "شير دستريكت -

80
00:03:09,564 --> 00:03:11,149
حيث عثرت على قطعة

81
00:03:11,608 --> 00:03:13,401
.الجلوس المثالية لمنزلنا

82
00:03:13,484 --> 00:03:15,486
{\an8}."إنها قطعة أصلية من "هابرمان

83
00:03:19,949 --> 00:03:21,492
{\an8}."إنها قطعة من "هابرمان

84
00:03:23,244 --> 00:03:24,370
{\an8}."إنها قطعة من "هابرمان

85
00:03:24,454 --> 00:03:26,915
{\an8}.لا يساعدك أن تعيد الكلمة مرارًا وتكرارًا

86
00:03:26,998 --> 00:03:30,251
{\an8}هنالك إعلان مطبوع عنها
."يتضمن اقتباسًا من "ديفيد ستراثان

87
00:03:30,335 --> 00:03:32,170
{\an8}..."ستراثان" -
ماذا ستقولان الآن؟ -

88
00:03:35,882 --> 00:03:38,301
{\an8}.ها قد فقدنا صندوق الموسيقى
.لقد كان يغالط منذ أسابيع

89
00:03:38,384 --> 00:03:39,302
{\an8}.أعلم

90
00:03:39,385 --> 00:03:42,013
{\an8}انتظري الآن. قد تكون فيه بعض الروح

91
00:03:42,096 --> 00:03:44,891
{\an8}."بفضل الطبيب "ذا فانز

92
00:03:52,190 --> 00:03:53,524
{\an8}.انظرا إليّ

93
00:03:54,692 --> 00:03:56,277
{\an8}ما هذا؟ -
!"وينستون" -

94
00:03:56,778 --> 00:03:58,404
{\an8}.هذه أقل حركة فيها "فونزي" على الإطلاق

95
00:03:58,488 --> 00:03:59,822
{\an8}."كانت أقرب إلى "شاتشي

96
00:03:59,906 --> 00:04:03,534
{\an8}أردت أن أكون
آرت فونزاريلي" ليوم، أتعلمان؟"

97
00:04:03,618 --> 00:04:04,911
{\an8}،رجل أسود يعزف لرجل يهودي

98
00:04:04,994 --> 00:04:06,871
{\an8}.يعزف لرجل إيطالي، ويدور العالم

99
00:04:06,955 --> 00:04:08,623
{\an8}.أعتقد أن لديّ بعض السماعات خلف الحانة

100
00:04:08,706 --> 00:04:10,124
{\an8}.سأشبك هاتفي فحسب

101
00:04:10,208 --> 00:04:11,376
.مهلًا. انتظرا

102
00:04:11,459 --> 00:04:12,835
.أعلم أنني فعلت شيئًا غبيًا جدًا

103
00:04:12,919 --> 00:04:15,171
لكن لماذا تصبح تلقائيًا
المسؤول عن الموسيقى؟

104
00:04:15,296 --> 00:04:16,381
.لأن لديّ أفضل ذوق

105
00:04:19,676 --> 00:04:21,219
.لا يا عزيزي

106
00:04:21,302 --> 00:04:23,012
.كل ما تحبه هو موسيقى إلكترونيكا

107
00:04:23,096 --> 00:04:25,390
.إنها "إي دي إم". الموسيقى الإلكترونية -
.ها قد بدأنا -

108
00:04:25,473 --> 00:04:28,726
أو، كما أحب أن أدعوها أنا بـ"إم" فقط

109
00:04:28,810 --> 00:04:30,270
...لأنها الموسيقى الوحيد -
.الموسيقى الوحيدة -

110
00:04:30,353 --> 00:04:32,981
.الوحيدة، نعم. أنصت يا "شميدت"، إنها سيئة

111
00:04:33,064 --> 00:04:34,232
أيلزمني تذكيرك بأنك بدأت عريضة

112
00:04:34,315 --> 00:04:37,026
لجعل "أنيا" تغني في استراحة الشوط
في مباراة كرة قدم؟

113
00:04:37,110 --> 00:04:38,736
.أنت تسيء تقديم عريضتي

114
00:04:38,820 --> 00:04:41,739
أردتها أن تغني على أرض الملعب
.خلال الربع الرابع

115
00:04:42,115 --> 00:04:44,993
شميدت"، أراهنك أنني أستطيع"
تأليف أغنية "إي دي إم" مزيفة

116
00:04:45,076 --> 00:04:46,661
.ولن تستطيع أن تميزها عن الحقيقية

117
00:04:46,744 --> 00:04:49,163
.لأن جميعها تبدو مثل رجل آلي يتعرض لنوبة

118
00:04:49,247 --> 00:04:50,373
.جميل

119
00:04:52,083 --> 00:04:54,252
.لا أحب هذه الديناميكية -
.ونحن لا نكترث -

120
00:04:54,335 --> 00:04:56,546
سنختبر الأمر. أنا و"سي سي" سنؤلف أغنية

121
00:04:56,921 --> 00:04:58,673
،وإذا خدعناك

122
00:04:58,756 --> 00:05:00,800
.سنصبح المسؤولين عن الموسيقى في الحانة

123
00:05:00,883 --> 00:05:02,635
.أغاني "أنيا"، على الدوام

124
00:05:02,719 --> 00:05:03,761
.أنا موافق -
.رائع -

125
00:05:03,845 --> 00:05:05,888
.استمتعا بأن تبدوا كالغبيين أيها الأحمقان

126
00:05:10,727 --> 00:05:11,894
.ليس لديّ مكان أذهب إليه

127
00:05:11,978 --> 00:05:13,938
أعني، لقد أتيت إلى هنا
...لأقضي الوقت معكما، لذا

128
00:05:14,397 --> 00:05:15,690
.مرحبًا يا عصفورا الحب

129
00:05:15,773 --> 00:05:17,317
.إنه يومكما الأول وأنتما تعيشان معًا

130
00:05:17,400 --> 00:05:18,818
ماذا ستفعلان الليلة؟

131
00:05:18,901 --> 00:05:20,445
.لا يمكنني فعل أي شيء الليلة

132
00:05:20,528 --> 00:05:22,196
.حصلت على وردية إضافية في الحانة

133
00:05:22,280 --> 00:05:23,614
ليس بالأمر الهام، صحيح؟

134
00:05:24,073 --> 00:05:25,825
.نعم. لا بأس بذلك

135
00:05:25,908 --> 00:05:26,993
.كل شيء بخير تمامًا

136
00:05:27,076 --> 00:05:28,244
.ونحن بخير

137
00:05:30,747 --> 00:05:32,540
ماذا عنك؟ أتريدين الخروج

138
00:05:32,623 --> 00:05:33,958
وقضاء ليلة سيدات صغيرة؟

139
00:05:34,042 --> 00:05:36,169
.أشعر أنني أصبح مغفلة

140
00:05:36,252 --> 00:05:38,212
.نعم. يا صديقتي، أنا أكبر مغفلة

141
00:05:38,296 --> 00:05:40,965
إنه موعد. سآخذ قيلولة لـ7 دقائق

142
00:05:41,049 --> 00:05:43,718
ثم سأذهب للركض
.كي أستبق كل الضرر الذي سنفعله

143
00:05:43,801 --> 00:05:45,219
.أحب ذلك

144
00:05:45,303 --> 00:05:46,179
.يبدو ذلك جيدًا

145
00:05:46,679 --> 00:05:47,638
كيف أدائي؟

146
00:05:47,722 --> 00:05:48,765
آسفة. ماذا؟

147
00:05:48,848 --> 00:05:51,392
بموضوع "عليّ الذهاب إلى العمل
لتغطية بعض الورديات"؟

148
00:05:51,476 --> 00:05:52,727
.ليس عليّ الذهاب إلى العمل

149
00:05:52,810 --> 00:05:54,020
.ليس عليّ أن أعمل الليلة

150
00:05:54,103 --> 00:05:55,730
سأذهب إلى نادي بولينغ في الواقع

151
00:05:55,813 --> 00:05:58,191
.وأشرب الجعة وأشاهد الناس يلعبون البولينغ

152
00:05:58,274 --> 00:06:01,819
"كذبت على "ريغان
كي تشاهد غرباء يلعبون "بولينغ"؟

153
00:06:01,903 --> 00:06:03,613
.نعم. بالتأكيد

154
00:06:03,696 --> 00:06:05,531
.أحاول أن أتصرف بهدوء
.لا أريد أن أبدو متطلبًا

155
00:06:05,615 --> 00:06:07,617
هل أنت متأكد من أنك تريد
"بدء هذا الفصل مع "ريغان

156
00:06:07,700 --> 00:06:09,118
بهذه الألاعيب؟

157
00:06:10,620 --> 00:06:12,288
...أتعلم ماذا؟ في الواقع

158
00:06:13,873 --> 00:06:16,000
.لا أريد أن أتدخل. افعل ما تشاء

159
00:06:16,084 --> 00:06:18,211
.لكن لا تخبرني عنه لأن "جيس" لا تتدخل

160
00:06:18,294 --> 00:06:21,005
لقد وضعت مكعب "ليغو" في حذائي
.لأضغط على نفسي

161
00:06:21,089 --> 00:06:22,173
.يبدو ذلك مؤلمًا

162
00:06:22,256 --> 00:06:24,383
.رائع. استمتعا بوقتكما الليلة

163
00:06:24,467 --> 00:06:26,177
.استمتعي بوقتك

164
00:06:26,260 --> 00:06:28,012
.استمتعا بليلة السيدات -
.شكرًا -

165
00:06:29,764 --> 00:06:31,974
...ليلة -
!ليلة السيدات -

166
00:06:37,313 --> 00:06:38,648
.يا لك من ضعيفة التحمل

167
00:06:39,524 --> 00:06:40,525
.أنا بخير

168
00:06:40,608 --> 00:06:43,361
.لكنها كانت ليلة سيدات رائعة

169
00:06:43,444 --> 00:06:46,948
لقد خرجت الكثير من الأسرار
الليلة الماضية، صحيح؟

170
00:06:48,741 --> 00:06:49,617
أسرار؟

171
00:06:53,162 --> 00:06:55,790
.سي سي". أعتقد أنني أفسدت ليلة السيدات"

172
00:06:55,873 --> 00:06:56,916
.أعرف أن رائحتي سيئة

173
00:06:56,999 --> 00:06:59,293
.أرجوك ألا تتقيئي لأنني سأتقيأ عندها

174
00:06:59,377 --> 00:07:00,628
.حسنًا، لكن هذا صعب جدًا

175
00:07:00,711 --> 00:07:02,171
.أعتقد أن شيئًا مريعًا قد حدث

176
00:07:02,255 --> 00:07:05,091
قالت "ريغان" إن الكثير من الأسرار
.قد خرجت الليلة الماضية

177
00:07:05,174 --> 00:07:08,010
أتعتقدين بأنها تعرف عن "نيك"؟ -
...أعني، ليس لديّ سوى سر واحد، لذا -

178
00:07:08,094 --> 00:07:10,012
."لا بد أن يكون موضوع "نيك -
."إنه موضوع "نيك -

179
00:07:10,096 --> 00:07:12,640
.هذا سيئ. سيئ جدًا -
.نعم. ليس جيدًا -

180
00:07:13,057 --> 00:07:14,517
كيف سمحت لهذا بأن يحدث؟

181
00:07:15,268 --> 00:07:17,478
.أنا آسفة. لقد كنت أحبس أنفاسي طوال الوقت

182
00:07:28,364 --> 00:07:29,615
.يا إلهي

183
00:07:29,991 --> 00:07:32,702
...عليك أن تهدئي. خذي نفسًا فحسب

184
00:07:32,785 --> 00:07:33,870
."فكّري بـ"ميشيل أوباما

185
00:07:34,996 --> 00:07:35,872
.إنها قوية جدًا

186
00:07:35,955 --> 00:07:37,123
.أترين، هذا ينجح بالفعل

187
00:07:37,415 --> 00:07:39,125
."كما أنك لا تعرفين حتى ماذا قلت لـ"ريغان

188
00:07:39,208 --> 00:07:41,878
.أعلم أنها قالت إن بيننا سرًا

189
00:07:41,961 --> 00:07:43,546
.لا يقول المرء ذلك فحسب

190
00:07:43,629 --> 00:07:44,922
.أخبريني بما تتذكرينه

191
00:07:45,006 --> 00:07:46,466
.لنجمع الأحداث معًا

192
00:07:46,549 --> 00:07:47,425
أنتما الاثنتان فقط؟

193
00:07:49,343 --> 00:07:51,512
.انظري. تحتوي هذه الحانة على علّاقة حقائب

194
00:07:52,597 --> 00:07:53,806
.أحسنتم. شكرًا لك

195
00:07:54,307 --> 00:07:55,433
.لننتقل إلى جزء آخر

196
00:07:55,975 --> 00:07:57,894
.سأرشّك أيتها الوقحة

197
00:07:57,977 --> 00:08:00,021
.سأرشّك على وجهك المغفل الأبيض

198
00:08:00,104 --> 00:08:01,898
.عليّ أن أغسل يديّ فعلًا

199
00:08:01,981 --> 00:08:03,858
!صديقة جديدة -
!صديقة جديدة -

200
00:08:04,108 --> 00:08:06,027
هل هذا يقود إلى الأسرار؟

201
00:08:06,110 --> 00:08:09,155
لا أعرف يا "سي سي". دماغي كحطام محترق

202
00:08:09,238 --> 00:08:10,865
.وأنا أحاول العثور على الصندوق الأسود

203
00:08:10,948 --> 00:08:12,492
.لنحاول تحفيزه للعمل

204
00:08:12,575 --> 00:08:14,869
.دعيني أحاول شيئًا. سر

205
00:08:15,620 --> 00:08:17,538
.سر -
ماذا تفعلين؟ -

206
00:08:17,622 --> 00:08:18,706
.سر -
.لن ينجح هذا -

207
00:08:19,165 --> 00:08:20,291
.سر -
.شيء بخصوص بركة -

208
00:08:21,125 --> 00:08:22,293
."يا إلهي يا "سي سي

209
00:08:22,793 --> 00:08:24,754
.أنت رائعة
."يجب أن تعملي لدى الـ"سي آي إيه

210
00:08:24,837 --> 00:08:26,631
.أعلم. ابقي مركزة على البركة

211
00:08:28,674 --> 00:08:29,967
.أكره مذاق هذا

212
00:08:30,051 --> 00:08:31,719
.فكرة -
ماذا؟ -

213
00:08:31,802 --> 00:08:32,803
.لنذهب إلى البركة

214
00:08:32,887 --> 00:08:34,430
هل "البركة" هي الكوكايين؟

215
00:08:34,514 --> 00:08:36,516
أعني، هل "البركة" مخدرات؟

216
00:08:36,599 --> 00:08:37,642
."لأنني لا "أسبح

217
00:08:37,725 --> 00:08:40,394
،"أنا لا أصدر الأحكام على من "يسبحون
."لكنني لا "أسبح

218
00:08:40,478 --> 00:08:42,146
.لا، إنها بركة حقيقية

219
00:08:42,230 --> 00:08:45,107
.إنها بركة حقيقية في شقتي. شقتي الأخرى

220
00:08:45,191 --> 00:08:46,025
...لا

221
00:08:47,902 --> 00:08:49,362
.لديّ شقة أخرى

222
00:08:49,445 --> 00:08:51,239
.لا -
.هذا سر -

223
00:08:51,322 --> 00:08:53,366
."لا تخبري "نيك -
.لا -

224
00:08:54,951 --> 00:08:56,786
...لا

225
00:08:57,745 --> 00:09:00,623
حان الوقت لأن تسدي معروفًا
لـ"جيس" المستقبلية

226
00:09:01,165 --> 00:09:03,042
.وأن تفقدي وعيك

227
00:09:03,960 --> 00:09:05,461
.لدى "ريغان" شقة سرية

228
00:09:05,545 --> 00:09:06,754
شقة سرية؟

229
00:09:06,837 --> 00:09:09,006
جيس" من الماضي"
.كانت تحاول أن تبقيني خارج الموضوع

230
00:09:09,090 --> 00:09:10,716
وهل هي مدام "واشنطن"؟

231
00:09:10,800 --> 00:09:12,635
يجب أن أحرص
.على ألا يعرف "نيك" عن هذا أبدًا

232
00:09:14,053 --> 00:09:15,054
أتعلمين ماذا؟

233
00:09:16,347 --> 00:09:17,223
.سأبقى خارج الموضوع

234
00:09:17,890 --> 00:09:19,183
.جيس" الكلاسيكية"

235
00:09:19,767 --> 00:09:21,477
.تبقى خارج الموضوع تمامًا

236
00:09:23,729 --> 00:09:25,606
،عندما ننتهي من هذه الأغنية

237
00:09:25,690 --> 00:09:29,360
."سيعتقد "شميدت" كليًا أنها لـ"ديبلو

238
00:09:29,443 --> 00:09:31,612
."أو "غاريكس". أو "ديدماوس

239
00:09:31,696 --> 00:09:33,406
ما هذه؟ -
.لا تقلقي بشأنها -

240
00:09:33,489 --> 00:09:34,657
.عقلك في موقف غريب

241
00:09:34,740 --> 00:09:35,783
.أهم الأشياء أولها

242
00:09:36,075 --> 00:09:39,161
لقد سجلت بضعة أصوات في الشقة، صحيح؟

243
00:09:39,245 --> 00:09:42,748
.لكي نستخدمها كقاعدة
."إنها العلامة لأي أغنية "إي دي إم

244
00:09:42,832 --> 00:09:43,791
.حسنًا -
.اسمعي هذه -

245
00:09:43,874 --> 00:09:46,794
.نيك" يحلق دون كريم حلاقة"

246
00:09:49,922 --> 00:09:50,923
.إنه ينزف في هذه المرحلة

247
00:09:51,007 --> 00:09:52,800
...إنها جيدة، أنا فقط أضحك -
.نعم، إنها قوية -

248
00:09:52,883 --> 00:09:54,093
...على رؤيته ... -
.اسمعي هذه -

249
00:09:54,552 --> 00:09:55,636
(هابرمان)، اسمي هو (هابرمان)"

250
00:09:55,720 --> 00:09:57,388
"...(هابرمان)، اسمي هو (هابرمان) (هابرمان)

251
00:09:57,471 --> 00:09:58,889
.نعم، إنها تحتوي على إيقاع جيد -
.حسنًا -

252
00:09:58,973 --> 00:10:00,725
هذا المقطع هنا سيقلب المدينة
.رأسًا على عقب

253
00:10:00,808 --> 00:10:02,643
.حسنًا -
فيرغسون" يقضي حاجته" -

254
00:10:02,727 --> 00:10:04,604
."على نعل الأرنب الخاص بـ"جيس

255
00:10:07,898 --> 00:10:09,066
.إنها... لا شيء

256
00:10:09,150 --> 00:10:11,360
.فيرغسون"، أيها القذر" -
هل ضغطت الزر؟ -

257
00:10:11,444 --> 00:10:13,279
إنه هادئ جدًا، أتفهمين؟

258
00:10:13,362 --> 00:10:14,655
لذلك السبب لا تستطيعين سماع شيء

259
00:10:14,739 --> 00:10:16,657
.لكنك تستطيعين الشعور بما يشعر به النعل

260
00:10:16,741 --> 00:10:18,159
.لا يوجد صوت -
...لا، عليك... إنه -

261
00:10:18,242 --> 00:10:19,535
.لا أستطيع سماع شيء -
.إنه هادئ جدًا -

262
00:10:19,619 --> 00:10:20,786
.لا يوجد صوت هنا

263
00:10:20,870 --> 00:10:22,204
.أنت تقف هناك مع الهاتف ولا يوجد صوت

264
00:10:22,288 --> 00:10:23,414
.مرحبًا -
.أنت لا تفهمين -

265
00:10:24,415 --> 00:10:27,001
نعم، الأمر ليس سهلًا، صحيح؟
لا يمكنكما أن تفرقعا أصابعكما

266
00:10:27,084 --> 00:10:29,295
."وتصبحا زوجًا من "كالفين هاريس

267
00:10:31,088 --> 00:10:32,757
انظر، هذا جزء من عمليتنا، مفهوم؟

268
00:10:32,840 --> 00:10:33,758
.نعم -
.لذا غادر -

269
00:10:34,008 --> 00:10:35,885
لدينا أغنية لنؤلفها ستمنحك أفضل

270
00:10:35,968 --> 00:10:39,221
.متعة فموية حصلت عليها على الإطلاق

271
00:10:39,305 --> 00:10:40,598
.انتبه لنفسك

272
00:10:41,932 --> 00:10:44,310
.متعة سمعية -
.لأذنيك -

273
00:10:44,393 --> 00:10:45,895
.نعم -
.جميل -

274
00:10:47,021 --> 00:10:50,024
.سأراكما في يوم اللعبة أيها الأحمقان

275
00:10:52,276 --> 00:10:53,235
.أنت لست مخيفًا جدًا

276
00:10:53,319 --> 00:10:54,403
.لا يمكننا أن تدعه يفلت بذلك

277
00:10:54,487 --> 00:10:56,113
."علينا أن نبحث عميقًا يا "وينستون

278
00:10:56,197 --> 00:10:57,406
هل أبدو خائفًا؟

279
00:10:58,324 --> 00:10:59,742
.شاهدي هذا

280
00:11:01,369 --> 00:11:02,828
"هذا صوت "نيك
.وهو يأكل بوريتو من المايكروويف

281
00:11:02,912 --> 00:11:04,664
.لا، ذلك ينجح تقريبًا

282
00:11:04,747 --> 00:11:06,123
حقًا؟ -
.نعم -

283
00:11:07,792 --> 00:11:09,210
كان شيئًا بخصوص بركة"

284
00:11:10,795 --> 00:11:12,338
"(هابرمان)، اسمي هو (هابرمان)

285
00:11:12,421 --> 00:11:13,297
ما هذا؟

286
00:11:13,798 --> 00:11:17,093
.لقد سجلت بعض الأصوات العفوية
.نعم، عليّ أن أجعل الأغنية حقيقية

287
00:11:18,302 --> 00:11:21,347
لدى (ريغان) شقة سرية" -
شقة سرية؟ -

288
00:11:21,430 --> 00:11:24,558
لدى (ريغان) شقة سرية -
"شقة سرية؟ -

289
00:11:24,642 --> 00:11:25,559
ماذا؟

290
00:11:25,643 --> 00:11:27,645
"شكرًا لك. ينقصها كلمة "ماذا؟

291
00:11:27,728 --> 00:11:28,896
!ماذا

292
00:11:28,979 --> 00:11:30,815
لدى "ريغان" شقة سرية؟

293
00:11:30,898 --> 00:11:31,857
بدأت تشعر بها؟

294
00:11:31,941 --> 00:11:32,942
!ماذا"

295
00:11:33,526 --> 00:11:35,903
"(هابرمان)، اسمي هو (هابرمان)

296
00:11:35,986 --> 00:11:37,279
.ذلك سيئ جدًا، أنا آسف

297
00:11:37,363 --> 00:11:39,698
لدى (ريغان) شقة سرية شقة سرية"

298
00:11:39,782 --> 00:11:40,783
"!ماذا

299
00:11:40,866 --> 00:11:42,243
.لكن هذه الأغنية رائعة

300
00:11:42,326 --> 00:11:44,078
لدى (ريغان) شقة سرية" -
شقة سرية؟ -

301
00:11:44,161 --> 00:11:45,162
"!ماذا

302
00:11:47,623 --> 00:11:49,792
.لا أصدق أن لدى حبيبتي شقة سرية

303
00:11:49,875 --> 00:11:51,627
.أنا متأكدة من أن هناك تفسيرًا ما

304
00:11:51,710 --> 00:11:53,295
.يمكنني أن أفكر بأحد شيئين

305
00:11:53,379 --> 00:11:55,923
الأول، إنها قلقة
.من أنها ترتكب خطأ بالعيش معي

306
00:11:56,006 --> 00:11:58,843
،والثاني، وهذا أكثر واقعية بكثير

307
00:11:58,926 --> 00:12:00,052
.لديها عائلة سرية

308
00:12:00,136 --> 00:12:01,262
.الرجال فقط لديهم عائلات سرية

309
00:12:01,345 --> 00:12:02,638
.انظر، اذهب وتحدث مع "ريغان" فحسب

310
00:12:02,721 --> 00:12:04,640
،لا أستطيع الدخول إلى الحمام صارخًا

311
00:12:04,723 --> 00:12:06,934
."لديك شقة سرية" يا "جيس"

312
00:12:07,017 --> 00:12:08,269
.ستهرب

313
00:12:08,352 --> 00:12:10,312
.إلى شقتها السرية

314
00:12:10,396 --> 00:12:11,230
.أنت تحدثي معها

315
00:12:11,313 --> 00:12:13,607
.اعرفي ما القصة -
.مستحيل أن أتدخل -

316
00:12:13,691 --> 00:12:17,027
."لقد سربت المعلومة إلى "سي سي
.لقد تدخلت أعمق من أي أحد

317
00:12:17,111 --> 00:12:20,364
.لقد تم تسجيل حديثي بشكل سري
.تلك جريمة بالمناسبة

318
00:12:20,448 --> 00:12:21,782
."هذا الأمر بينكما أنت و"ريغان

319
00:12:21,866 --> 00:12:23,826
.جيس"، عليك أن تتحدثي إليها"

320
00:12:24,410 --> 00:12:25,870
.عليك أن تتعاملي مع هذا. إنها تثق بك

321
00:12:26,287 --> 00:12:28,038
.أرجوك، عليك أن تساعديني

322
00:12:32,001 --> 00:12:33,794
."راي راي"

323
00:12:34,211 --> 00:12:36,422
هل يتعلق هذا بالشقة؟ -
.اللعنة -

324
00:12:36,505 --> 00:12:39,717
جيس"، أعلم أنني وضعتك"
.في موقف غريب بإخبارك عنها

325
00:12:39,800 --> 00:12:42,428
.أيًا كان التفسير، فلا بأس

326
00:12:42,511 --> 00:12:44,889
،لست بحاجة إلى معرفة أي شيء
...باستثناء، مثل

327
00:12:46,307 --> 00:12:47,766
متى حصلت عليها؟

328
00:12:47,850 --> 00:12:48,934
هل هي، مثلًا، مكان

329
00:12:49,018 --> 00:12:50,019
حقيقي؟

330
00:12:50,102 --> 00:12:53,355
،أم هل هي مجرد شيء للتظاهر بالهدوء
مثل نوبة عمل "نيك" المزيفة؟

331
00:12:54,857 --> 00:12:55,900
ماذا؟ -
ماذا؟ -

332
00:12:55,983 --> 00:12:59,361
".لقد قلت "نوبة عمل مزيفة

333
00:12:59,445 --> 00:13:00,696
أيعني ذلك أنه لم يكن مضطرًا إلى العمل

334
00:13:00,779 --> 00:13:01,822
وقد كذب عليّ؟

335
00:13:01,906 --> 00:13:03,741
يا إلهي، أتعلمين مع من يجب
،أن تتحدثي بخصوص هذا

336
00:13:03,824 --> 00:13:05,743
لأنه يستطيع الإجابة على كل أسئلتك؟
."إنه "نيك

337
00:13:05,826 --> 00:13:07,077
.لا -
!"نيك" -

338
00:13:07,161 --> 00:13:08,162
."نيك" -
لا أريد التحدث معه -

339
00:13:08,245 --> 00:13:09,997
.بخصوص أي شيء حاليًا -
.غريب -

340
00:13:10,080 --> 00:13:13,167
لم تكن لديّ فكرة
.أنك تتحدثين مع "ريغان" حاليًا

341
00:13:13,250 --> 00:13:15,753
.نحن في منتصف محادثة علينا أن ننهيها

342
00:13:15,836 --> 00:13:17,379
.لذا، ربما يمكننا فعل ذلك ونحن نشرب

343
00:13:17,463 --> 00:13:18,380
هل كانت لديك خطط أخرى؟

344
00:13:18,464 --> 00:13:20,591
ربما أردت أن تجري محادثة مع شخص ما؟

345
00:13:20,674 --> 00:13:22,009
."أرغب بإنهاء محادثتنا يا "جيس

346
00:13:22,092 --> 00:13:23,761
.لذا، ربما يجب عليّ أنا وأنت أن نذهب للشرب

347
00:13:23,844 --> 00:13:25,137
،أتعلم ماذا؟ بعد الليلة الماضية

348
00:13:25,221 --> 00:13:27,681
المشروب الوحيد الذي يمكنني تحمله
.هو حليب بدرجة حرارة الغرفة

349
00:13:27,765 --> 00:13:29,517
هل كنتما جامحتين؟ -
...لا تقلق بخصوص ذلك. أنا ببساطة -

350
00:13:29,600 --> 00:13:31,519
.أرغب فعلًا بأن ننهي محادثتنا -
...أن نتمكن ... -

351
00:13:31,602 --> 00:13:34,563
،لقد بدأنا محادثتنا أولًا
.ويجب أن ننهيها أولًا

352
00:13:34,647 --> 00:13:35,606
.هذا علم وقت بسيط

353
00:13:35,689 --> 00:13:37,483
علم وقت؟ -
.نعم، إنه علم وقت -

354
00:13:37,566 --> 00:13:40,277
.لقد أخبرتني بأنك لا تؤمن بالساعات
لذا، لا أعتقد فعلًا

355
00:13:40,361 --> 00:13:42,655
.أن تلك حجة قوية -
،لا، قلت إنني أؤمن بالساعات -

356
00:13:42,738 --> 00:13:44,490
.لكنني لا أثق بمن يضبطها

357
00:13:44,573 --> 00:13:46,283
من يضبط الوقت؟ -
.أنت تضبط الوقت -

358
00:13:46,367 --> 00:13:47,785
.لماذا سأضبط الوقت؟ إنها ساعتي

359
00:13:47,868 --> 00:13:49,745
.حسنًا، أتريان؟ التحدث ممتع

360
00:13:49,828 --> 00:13:52,373
...لم لا تكملا هذه المحادثة

361
00:13:53,457 --> 00:13:54,583
في الحانة؟

362
00:13:55,543 --> 00:13:57,044
.بمفردكما

363
00:13:57,127 --> 00:13:58,295
.من دوني

364
00:13:59,296 --> 00:14:00,881
.سأشرب الحليب

365
00:14:02,550 --> 00:14:04,301
.هنا أمامك، لديك أغنيتان

366
00:14:04,385 --> 00:14:08,514
"واحدة لـ"فنان" موسيقى "إي دي إم
.معروف، قصدت وضع هلالين

367
00:14:08,597 --> 00:14:10,891
.والأخرى لي

368
00:14:10,975 --> 00:14:12,851
.أنا ساعدت أيضًا -
.حسنًا. أيًا يكن -

369
00:14:12,935 --> 00:14:13,811
.لقد فعلت

370
00:14:13,894 --> 00:14:14,728
.أعطني ما لديك

371
00:14:14,812 --> 00:14:16,188
.ها نحن نبدأ

372
00:14:22,820 --> 00:14:24,029
.توقف -
ماذا؟ -

373
00:14:24,113 --> 00:14:25,155
.بالكاد سمعت بضع ثوان

374
00:14:25,239 --> 00:14:26,866
،الصوت الجهير النابض، والصافرات الأحادية

375
00:14:26,949 --> 00:14:28,742
...والسعلة الجريئة، وصوت التروس

376
00:14:28,826 --> 00:14:30,494
"واضح أن هذا عمل "تيم بيرغلنغ

377
00:14:30,578 --> 00:14:31,787
والمعروف باسم

378
00:14:31,871 --> 00:14:35,499
."نصف إله الـ"إي دي إم" السويدي، "أفيتشي -
."أفيتشي" -

379
00:14:35,583 --> 00:14:36,584
.كما كنت

380
00:14:36,667 --> 00:14:37,751
.يا إلهي

381
00:14:37,835 --> 00:14:38,919
.فعلتها

382
00:14:39,003 --> 00:14:42,089
...من السيئ أن تكون

383
00:14:42,172 --> 00:14:43,048
.محقًا للغاية

384
00:14:43,382 --> 00:14:45,217
.فعلتها -
!نعم -

385
00:14:45,676 --> 00:14:49,763
لقد سمعت أذناك
.أغنية "بيشوب-باريك" الأصلية

386
00:14:49,847 --> 00:14:50,848
.لا بد أن تكون هذه خدعة

387
00:14:50,931 --> 00:14:53,017
.لا، موسيقى "إي دي إم" خدعة -
.صحيح -

388
00:14:53,100 --> 00:14:54,768
(أنا (هابرمان"

389
00:14:55,477 --> 00:14:56,645
(أنا (هابرمان

390
00:14:57,062 --> 00:14:58,063
(هابرمان)

391
00:14:58,188 --> 00:14:59,231
"كان شيئًا بخصوص بركة

392
00:14:59,315 --> 00:15:00,524
!نعم

393
00:15:01,233 --> 00:15:04,612
.وإذًا، الآن سنستمع إلى "أنيا"، طوال الوقت

394
00:15:04,695 --> 00:15:06,697
.طوال الوقت. وطوال اليوم

395
00:15:06,780 --> 00:15:08,699
.آمين -
."أنيا" -

396
00:15:09,742 --> 00:15:11,535
{\an8}كيف يمكن أن أكون مخطئًا لهذه الدرجة؟
...هل كان لديّ

397
00:15:12,202 --> 00:15:13,662
ذوق سيئ دومًا؟

398
00:15:13,746 --> 00:15:14,830
.نعم، كما قلت تمامًا

399
00:15:14,914 --> 00:15:16,957
.نعم، أنا قلت ذلك أيضًا -
.نعم، حسنًا. أيًا يكن -

400
00:15:17,041 --> 00:15:19,126
.لقد فعلت -
.نعم، بالتأكيد. لم يسمعك أحد -

401
00:15:19,209 --> 00:15:21,170
إذا لم يكن لديّ ذوقي، فما هو الحقيقي؟

402
00:15:22,046 --> 00:15:24,006
هل السراويل القصيرة رائعة؟

403
00:15:24,590 --> 00:15:27,259
هل كنت مخطئًا بشأن أساور التوعية المطاطية؟

404
00:15:27,968 --> 00:15:29,303
هل يجب أن أنمّي لحية صغيرة؟

405
00:15:29,386 --> 00:15:30,429
.انظر يا "شميدت"، لقد خُدعت

406
00:15:31,013 --> 00:15:32,056
من يكترث يا رجل؟

407
00:15:32,139 --> 00:15:34,183
.أنا أكترث يا "وينستون". أنا أكترث

408
00:15:35,809 --> 00:15:38,604
لطالما فكرت بنفسي على أنني
،علامة تجارية، أو أسلوب حياة

409
00:15:38,687 --> 00:15:40,064
...لكن الآن

410
00:15:40,689 --> 00:15:43,317
أتعلمان ماذا؟ سأعيد ذلك الكرسي

411
00:15:44,026 --> 00:15:45,819
وسأتخلص من كل أقمشتي القطنية

412
00:15:45,903 --> 00:15:49,073
وسأذهب لأشتري 14 حزمة
...من الجوارب الأنبوبية

413
00:15:50,282 --> 00:15:51,825
.من متجر البقالة

414
00:15:53,118 --> 00:15:55,454
.ربما تمادينا كثيرًا هذه المرة

415
00:15:56,789 --> 00:15:57,957
.أنت تماديت كثيرًا

416
00:15:58,582 --> 00:15:59,500
.الآن أنا مشتركة

417
00:16:02,044 --> 00:16:03,337
أتعرفين ما أظنه رائعًا جدًا؟

418
00:16:04,213 --> 00:16:05,214
أن "نيك" أعطانا بعض الوقت

419
00:16:05,589 --> 00:16:07,883
.رغم جدول أعماله المضغوط

420
00:16:07,967 --> 00:16:10,761
أتعلمان ماذا سيكون ممتعًا؟
.إن كنا جميعنا مباشرين

421
00:16:10,844 --> 00:16:11,929
.ببساطة، كما تعلمان، للضحك

422
00:16:12,012 --> 00:16:14,348
أظن أنه رائع أننا جميعًا

423
00:16:14,431 --> 00:16:17,518
.نتظاهر ونعيش كأننا كعائلة كبيرة

424
00:16:18,519 --> 00:16:21,438
...عائلة كبيرة سعيدة دون أسرار

425
00:16:21,522 --> 00:16:24,316
،أنا مصابة بآثار الشرب لأتعامل مع هذا
.لذا سأقول ما لديّ فحسب

426
00:16:24,400 --> 00:16:27,027
نيك"، "ريغان" تعلم أنك كذبت"
.بشأن اضطرارك إلى العمل

427
00:16:27,111 --> 00:16:29,029
.ريغان"، "نيك" يعلم بشأن شقتك السرية"

428
00:16:29,113 --> 00:16:30,906
."جيس" -
لقد أخبرتها يا "جيس"؟ -

429
00:16:30,990 --> 00:16:33,492
.أنا آسفة، لكن الأمور قد كُشفت الآن
.لذا يمكنكما التحدث عنها

430
00:16:33,575 --> 00:16:34,702
.لا أصدق أنك أخبرتها

431
00:16:34,785 --> 00:16:37,579
لنتحدث عن كم هو من النضج
أن تتظاهر بعدم اكتراثك

432
00:16:37,663 --> 00:16:40,666
بأنني غيّرت عملي
.وانتقلت عبر البلاد من أجلك

433
00:16:40,749 --> 00:16:43,711
.لقد أتيت من "سياتل" يا صديقتي
.إنها في الأسفل

434
00:16:43,794 --> 00:16:46,005
هل أنت رسّام خرائط الآن؟ -
هل أنا رسّام خرائط؟ -

435
00:16:46,088 --> 00:16:47,965
نعم، هل حصلت على بكالوريوس في علم الخرائط؟

436
00:16:48,048 --> 00:16:49,633
هل ذلك اسم عالم الخرائط؟ رسّام خرائط؟

437
00:16:49,717 --> 00:16:51,176
.نعم -
لماذا تجعلين كل شيء مرمّزًا؟ -

438
00:16:51,260 --> 00:16:52,511
."قولي فقط "عالم خرائط

439
00:16:52,594 --> 00:16:54,388
.لنحاول أن نكون لطيفين مع بعضنا

440
00:16:54,471 --> 00:16:55,848
أيجب أن نكون لطفاء كالصديق الذي يفشي

441
00:16:55,931 --> 00:16:58,058
أسرار صديقه الآخر؟ -
.هذه نقطة جيدة -

442
00:16:58,142 --> 00:16:59,560
.لا تتصرف كأنك لم تكذب

443
00:16:59,643 --> 00:17:00,728
.كذبتك كانت أكبر

444
00:17:01,478 --> 00:17:03,897
.لم تتطلب كذبتي التحقق من الوضع الائتماني

445
00:17:03,981 --> 00:17:04,898
."تهاني يا "ريغان

446
00:17:04,982 --> 00:17:06,817
.لديك شقق أكثر مما لديّ سراويل

447
00:17:06,900 --> 00:17:09,695
.شكرًا للرب أن لديّ تلك الشقة
.لأنه احزر أين سأنام الليلة

448
00:17:09,778 --> 00:17:11,989
أين؟ -
...في -

449
00:17:21,331 --> 00:17:23,250
.سأكون في الشقة الصادقة

450
00:17:24,835 --> 00:17:27,463
لقد قلت ذلك بعد إغلاق الباب
.بثانيتين كاملتين

451
00:17:27,546 --> 00:17:29,131
.حسنًا، لقد قلتها رغم ذلك

452
00:17:33,260 --> 00:17:36,346
هذا بالتأكيد أحد مجمعات الشقق المخيفة

453
00:17:36,430 --> 00:17:39,016
.للآباء المطلقين والأطفال الممثلين

454
00:17:39,099 --> 00:17:40,851
!"ريغان" -
ماذا نفعل هنا؟ -

455
00:17:40,934 --> 00:17:42,978
.ظننت أن غايتك القصوى هي ألا تتدخلي

456
00:17:43,062 --> 00:17:45,439
،كل ما أريده هو ألا أتدخل

457
00:17:45,522 --> 00:17:48,233
.لكن أنت و"ريغان" تتصرفان في غاية الحماقة

458
00:17:48,317 --> 00:17:51,612
ولأسباب تتعلق بالصداقة
،والآداب البشرية الأساسية

459
00:17:51,695 --> 00:17:52,696
.لا يمكنني أن أنسحب

460
00:17:52,780 --> 00:17:54,740
!"ريغان" -
.اهدئي من فضلك -

461
00:17:54,823 --> 00:17:56,825
.أحاول أن أستمتع بسلطة متجر البقالة

462
00:17:56,909 --> 00:17:58,118
لماذا أنتما هنا؟

463
00:18:00,829 --> 00:18:02,539
ماذا تفعلين؟ هل تقومين بالشواء؟

464
00:18:02,623 --> 00:18:05,542
.أنا أحضر الشواء. هذا يهدئني -
.هذا رائع -

465
00:18:06,376 --> 00:18:08,754
،عليكما أن تبدآ بالصدق

466
00:18:08,837 --> 00:18:09,922
،وأنا لا أستطيع المساعدة

467
00:18:10,005 --> 00:18:11,215
،لأن هذا الأمر بأكمله

468
00:18:11,590 --> 00:18:13,759
عيش ثلاثتنا معًا، هو غريب بما فيه الكفاية

469
00:18:13,842 --> 00:18:16,470
.دون وجودي في المنتصف
.لذا قوما بحل المشكلة

470
00:18:17,346 --> 00:18:18,347
.الآن

471
00:18:26,021 --> 00:18:29,525
."ادخل إلى هنا. الرمز هو "4-3-2-1 مربع

472
00:18:31,735 --> 00:18:35,197
.الرمز خطأ -
."إنه "4-3-2-1 مربع -

473
00:18:35,280 --> 00:18:36,115
.لا يعمل

474
00:18:36,824 --> 00:18:38,575
.إنه "مربع 4-3-2-1" يا رجل

475
00:18:39,576 --> 00:18:41,161
.نعم، هذا صحيح. شكرًا يا رجل -
.نعم -

476
00:18:52,631 --> 00:18:53,549
.سأغادر لوحدي

477
00:18:55,008 --> 00:18:57,386
يجب أن أقول، يعيش أناس كثيرون
.من جنسيات مختلفة هنا

478
00:18:58,095 --> 00:18:59,513
هنالك حسنات وسيئات لهذا، صحيح؟

479
00:18:59,596 --> 00:19:02,558
أشعر أن علينا على الأرجح
...أن نعود للتحدث عن ذلك

480
00:19:02,641 --> 00:19:04,101
ماذا عن أمرك يا "ريغان"؟

481
00:19:04,685 --> 00:19:05,686
.حسنًا

482
00:19:06,937 --> 00:19:09,648
.تستأجر شركتي شققًا لكل موظفيها المتنقلين

483
00:19:12,609 --> 00:19:14,945
...وأعتقد أنني لم أخبرك عنها لأنني

484
00:19:15,863 --> 00:19:17,239
...خائفة

485
00:19:18,031 --> 00:19:20,033
.وأردت خطة بديلة

486
00:19:20,951 --> 00:19:21,994
.هذا منطقي

487
00:19:23,328 --> 00:19:25,664
،شعرت فقط أنني إن بالغت في البداية

488
00:19:25,747 --> 00:19:27,082
.فهذا سيخيفك

489
00:19:27,958 --> 00:19:29,001
.لهذا السبب كذبت

490
00:19:30,252 --> 00:19:31,336
.هذا منطقي -
لم أردك -

491
00:19:31,420 --> 00:19:34,047
.أن تشعري كأنك محتجزة في كيس

492
00:19:34,715 --> 00:19:35,799
محتجزة في كيس؟

493
00:19:35,883 --> 00:19:37,593
.لا أريدك أن تشعري بأنك محتجزة في كيس

494
00:19:37,676 --> 00:19:40,179
أتمنى لو أنك قد استخدمت
.تشبيهًا أقل إثارة للقلق

495
00:19:40,262 --> 00:19:42,806
نعم، النساء يخفن دائمًا
.من أن يُحتجزن في كيس

496
00:19:42,890 --> 00:19:43,724
.هذا كئيب قليلًا

497
00:19:44,141 --> 00:19:45,851
هلا تقبّلها فحسب يا صاح؟

498
00:19:46,351 --> 00:19:47,853
أرجوك أن تخبريني
.بأنك لا تعرفين اسم هذا الرجل

499
00:19:47,936 --> 00:19:48,854
.لا أعرف اسمه

500
00:19:48,937 --> 00:19:50,189
.هذا جيد. هذا إيجابي

501
00:19:50,981 --> 00:19:52,065
."اسمي "كيفين

502
00:19:57,362 --> 00:20:00,574
قبعة رعاة بقر وزيّ هوكي
...وتشرب من كوب الستايروفوم

503
00:20:00,657 --> 00:20:01,742
."أصبت بتوقعاتك يا "سي سي

504
00:20:01,825 --> 00:20:03,118
،تمالك نفسك

505
00:20:03,535 --> 00:20:04,411
،حرفيًا ومجازيًا

506
00:20:04,494 --> 00:20:06,038
.لأننا لم نرشّ المكان بمضاد السوس

507
00:20:06,121 --> 00:20:07,497
.دعي السوس يأخذني

508
00:20:07,581 --> 00:20:09,166
.لقد كانت مجرد أغنية

509
00:20:09,249 --> 00:20:11,919
.ذوقك هو ذوقك. لا يهم من يعجب

510
00:20:12,002 --> 00:20:13,712
.نعم، انظر إلى "سي سي" على سبيل المثال

511
00:20:13,795 --> 00:20:15,756
،"ما زالت ترتدي سترة "بلانيت هوليوود

512
00:20:15,839 --> 00:20:18,091
.وتلك السترة بشعة للغاية يا رجل

513
00:20:18,175 --> 00:20:20,677
إنها سترة مريعة للغاية
.ولا أفهم لماذا ترتديها

514
00:20:20,761 --> 00:20:22,888
.خذ "وينستون" على سبيل المثال

515
00:20:22,971 --> 00:20:24,973
.إنه يأكل البصل كالتفاح

516
00:20:25,057 --> 00:20:27,267
،ذلك مقرف ورائحة نفسه سيئة

517
00:20:27,351 --> 00:20:28,810
...ذلك ليس منطقيًا، لكن

518
00:20:28,894 --> 00:20:30,812
.نعم يا رجل، أنا آكلها حتى النواة يا رجل

519
00:20:30,896 --> 00:20:32,564
."وأنت تحب "إي دي إم

520
00:20:34,233 --> 00:20:35,275
أتعرف ماذا تحب أيضًا؟

521
00:20:35,359 --> 00:20:38,320
...كرسي

522
00:20:38,403 --> 00:20:39,863
.فاخر جديد

523
00:20:39,947 --> 00:20:42,532
.كرسي؟ ظننت أن هذه قاعدة خزّان أسماك

524
00:20:43,075 --> 00:20:44,993
."عيد ميلاد سعيدًا يا "شميدت -
.تفضل يا رجل -

525
00:20:45,077 --> 00:20:46,245
.إنه ليس عيد ميلاده

526
00:20:47,371 --> 00:20:48,580
إذًا لماذا نفعل هذا؟

527
00:20:48,664 --> 00:20:50,332
شميدت"، أنت تحب هذا الكرسي، صحيح؟"

528
00:20:50,415 --> 00:20:51,875
.اجلس عليه إذًا أيها الأحمق

529
00:20:51,959 --> 00:20:53,752
.كان لدى المتجر توصيل مجاني
.لا أفهم ماذا يجري

530
00:20:53,835 --> 00:20:56,672
.أعلم. نحن نفعل أمورًا عشوائية أحيانًا
،وأنا أيضًا لا أفهمها أبدًا

531
00:20:59,800 --> 00:21:01,051
هل هو مريح؟

532
00:21:01,134 --> 00:21:02,386
.أبدًا

533
00:21:02,928 --> 00:21:03,804
."إنه "هابرمان

534
00:21:04,763 --> 00:21:06,556
{\an8}سأشغّل على هاتفي الموسيقى

535
00:21:06,640 --> 00:21:07,599
{\an8}.التي ألفناها أنا وأنت

536
00:21:09,268 --> 00:21:10,185
{\an8}.هيا. تعرف أنك تحبها

537
00:21:13,563 --> 00:21:15,691
{\an8}.لنر حماسك في قدميك. ارقص

538
00:21:15,774 --> 00:21:16,942
{\an8}"(هابرمان)"

539
00:21:17,025 --> 00:21:17,985
{\an8}.ها أنت ذا

540
00:21:18,902 --> 00:21:19,861
{\an8}(هابرمان)"

541
00:21:19,945 --> 00:21:21,280
{\an8}"(اسمي (هابرمان

542
00:21:21,363 --> 00:21:22,364
{\an8}.رائع

543
00:21:24,449 --> 00:21:25,534
{\an8}.لا

544
00:21:25,826 --> 00:21:27,202
{\an8}أهذه هي حياتي الآن؟

545
00:21:27,577 --> 00:21:28,787
{\an8}.نعم. أهلًا بك في منزلك

546
00:21:29,705 --> 00:21:31,039
{\an8}هل أنتم موافقون على هذا؟

547
00:21:34,543 --> 00:21:35,585
{\an8}(هابرمان)"

548
00:21:36,670 --> 00:21:37,587
"!ماذا

549
00:21:37,671 --> 00:21:38,672
{\an8}"ترجمة "عمار عبد العزيز

