﻿1
00:00:01,459 --> 00:00:04,087
،هذا عرسنا الأول معًا
.لذلك نحتاج إلى ألقاب

2
00:00:04,170 --> 00:00:08,258
."نيك" هو "نيك ناك" أو "مستر ساسبيندرز" -
دون ألقاب، حسنًا؟ -

3
00:00:08,341 --> 00:00:11,094
عملك الوحيد الليلة
."هو أن تكوني حبيبة "نيك

4
00:00:11,177 --> 00:00:13,263
وتأكدي من أن يبقى بعيدًا
."عن المتاعب مع "كارولاين

5
00:00:13,346 --> 00:00:15,682
لماذا لا تساعده أنت و"وينستون"؟ -
.لقد حاولنا -

6
00:00:15,765 --> 00:00:17,100
.لم يعد يستمع لنا بعد الآن

7
00:00:18,184 --> 00:00:19,519
.إنها لن تعود

8
00:00:20,645 --> 00:00:21,479
.إنه محق، لم أعد أستمع

9
00:00:23,189 --> 00:00:25,775
!لا -
هذا أقبح فستان -

10
00:00:25,859 --> 00:00:27,694
."شاهدته في حياتي يا "جيس

11
00:00:27,777 --> 00:00:29,946
.أريدك حقًا أن تتألقي الليلة

12
00:00:30,030 --> 00:00:32,115
،عندما أراك، أريد أن أفكر

13
00:00:32,198 --> 00:00:34,576
"من ترك هذه الداعرة تخرج من المخدع؟"

14
00:00:34,659 --> 00:00:37,078
ربما ساقي المخدع، حسنًا؟

15
00:00:38,204 --> 00:00:39,956
.هيا بنا. لا يمكننا أن نتأخر

16
00:00:40,040 --> 00:00:42,542
.أنا مشارك في العرس -
.سترشد الناس لمقاعدهم فقط، استرخ -

17
00:00:42,625 --> 00:00:44,544
.نعم، سأكون مشغولًا
وهكذا، لن يكون عليّ الجلوس

18
00:00:44,627 --> 00:00:46,463
.والإجابة على الأسئلة الغبية طوال اليوم

19
00:00:46,546 --> 00:00:49,674
مثل، هل لديك عمل؟ ألا تزال تلعب كرة السلة؟

20
00:00:49,758 --> 00:00:52,761
هل يبدو أنني لا أزال
ألعب كرة السلة الدولية؟

21
00:00:52,844 --> 00:00:54,012
ما خطبك؟

22
00:00:54,095 --> 00:00:55,889
،هذا العمل الأول الذي أحصل عليه منذ شهرين

23
00:00:55,972 --> 00:00:58,725
وأريد حقًا أن أصل إلى هناك فقط
!وأكون الدليل في ذلك العرس

24
00:00:58,808 --> 00:01:01,352
.سوف تكون رائعًا يا رجل -
عندما نؤدي -

25
00:01:01,436 --> 00:01:03,897
.رقصة الدجاج، أقوم بها بشكل مختلف قليلًا

26
00:01:03,980 --> 00:01:05,023
...أعلم أنها غالبًا هكذا

27
00:01:09,235 --> 00:01:11,821
.لكن عوضًا عن التصفيق، أحب أن أنقر

28
00:01:11,905 --> 00:01:13,573
.لأن ذلك واقعي أكثر

29
00:01:13,656 --> 00:01:15,116
!لن يكون هناك رقصة دجاج

30
00:01:15,200 --> 00:01:16,951
.لا نحاول أن نكون لئيمين

31
00:01:17,035 --> 00:01:20,205
...لا نريدك فقط أن تكوني على طبيعتك
.ولا بأي طريقة

32
00:01:20,955 --> 00:01:23,041
."حسنًا، اكبتي "جيس

33
00:01:23,124 --> 00:01:23,958
.فهمت

34
00:01:24,918 --> 00:01:25,919
هل استخدمت جل شعري؟

35
00:01:26,711 --> 00:01:27,587
هل استخدمت جل شعرك؟

36
00:01:27,670 --> 00:01:29,714
.لن أغضب، دعني فقط أعرف إن استخدمته

37
00:01:29,798 --> 00:01:31,049
.لا -
هل أنت متأكد؟ -

38
00:01:32,133 --> 00:01:34,052
.استخدمت جل شعرك -
هل أنت جاد؟ -

39
00:01:34,135 --> 00:01:35,094
...نعم، إنه

40
00:01:37,472 --> 00:01:39,682
من ترك هذه الداعرة تخرج من المخدع؟

41
00:01:41,351 --> 00:01:42,185
.تبدين رائعة

42
00:01:42,977 --> 00:01:45,230
.لننقض على البسكويت يا أبناء العم

43
00:01:45,313 --> 00:01:47,482
!لا -
."من دون أسنان يا "جيس -

44
00:01:47,565 --> 00:01:48,858
.لا يمكنك استخدام الأسنان الزائفة

45
00:01:48,942 --> 00:01:49,901
.كفاكما

46
00:01:49,984 --> 00:01:51,361
.إنها مذهلة

47
00:01:51,444 --> 00:01:52,570
.الأطفال يحبون هذا

48
00:01:54,072 --> 00:01:56,449
من تلك الفتاة؟" -
من تلك الفتاة؟ -

49
00:01:56,533 --> 00:01:57,617
"!(إنها (جيس

50
00:02:05,375 --> 00:02:07,460
{\an8}هل تريد معرفة أحد أسراري في الجمال؟

51
00:02:07,544 --> 00:02:09,087
{\an8}الطريقة الوحيدة
التي استطعت بها ارتداء الفستان

52
00:02:09,170 --> 00:02:12,090
{\an8}.كانت ارتداء سروال دراجة ضيق تحته

53
00:02:12,173 --> 00:02:13,758
{\an8}إنه ضيق"

54
00:02:13,842 --> 00:02:15,593
{\an8}"!لن أتبول اليوم

55
00:02:15,677 --> 00:02:16,761
{\an8}.يا إلهي، فقاعات

56
00:02:16,845 --> 00:02:18,596
{\an8}.لا يا "جيس"، دون فقاعات رجاءً

57
00:02:18,680 --> 00:02:21,808
{\an8}!الكثير من الفتنة هنا الليلة

58
00:02:23,852 --> 00:02:25,979
{\an8}."تلك "بروك -
من هي "بروك"؟ -

59
00:02:26,062 --> 00:02:27,647
{\an8}.وقع في حبها منذ السنة الأولى

60
00:02:27,730 --> 00:02:29,482
{\an8}.كانت تثمل وتفقد الوعي في رواقنا

61
00:02:29,566 --> 00:02:31,276
{\an8}.كان الأمر أشبه بامتلاك قطة مدمنة مثيرة

62
00:02:31,359 --> 00:02:34,279
{\an8}.كنت أترك الماء لها دائمًا في الخارج
.حسنًا، أصبح الأمر حقيقة الليلة

63
00:02:35,363 --> 00:02:36,698
{\an8}.أصبحت تتصدر قائمة القتل

64
00:02:36,781 --> 00:02:40,326
{\an8}هل ذلك لأنك ستحاول قتلها
عبر ممارسة الجنس معها؟

65
00:02:40,410 --> 00:02:41,369
{\an8}.نوعًا ما، نعم

66
00:02:41,452 --> 00:02:43,997
{\an8}.شميدت"، ستقتل أجمل فتاة يومًا ما"

67
00:02:46,791 --> 00:02:48,376
{\an8}.انظروا لحبيبي الجديد

68
00:02:48,459 --> 00:02:50,837
{\an8}.مذهل بشدة بربطة عنق الشاب الناضج

69
00:02:50,920 --> 00:02:52,422
{\an8}جيس"، هلا تتوقفين رجاءً؟"

70
00:02:52,505 --> 00:02:55,008
{\an8}حسنًا، ما الأمر مع "كارولاين"؟
.تبدو شخصًا مختلفًا

71
00:02:55,091 --> 00:02:57,760
{\an8}.ركزي فقط على تجاوز اليوم رجاءً

72
00:02:57,844 --> 00:03:01,222
{\an8}."حسنًا يا سيد "بوي تي فريند -
ماذا قلت لك؟ -

73
00:03:01,931 --> 00:03:03,349
{\an8}.ألا أكون على طبيعتي -
.نعم -

74
00:03:03,433 --> 00:03:06,227
{\an8}.هذا ما أحبه في علاقتنا
.لا تدعني أبدًا أكون على طبيعتي

75
00:03:08,855 --> 00:03:09,731
{\an8}!مرحبًا

76
00:03:10,315 --> 00:03:12,275
{\an8}!"وينستون" -
.مرحبًا -

77
00:03:12,358 --> 00:03:13,943
{\an8}.لقد عدت -
.نعم -

78
00:03:14,027 --> 00:03:15,320
{\an8}ما آخر أخبارك؟ أين تعمل؟

79
00:03:16,446 --> 00:03:18,281
{\an8}.هنا، كدليل لإرشاد الضيوف لأماكنهم

80
00:03:19,157 --> 00:03:20,783
{\an8}.مرحبًا، يا له من فستان جميل

81
00:03:20,867 --> 00:03:22,368
.أنا متفاجئ لأنك لاحظت الفستان

82
00:03:22,452 --> 00:03:24,245
.أذهلتني المرأة بداخله

83
00:03:25,830 --> 00:03:27,665
.جيمي لونغجام"، الدليل البديل"

84
00:03:27,749 --> 00:03:30,919
.الدليل البديل! أنا هنا، أنا الدليل

85
00:03:31,002 --> 00:03:32,503
.تأخرت، هذا يُدعى بالالتزام

86
00:03:32,587 --> 00:03:34,255
.ابحث عن ذلك في آلة كاتبة، أيها العجوز

87
00:03:34,339 --> 00:03:36,007
ماذا؟ -
كم تكسب من المال؟ -

88
00:03:36,090 --> 00:03:37,091
أين أمك؟

89
00:03:37,175 --> 00:03:39,093
هل يمكن لأحد مساعدتي؟ -
مرحبًا، مع العروس أم العريس؟ -

90
00:03:39,177 --> 00:03:40,470
.شكرًا لك

91
00:03:47,685 --> 00:03:49,646
!لا، ليس الليلة

92
00:03:49,729 --> 00:03:50,772
!لا

93
00:03:52,857 --> 00:03:54,275
من هي؟ -
."غريتشن نيلسون" -

94
00:03:54,359 --> 00:03:56,569
.إنها شخص مريع. لا يمكننا تحمل بعضنا الآخر

95
00:03:56,653 --> 00:03:57,946
...في كل عرس، ينتهي بنا الحال

96
00:03:58,905 --> 00:03:59,739
.بممارسة الجنس

97
00:04:10,416 --> 00:04:12,043
.أقصد، الجنس رائع

98
00:04:12,835 --> 00:04:13,670
.إنها قادمة

99
00:04:13,753 --> 00:04:15,338
.هناك أشخاص نعرفهم

100
00:04:15,421 --> 00:04:16,256
أي أشخاص؟

101
00:04:18,967 --> 00:04:20,051
."مرحبًا يا "غريتشن

102
00:04:21,344 --> 00:04:22,512
.أراك ترتدين بذلة بنطلون مجددًا

103
00:04:22,595 --> 00:04:24,264
.هذه بذلة جديدة

104
00:04:24,347 --> 00:04:27,016
.فيها المزيد من المطاط... في البنطلون

105
00:04:27,100 --> 00:04:29,060
.هذا فظيع -
هل أنت مستعد لليلة؟ -

106
00:04:30,061 --> 00:04:31,187
سوف أقيدك

107
00:04:31,271 --> 00:04:33,564
.وأريك صورًا من رحلتي للتجديف النهري

108
00:04:33,648 --> 00:04:34,899
يا إلهي، كم صورة هناك؟

109
00:04:34,983 --> 00:04:37,068
.إنه عرض تقديمي لساعتين -
."لا يا "غريتشن -

110
00:04:37,151 --> 00:04:39,612
لا يمكننا الاستمرار بهذا، حسنًا؟
.إنه ليس صحيًا

111
00:04:39,696 --> 00:04:41,072
.رجاءً، لا مزيد من ذلك -
.نعم -

112
00:04:43,908 --> 00:04:45,034
.ها هي

113
00:04:45,118 --> 00:04:46,869
.إنها هناك، ها هي

114
00:04:46,953 --> 00:04:48,371
...إنها هناك، إنها

115
00:04:49,580 --> 00:04:51,249
...كوني رابطة الجأش فحسب -
.حسنًا -

116
00:04:51,332 --> 00:04:53,084
.مرحبًا -
."مرحبًا "كارولاين -

117
00:04:54,127 --> 00:04:56,129
،لم أعرف أنك ستكونين هنا
.من الرائع أن أراك

118
00:04:56,212 --> 00:04:58,673
.نيكولاس"، عليك أن تقدمني لها"

119
00:04:58,756 --> 00:04:59,674
.نعم، بالطبع

120
00:04:59,757 --> 00:05:01,509
."جيس"، هذه "كارولاين"

121
00:05:01,592 --> 00:05:04,137
.مرحبًا -
مرة أخرى، "كارالي"؟ -

122
00:05:04,220 --> 00:05:06,014
."كارولاين" -
كارالو"؟" -

123
00:05:06,097 --> 00:05:07,598
كورالاين"؟" -
."كارولاين" -

124
00:05:08,057 --> 00:05:10,018
.حسنًا، ممتاز

125
00:05:10,935 --> 00:05:13,271
."أنا حبيبة "نيكولاس

126
00:05:13,354 --> 00:05:16,983
بدأنا نتواعد مؤخرًا، لذلك لا نزال
.في مرحلة شهر العسل

127
00:05:17,066 --> 00:05:19,652
.بالكاد أنام، نمارس ذلك كثيرًا

128
00:05:19,736 --> 00:05:21,029
.نمارس ذلك كثيرًا

129
00:05:21,112 --> 00:05:21,946
.هذا جنوني

130
00:05:22,030 --> 00:05:23,656
.إنه ناعم جدًا كمنشفة

131
00:05:23,740 --> 00:05:25,825
.حسنًا، سُررت بلقائك

132
00:05:25,908 --> 00:05:27,785
."سُررت جدًا بلقائك أيضًا يا "كارول

133
00:05:27,869 --> 00:05:30,121
."كارولاين" -
!أنا أستسلم -

134
00:05:30,204 --> 00:05:32,123
.أعتقد أنني سأراك لاحقًا

135
00:05:32,206 --> 00:05:33,624
.بالطبع

136
00:05:38,212 --> 00:05:39,338
يا إلهي، هل شعرت بالغيرة؟

137
00:05:39,422 --> 00:05:42,050
.أعتقد أنها شعرت بالغيرة
.كان أداؤك جيدًا جدًا

138
00:05:42,133 --> 00:05:43,551
.كان ذلك استثنائيًا

139
00:05:43,634 --> 00:05:46,387
.قمت فقط بما علّمتني إياه أمي

140
00:05:46,471 --> 00:05:47,305
.أعطيني الأسنان

141
00:06:01,110 --> 00:06:02,945
.بروك"، أهلًا"

142
00:06:04,238 --> 00:06:05,073
."شميدت"

143
00:06:06,699 --> 00:06:08,451
.كنت تستعيرين عباءتي المطرية بالسنة الأولى

144
00:06:08,534 --> 00:06:09,368
.هل تتذكرين ذلك؟ لا

145
00:06:12,455 --> 00:06:13,289
شميدت" السمين؟"

146
00:06:14,373 --> 00:06:15,458
!شميدت" السمين"

147
00:06:15,541 --> 00:06:16,959
!بالطبع

148
00:06:18,044 --> 00:06:19,212
.تبدو رائعًا

149
00:06:19,295 --> 00:06:21,380
.وأنت أيضًا، طبعًا

150
00:06:22,507 --> 00:06:23,466
كيف صفوفك؟

151
00:06:23,549 --> 00:06:26,177
.أعني أننا لم نعد في المدرسة. أعرف ذلك

152
00:06:26,928 --> 00:06:28,513
ماذا تشربين؟ النبيذ الأبيض؟

153
00:06:28,596 --> 00:06:30,306
.لا أشرب

154
00:06:30,389 --> 00:06:31,933
.لم أثمل منذ 6 أشهر

155
00:06:32,600 --> 00:06:34,602
هل لي بمياه غازية، رجاءً؟ -
.وأنا كذلك -

156
00:06:35,186 --> 00:06:36,604
وأنت لم تثمل منذ 6 شهور أيضًا؟

157
00:06:36,687 --> 00:06:37,897
.7 شهور، أكثر منك بشهر

158
00:06:37,980 --> 00:06:40,900
.هذا رائع، أهنئك

159
00:06:40,983 --> 00:06:41,984
.هذا نبيذك الأبيض

160
00:06:42,068 --> 00:06:45,029
!ماذا؟ هذا خطأ. لا، لم أطلب ذلك. لا

161
00:06:45,113 --> 00:06:46,364
!لا يا سيدي

162
00:06:47,573 --> 00:06:50,118
.حتى رائحتها -
.سوف أعود إلى طاولتي -

163
00:06:51,077 --> 00:06:53,412
.لكن يمكنك أن تأتي للتحدث معي إن أردت

164
00:06:54,163 --> 00:06:55,081
.حسنًا، شكرًا لك

165
00:06:57,291 --> 00:06:58,626
.أريدك أن تقوم بهذا

166
00:06:58,709 --> 00:07:01,295
"أريدك أن تضع "الفودكا
في زجاجة ماء، حسنًا؟

167
00:07:01,379 --> 00:07:03,840
ثم تلتقي بي في الحمام، حسنًا؟

168
00:07:05,216 --> 00:07:07,135
نفس التفكير؟

169
00:07:11,264 --> 00:07:12,974
.هذا الولد يتلاعب بأعصابي

170
00:07:13,808 --> 00:07:16,519
.وينستون"، إنه مجرد صبي صغير. استرخ"

171
00:07:16,602 --> 00:07:18,604
،"إذا سألت "بروك
،فأنا لم أثمل منذ 6 أشهر أبدًا

172
00:07:18,688 --> 00:07:19,522
.وأبحث عن الاستقرار

173
00:07:20,189 --> 00:07:22,817
عظيم. "شميدت" لا يثمل. ماذا تفعلين؟

174
00:07:23,568 --> 00:07:24,986
.إنها تنظر إلينا

175
00:07:28,698 --> 00:07:30,783
.شكل رأسك كثمرة اليام

176
00:07:30,867 --> 00:07:32,076
.أعرف. لا أستطيع ارتداء القبعات الناعمة

177
00:07:33,286 --> 00:07:34,996
.حين تأتي إلى هنا، أريد التحدث معها بنفسي

178
00:07:35,079 --> 00:07:36,998
لا، هل أنت متأكد؟ -
.جيس"، أنا بخير حقًا" -

179
00:07:37,081 --> 00:07:37,915
.مرحبًا

180
00:07:38,749 --> 00:07:40,543
أكان بوسع ذلك الحفل أن يدوم أطول؟

181
00:07:40,626 --> 00:07:42,170
...كان حقًا -
.لقد أحببناه -

182
00:07:42,253 --> 00:07:44,797
كنت أسجل الملاحظات في حال قرر
السيد الذي يخشى الالتزام هنا

183
00:07:44,881 --> 00:07:46,591
.أن يجعل مني امرأة شريفة

184
00:07:47,633 --> 00:07:51,262
جيس"، هل أردت الذهاب"
...للقيام بذلك الشيء من

185
00:07:51,345 --> 00:07:53,222
.نعم، أريد القيام بذلك على نحو ملح

186
00:07:53,306 --> 00:07:54,140
.نعم -
.شكرًا -

187
00:07:54,223 --> 00:07:57,560
،والآن، للمرة الأولى على الإطلاق

188
00:07:57,643 --> 00:08:00,188
."السيد والسيدة "هاندلمان بيونغ

189
00:08:06,944 --> 00:08:10,198
!نعم! عروس وعريس

190
00:08:10,281 --> 00:08:11,699
!أفسحوا الطريق

191
00:08:11,782 --> 00:08:15,203
!مرحى! احتفيا بالحب

192
00:08:15,286 --> 00:08:19,540
.استعدا لحياة رائعة ملؤها الفرح والسرور

193
00:08:21,584 --> 00:08:23,711
.جيس"... رائعة"

194
00:08:23,794 --> 00:08:26,172
.إنها الأفضل. نعم، أنا سعيد جدًا معها

195
00:08:26,255 --> 00:08:29,425
...هل علاقتكما جادة، أم

196
00:08:29,509 --> 00:08:31,260
.نعم، نحن جادان جدًا

197
00:08:31,344 --> 00:08:32,386
.نعم، نعيش معًا

198
00:08:32,470 --> 00:08:34,889
،أعني في غرفتي نوم مختلفتين
،لكن بحمام مشترك

199
00:08:34,972 --> 00:08:36,015
.لذا ذلك شيء

200
00:08:37,141 --> 00:08:39,727
.الكحول، أي نوع تملكه من الكحول
.أعطني أي شيء فحسب

201
00:08:42,063 --> 00:08:43,147
.شكرًا -
.أعطني ذلك -

202
00:08:43,231 --> 00:08:44,232
.يا إلهي

203
00:08:45,233 --> 00:08:47,485
.يبدو وكأنك تلعقينها من بركة

204
00:08:48,861 --> 00:08:50,696
من أين أتيت بهذه الجزمة، من سيدة رياضية؟

205
00:08:50,780 --> 00:08:53,157
انظري لهذه الأقراط. هل هي أقراط كبس؟

206
00:08:53,950 --> 00:08:55,493
.سوف أجعلك تضعها

207
00:08:59,205 --> 00:09:00,581
.لا -
لا؟ -

208
00:09:05,336 --> 00:09:07,046
هل من السيئ أنني لا أستطيع الإحساس بقدميّ؟

209
00:09:07,129 --> 00:09:09,215
.نعم، والآن دعينا نتحدث عن مشاكلي

210
00:09:09,298 --> 00:09:11,467
جيس"، يجب أن أذهب للمنزل"
.مع "بروك" الليلة

211
00:09:11,551 --> 00:09:12,885
."أستحق شخصًا مثل "بروك

212
00:09:12,969 --> 00:09:16,597
إنها مثالية، وليس من المهم أن أمارس

213
00:09:16,681 --> 00:09:20,434
الجنس الجمبازي الطائش التعليمي بشدة
."مع "غريتشن

214
00:09:20,518 --> 00:09:22,728
هذا ليس ما أريد القيام به بعد الآن، حسنًا؟
.ليس الليلة

215
00:09:22,812 --> 00:09:24,522
ما السيئ جدًا في الإعجاب بـ"غريتشن"؟

216
00:09:24,605 --> 00:09:26,732
.من الواضح أنكما تمتلكان رابطًا عجيبًا

217
00:09:26,816 --> 00:09:29,193
."لا، أريد أن أملك رابطًا بـ"بروك

218
00:09:29,277 --> 00:09:31,821
...أريد أن أرتبط معها في الحمام وعلى الأرض

219
00:09:31,904 --> 00:09:32,738
حسنًا، أتعرف؟

220
00:09:32,822 --> 00:09:33,739
.ونحن متربعان -
،يمكنك المتابعة -

221
00:09:33,823 --> 00:09:36,075
.لكنني سأضع يديّ على أذنيّ

222
00:09:36,158 --> 00:09:37,535
.لدينا مشكلة -
ماذا؟ -

223
00:09:39,412 --> 00:09:40,955
جيس"، ماذا فعلت؟"

224
00:09:41,831 --> 00:09:43,541
.ماذا؟ إنهما بخير، هما يتحدثان فقط

225
00:09:43,624 --> 00:09:47,378
."لا، هو ليس بخير مع "كارولاين

226
00:09:47,461 --> 00:09:49,422
،التقى بها صدفة في حفلة قبل شهرين

227
00:09:49,505 --> 00:09:52,133
ثم أرسل لي بريدًا إلكترونيًا 10 صفحات
حول ما قصدته

228
00:09:52,216 --> 00:09:54,135
".عندما قالت، "سوف أراك قريبًا

229
00:09:54,218 --> 00:09:57,138
سوف تغازله إلى أن تعرف
.أن بإمكانها الحصول عليه

230
00:09:58,180 --> 00:09:59,640
.وكأنه خطتها البديلة

231
00:09:59,724 --> 00:10:00,808
.لم أعرف ذلك

232
00:10:00,891 --> 00:10:02,101
"أتريدين العيش مع "نيك

233
00:10:02,184 --> 00:10:04,270
وهو لا يستحم ويبكي طوال اليوم؟

234
00:10:04,353 --> 00:10:05,938
.يبدو صوته هكذا

235
00:10:06,022 --> 00:10:08,649
هل سمعت يومًا رجلًا بالغًا ينشج
ويستمع لـ"سايمون آند غارفونكيل"؟

236
00:10:08,733 --> 00:10:09,775
.نعم، أبي -
.نعم -

237
00:10:09,859 --> 00:10:12,653
...حسنًا، فهمت. سوف أذهب، لكنني فقط

238
00:10:12,737 --> 00:10:14,196
.سروال الدراجة هذا ضيق جدًا

239
00:10:14,280 --> 00:10:16,157
.هيا، تصرفي يا امرأة

240
00:10:16,240 --> 00:10:17,283
.حسنًا

241
00:10:18,409 --> 00:10:19,243
.حسنًا

242
00:10:20,745 --> 00:10:22,079
."الأمر يعتمد عليك يا "جيس

243
00:10:27,960 --> 00:10:29,920
.هيا يا عزيزي

244
00:10:30,004 --> 00:10:31,213
.الجو ملائم

245
00:10:31,297 --> 00:10:32,965
.جيس"، تعلمين أنني لا أرقص"

246
00:10:33,049 --> 00:10:34,592
.لكن لم تعلم أنني أقوم بهذا

247
00:10:36,177 --> 00:10:37,386
.أنا أمشي بالإيماء

248
00:10:37,470 --> 00:10:38,638
."أنا "مايمكل جاكسون

249
00:10:39,513 --> 00:10:40,765
.سأحضر مشروبًا -
.أنا أيضًا -

250
00:10:40,848 --> 00:10:41,724
.نيك"، انتظر، لا"

251
00:10:41,807 --> 00:10:43,392
.استرخ يا "جيس". هذا جيد

252
00:10:43,476 --> 00:10:46,062
،قد أحظى بفرصة في الحقيقة، وكل هذا بفضلك

253
00:10:46,145 --> 00:10:47,021
.شكرًا -
."لا، "نيك -

254
00:10:47,104 --> 00:10:48,272
.لم تكن تلك نيتي

255
00:10:48,356 --> 00:10:50,149
.نيك"... مرحبًا"

256
00:10:50,232 --> 00:10:53,152
.لا أشعر برغبة في الرقص الآن، أعتذر

257
00:10:58,157 --> 00:11:00,534
.أنا منزعجة حقًا الآن

258
00:11:01,744 --> 00:11:03,496
."وينستون"، شكرًا للرب! لقد هرب "نيك"

259
00:11:03,579 --> 00:11:04,830
.يمكن لـ"نيك" الانتظار

260
00:11:04,914 --> 00:11:06,082
...هذا

261
00:11:06,165 --> 00:11:07,166
.هذا يتعلق بالشرف

262
00:11:11,545 --> 00:11:14,215
!ويبدو أن لدينا سباق رقص

263
00:11:19,220 --> 00:11:20,054
ماذا؟

264
00:11:21,180 --> 00:11:22,431
يا إلهي، ماذا تفعل؟

265
00:11:22,515 --> 00:11:23,557
أمي؟

266
00:11:27,978 --> 00:11:30,648
نيك"؟"

267
00:11:34,527 --> 00:11:36,112
.نافورة شوكولاتة

268
00:11:36,195 --> 00:11:38,280
تذكرني بنافورة "توسكانا"، هل زرتها من قبل؟

269
00:11:38,364 --> 00:11:41,075
.نعم، كنت هناك مؤخرًا ليلة رأس السنة

270
00:11:41,158 --> 00:11:42,201
أين نافورة الشوكولاتة؟

271
00:11:42,284 --> 00:11:45,704
.لا أعرف، لم أزرها من قبل
.أنا مفتون بحضارتها فحسب

272
00:11:45,788 --> 00:11:50,292
شميدت"، أريدك أن تساعدني في خلع هذا"
!"كي أستطيع الذهاب لإيجاد "نيك

273
00:11:50,376 --> 00:11:52,378
يا إلهي، هل أنت صديق تلك الفتاة؟

274
00:11:53,754 --> 00:11:54,588
!"شميدت"

275
00:11:55,423 --> 00:11:56,715
...حسنًا، انظري، أنا

276
00:11:56,799 --> 00:11:58,384
...لم أرغب بإخبارك بهذا، لكن

277
00:11:59,635 --> 00:12:02,054
.كانت غلطة ارتكبتها عندما وصلت للحضيض

278
00:12:02,138 --> 00:12:04,140
،كأنني كنت "سيد" لها وكانت "نانسي" لي

279
00:12:04,223 --> 00:12:06,434
،ثم استعدت رشدي ولم تستطع تجاوز الأمر

280
00:12:06,517 --> 00:12:08,686
.وتلك المسكينة فقط... أصابها الجنون

281
00:12:08,769 --> 00:12:11,230
شميدت"، أريدك أن تأتي وتساعدني"
!في فتل فخذيّ

282
00:12:11,313 --> 00:12:12,523
لا أريد إخافتك، لكنها قد تكون

283
00:12:12,606 --> 00:12:13,858
.خطيرة حقًا عندما تشرب

284
00:12:13,941 --> 00:12:17,027
حسنًا؟ لا يجب أن أكون
،في نفس الغرفة معها حتى

285
00:12:17,111 --> 00:12:18,154
...الأمر فقط

286
00:12:19,071 --> 00:12:20,489
.أنا سعيد جدًا بالحديث معك

287
00:12:20,573 --> 00:12:22,825
.ربما علينا إخراجك من هنا

288
00:12:22,908 --> 00:12:24,326
!يا لها من فكرة رائعة. نعم

289
00:12:24,410 --> 00:12:26,203
.عليّ فقط الذهاب للحمام بسرعة كبيرة

290
00:12:26,287 --> 00:12:28,831
.مهما كان ما تريدين، مهما يكن... بالطبع

291
00:12:30,124 --> 00:12:31,625
.مستعدة؟ دون شفاه

292
00:12:31,709 --> 00:12:34,336
.قولي شيئًا -
.حركة نفق الرياح -

293
00:12:35,004 --> 00:12:36,172
.رخصة قيادة فائقة

294
00:12:38,382 --> 00:12:40,092
هل يمكننا البقاء هنا طوال الليل؟

295
00:12:45,097 --> 00:12:46,223
.مرحبًا

296
00:12:47,141 --> 00:12:49,143
.شميدت" مغرم بك بشدة"

297
00:12:49,226 --> 00:12:50,436
...انظري، أنا لا

298
00:12:50,519 --> 00:12:53,314
لا أعرفه جيدًا حتى في الحقيقة، حسنًا؟

299
00:12:54,273 --> 00:12:56,358
.أنا أقص سروالي الداخلي فقط

300
00:12:56,442 --> 00:12:57,776
.حركات البنات

301
00:13:04,533 --> 00:13:05,868
.ضيق جدًا

302
00:13:06,702 --> 00:13:09,705
.كان من اللطيف حقًا الدردشة معك

303
00:13:09,788 --> 00:13:13,125
.لكن لديّ حبيب مزعوم عليّ أن أطارده
.أعتقد أنه يخونني

304
00:13:14,251 --> 00:13:17,546
،"ولا تكسري قلب "شميدت
.وإلا سيكون عليك مواجهتي

305
00:13:21,842 --> 00:13:22,718
.هذا ممتع

306
00:13:25,596 --> 00:13:27,723
!لقد وثقت بك

307
00:13:27,806 --> 00:13:28,933
.جيس"، اخرجي" -
.لم يحدث شيء -

308
00:13:29,016 --> 00:13:30,226
.بعد كل شيء بنيناه

309
00:13:30,309 --> 00:13:32,228
.ارحلي يا "جيس"، رجاءً -
من أنت؟ -

310
00:13:32,311 --> 00:13:35,064
.لا، حقًا، لم يحدث شيء. لديّ حبيب

311
00:13:35,981 --> 00:13:38,150
مهلًا، لديك حبيب؟

312
00:13:38,234 --> 00:13:40,778
نعم، أواعد شخصًا ما، ولكنني لم أحضره

313
00:13:40,861 --> 00:13:42,029
،لأنني لم أرغب بجرح مشاعرك

314
00:13:42,112 --> 00:13:44,573
..."لكن الآن وقد صرت أعرف أن لديك "جيس -
.نعم، لديه أنا -

315
00:13:45,491 --> 00:13:46,659
!ولديه طفلنا

316
00:13:46,742 --> 00:13:48,994
...حسنًا، سوف أدعكما فقط

317
00:13:49,078 --> 00:13:51,664
!وطفلنا الآخر

318
00:13:51,747 --> 00:13:53,332
جيس"، ماذا حدث مع "بروك"؟"

319
00:13:53,415 --> 00:13:54,959
ماذا؟ -
غادرت المكان وهي تبكي فحسب -

320
00:13:55,042 --> 00:13:56,919
لأنها قالت إنك قمت بتهديدها بسكين؟

321
00:13:57,002 --> 00:13:59,380
!لا، كنت أتحدث عنك بالحسنى

322
00:13:59,463 --> 00:14:00,548
.لا، لم يكن عليك التحدث عني بالحسنى

323
00:14:00,631 --> 00:14:03,259
."كان عليك الاعتناء بـ"نيك

324
00:14:03,342 --> 00:14:05,636
لماذا يصعب عليك القيام بشيء واحد؟

325
00:14:05,719 --> 00:14:07,680
كيف يكون هذا خطئي؟ -
.مفسدة -

326
00:14:09,223 --> 00:14:11,058
هل لقبتني بالمفسدة؟

327
00:14:11,141 --> 00:14:12,184
.نعم

328
00:14:12,810 --> 00:14:15,312
.حسنًا، أتعرف؟ انس الأمر

329
00:14:15,396 --> 00:14:16,772
.لن أساعدكما بعد الآن

330
00:14:16,855 --> 00:14:18,524
.أعد إليّ أسناني -
.توقفي -

331
00:14:18,607 --> 00:14:20,442
.أنت لا تقدرها -
!اهدئي -

332
00:14:21,110 --> 00:14:22,152
.أعدها لي

333
00:14:23,195 --> 00:14:24,029
،سوف أستمتع بوقتي

334
00:14:24,697 --> 00:14:26,907
،لأنه ليس هناك عيب بمن أكون

335
00:14:26,991 --> 00:14:28,617
.وأحب الاستمتاع بوقتي في الأعراس

336
00:14:28,701 --> 00:14:29,952
.وأحب الرقص

337
00:14:30,035 --> 00:14:33,664
،وإذا لم تكونا تحبان ذلك
.فلتفعلا ما أنتما فاعلان

338
00:14:34,790 --> 00:14:36,125
!"عادت "جيس

339
00:14:42,923 --> 00:14:44,550
ستذهب للمنزل معي، أليس كذلك؟

340
00:14:50,014 --> 00:14:51,098
.أحسنت

341
00:15:01,525 --> 00:15:02,860
"أسعدوا (ستيف) و(بري) برسالة مصوّرة"

342
00:15:02,943 --> 00:15:04,445
.تلك "كارولاين"، وذلك أنا

343
00:15:05,404 --> 00:15:06,363
.4 سنين

344
00:15:07,364 --> 00:15:08,324
...4 سنين معًا، لذلك

345
00:15:10,034 --> 00:15:13,871
.لا يهمني. المهم فقط... هو الاحترام

346
00:15:13,954 --> 00:15:16,999
.أنا وحيد للغاية الآن فحسب

347
00:15:17,082 --> 00:15:19,084
.أنا في وضع سيئ بالفعل

348
00:15:19,168 --> 00:15:20,044
.ستيف" و"بري"، عزيزي"

349
00:15:20,127 --> 00:15:22,087
.ستيف" و"بري"، لأن هذا ما يتعلق به الأمر"

350
00:15:22,171 --> 00:15:24,298
.أتفق معك، أنت جيد في عملك

351
00:15:25,549 --> 00:15:27,217
.أنا سعيد جدًا لأجلكما

352
00:15:27,301 --> 00:15:28,844
.أنتما رائعان

353
00:15:28,928 --> 00:15:31,096
،أشعر أنك تتبجحين أمامي

354
00:15:31,180 --> 00:15:33,390
،"بسعادتك، لكن لنكن صريحين يا "بري

355
00:15:33,474 --> 00:15:35,184
.هذا لا يبدو رائعًا عليك

356
00:15:36,352 --> 00:15:38,354
!"تلك ليست نظرة رائعة يا "بري

357
00:15:38,437 --> 00:15:40,814
.تهانينا يا "ستيف"، قبعة لطيفة

358
00:15:40,898 --> 00:15:42,858
عرس دون حانة مفتوحة يا "ستيف"؟

359
00:15:42,942 --> 00:15:45,235
ألا تفهم أن ذلك مبتذل؟

360
00:15:46,153 --> 00:15:49,073
.والدك ثري، وأنت محام

361
00:15:50,658 --> 00:15:53,369
!نعم! حدث ذلك

362
00:15:58,499 --> 00:16:00,668
.كشك التصوير كاذب، لعلمكم

363
00:16:01,710 --> 00:16:04,505
،أيتها السيدتان
هل تريدان رؤية رجل بالغ يبكي؟

364
00:16:04,588 --> 00:16:06,465
!لا؟ إذًا اخرجا

365
00:16:07,049 --> 00:16:09,635
!أعتقد أنني رأيت طبيبًا أعزب ينظر إليك

366
00:16:09,718 --> 00:16:11,553
.سيستغرق هذا وقتًا، أيتها البرتقالة

367
00:16:20,020 --> 00:16:21,438
.مرحبًا يا شريكي

368
00:16:28,153 --> 00:16:30,531
هل يمكنني أن أخبرك بشيء
تعدينني ألا تقوليه أبدًا لـ"شميدت"؟

369
00:16:31,907 --> 00:16:34,201
.أحب الفقاعات

370
00:16:34,284 --> 00:16:35,995
.لا أعرف لماذا، لكنني لطالما أحببتها

371
00:16:38,163 --> 00:16:39,999
.أرأيت ذلك؟ كانتا فقاعتين في واحدة

372
00:16:42,960 --> 00:16:43,794
هل أنت بخير؟

373
00:16:44,795 --> 00:16:45,796
.نعم، أنا جيدة

374
00:16:45,879 --> 00:16:47,131
.كان الشابان أحمقين

375
00:16:48,590 --> 00:16:49,967
.لكنني أعرف أنهما ممتنان لوجودك

376
00:16:51,093 --> 00:16:53,262
حقًا؟ -
!نعم -

377
00:16:53,345 --> 00:16:55,347
.لن يخرجا ويقولا ذلك فحسب مع ذلك

378
00:16:55,431 --> 00:16:58,892
.خصوصًا "نيك"، لكنهما يعتقدان ذلك

379
00:16:58,976 --> 00:16:59,810
.حتى أنا

380
00:17:00,769 --> 00:17:01,895
.معظم الوقت

381
00:17:04,440 --> 00:17:08,819
كان من الغريب حين علقت في مكان غريب

382
00:17:08,902 --> 00:17:11,113
.بينك وبين ذلك الفتى ذو الـ8 أعوام

383
00:17:11,196 --> 00:17:13,032
أتريد الحديث عن ذلك؟

384
00:17:13,115 --> 00:17:15,909
الأمر فقط أنه كان عليه
...أن يكون مزعجًا قليلًا، لذلك

385
00:17:16,660 --> 00:17:19,580
.قمت بالتنفيس عن مشاعري نوعًا ما برقصة

386
00:17:21,665 --> 00:17:23,876
.حسنًا، لدينا مشكلة

387
00:17:25,085 --> 00:17:28,047
،سوف أترك الكشك للمهرجين
...لكنني لن أتركه، لذلك

388
00:17:28,130 --> 00:17:30,090
نيك"، كيف حالك يا صديقي؟"

389
00:17:30,174 --> 00:17:33,469
.يريدون أن أغادر الكشك، لكنني سأبقى

390
00:17:33,552 --> 00:17:36,597
.هذا منزلي الآن، فيه كل شيء أحتاجه

391
00:17:36,680 --> 00:17:38,432
يمكنك أن تري عبر النظر إلى هذه الصور

392
00:17:38,515 --> 00:17:41,477
.أنه يعيش مشاعر مختلفة

393
00:17:41,560 --> 00:17:44,063
.هذه... حسنًا، هذه مؤخرته في الحقيقة

394
00:17:44,146 --> 00:17:45,355
.يستمر في قول "جيس" فحسب

395
00:17:45,439 --> 00:17:51,487
جيس"، الحقيقة هي أنني كنت شخصًا لئيمًا"
وأنني أعتذر، حسنًا؟

396
00:17:56,033 --> 00:17:56,992
."مرحبًا يا "نيكولاس

397
00:17:57,076 --> 00:17:59,161
.مرحبًا "جيس"، أعيش في كشك تصوير الآن

398
00:17:59,244 --> 00:18:00,162
هل الأمر كذلك؟

399
00:18:00,245 --> 00:18:02,414
.نعم، تعالي

400
00:18:02,498 --> 00:18:03,957
.شكرًا لك -
.هذا هو المطبخ -

401
00:18:04,041 --> 00:18:05,918
.جميل جدًا -
.وهذه المساحة المشتركة -

402
00:18:06,001 --> 00:18:06,835
.حسنًا

403
00:18:06,919 --> 00:18:08,545
.غرفة الطعام وغرفة المعيشة وما إلى ذلك

404
00:18:08,629 --> 00:18:09,797
.جميل جدًا

405
00:18:10,964 --> 00:18:11,799
!اسمع

406
00:18:13,509 --> 00:18:14,718
.لديها حبيب -
.نعم -

407
00:18:14,802 --> 00:18:17,012
.ما كان يجب أن تغازلك طوال الليل

408
00:18:17,971 --> 00:18:19,848
.لا يمكنك أن تكون خطتها البديلة

409
00:18:19,932 --> 00:18:21,850
.عليكما أن تتركا بعضكما الآخر

410
00:18:23,143 --> 00:18:25,062
.لذلك الآن، عليك أن تتخذ قرارًا

411
00:18:26,271 --> 00:18:29,399
هل سأبقى عالقًا في كشك تصوير"
،للساعة القادمة

412
00:18:30,275 --> 00:18:33,987
،أم أنني سأخرج وأخلع حذائي

413
00:18:34,822 --> 00:18:36,490
"وأرقص وأواجه الأمر؟

414
00:18:38,617 --> 00:18:39,993
.هيا، الأمر عائد لك

415
00:18:45,707 --> 00:18:46,834
.يا رجل

416
00:18:48,502 --> 00:18:49,461
.حسنًا

417
00:18:52,131 --> 00:18:53,507
.أحبك يا كشك التصوير

418
00:19:03,142 --> 00:19:04,518
.انظروا له

419
00:19:06,395 --> 00:19:07,437
.يبدو أفضل

420
00:19:07,521 --> 00:19:09,398
.لا يمكنني القيام بهذا بعد الآن

421
00:19:10,941 --> 00:19:13,152
.عليّ أن أدعك ترحلين يا "كارولاين" حقًا

422
00:19:13,986 --> 00:19:15,195
.يجب أن ينتهي الأمر

423
00:19:21,577 --> 00:19:23,078
.وداعًا

424
00:19:23,162 --> 00:19:24,371
.حظًا سعيدًا وما إلى ذلك

425
00:19:28,876 --> 00:19:29,918
.وداعًا

426
00:19:31,461 --> 00:19:35,132
.حسنًا، يجب أن... اعذريني

427
00:19:46,768 --> 00:19:48,770
."هيا يا "جيس -
ماذا؟ -

428
00:19:48,854 --> 00:19:50,981
.تعالي معي حالًا فحسب رجاءً

429
00:19:51,064 --> 00:19:52,274
.حسنًا -
.شكرًا لك -

430
00:20:19,176 --> 00:20:20,719
.يبدو هذا ممتعًا جدًا

431
00:20:56,505 --> 00:20:57,839
.انظروا إلى منقاري

432
00:20:59,091 --> 00:21:00,300
.توقفي عن تقليد منقاري

433
00:21:09,351 --> 00:21:12,562
{\an8}غريتشن"، هل تعتقدين أن الارتباط"

434
00:21:12,646 --> 00:21:13,981
{\an8}،في كل تلك الأعراس... أقصد

435
00:21:14,064 --> 00:21:16,108
{\an8}،في إحدى المرات
يمكننا الخروج في موعد حقيقي؟

436
00:21:17,025 --> 00:21:20,070
{\an8}.لا، أنا أستغلّك من أجل جسدك فحسب

437
00:21:23,031 --> 00:21:24,741
{\an8}.حسنًا، جميل

438
00:21:24,825 --> 00:21:26,076
{\an8}كم لا يزال هناك من تلك الأشياء؟

439
00:21:27,035 --> 00:21:28,453
{\an8}.نحن نبدأ فقط

440
00:21:30,580 --> 00:21:31,832
{\an8}...الخوذة الصفراء

441
00:21:33,000 --> 00:21:36,295
{\an8}."الليلة، سأحصل على شهادة على نهر "شميدت

442
00:21:36,378 --> 00:21:38,380
{\an8}"ترجمة "آلاء سلوم

