﻿1
00:00:07,257 --> 00:00:08,174
هل أنت جاهزة للركض؟

2
00:00:08,258 --> 00:00:09,426
.قائمة أغانيّ جاهزة

3
00:00:09,509 --> 00:00:11,761
.في الواقع، إنها سيرة "ديان كيتون" الذاتية

4
00:00:11,845 --> 00:00:13,430
،"وهي صوّرت للتوّ "فيرست وايفز كلوب

5
00:00:13,513 --> 00:00:14,806
.ويجعلني هذا أتحمّس

6
00:00:14,889 --> 00:00:16,808
.نسيت تمامًا أننا سنركض اليوم

7
00:00:16,891 --> 00:00:18,643
.أرسلت لك رسائل إلكترونية 3 مرات اليوم

8
00:00:18,727 --> 00:00:19,936
.ربما أخطأت في كتابة العنوان مجددًا

9
00:00:20,020 --> 00:00:21,896
.لا أعذار بعد الآن، علينا أن نتمرّن

10
00:00:21,980 --> 00:00:24,107
تسجلنا في سباق هذه الجمعية الخيرية
.وعلينا أن نفعل ذلك الآن

11
00:00:24,190 --> 00:00:26,025
لم لا يمكننا التبرّع بالمال وحسب؟

12
00:00:26,109 --> 00:00:28,194
لماذا علينا أن نركض الـ10 كم أولًا؟

13
00:00:28,278 --> 00:00:30,155
...هذه وجهة نظر جيّدة، لكن، لا، ستذهبين

14
00:00:30,238 --> 00:00:31,489
.لا يا "جيس"، اسمعي، لا يمكنني الذهاب

15
00:00:31,573 --> 00:00:33,908
.أعاني من آثار الثمالة الآن

16
00:00:33,992 --> 00:00:35,869
.إضافة إلى ذلك، واجهت "ماشا" محنة صعبة

17
00:00:35,952 --> 00:00:37,412
.أكلت كعكة عن طريق الخطأ

18
00:00:37,495 --> 00:00:38,663
ماذا؟ -
.لأنها وقعت عليها -

19
00:00:38,747 --> 00:00:40,123
.أنا منهارة

20
00:00:40,206 --> 00:00:41,666
.إنها منهارة

21
00:00:41,750 --> 00:00:43,042
لم لا تأتين للركض معنا؟

22
00:00:43,126 --> 00:00:45,086
.لا، لا تستطيع قطعًا -
.يمكنك الهرب من تلك الكعكة -

23
00:00:45,170 --> 00:00:46,045
.الأمر رائع -
أتعرفين شيئًا؟ -

24
00:00:46,129 --> 00:00:48,715
.سنفعل هذا غدًا. أعدك -
.إنه أكثر من أجل المال للجمعية الخيرية -

25
00:00:48,798 --> 00:00:49,924
.سيكون ممتعًا للغاية

26
00:00:53,553 --> 00:00:55,013
.أعني، كدت أختنق

27
00:00:55,096 --> 00:00:56,556
.الأمر الجيّد أنني متنفّس بارع

28
00:00:56,639 --> 00:00:59,142
تعلّمت هذا حين كنت طفلًا
.وألعب لعبة "من مات؟" مع أمي

29
00:00:59,768 --> 00:01:00,894
.كانت أمي تفوز دائمًا

30
00:01:01,311 --> 00:01:03,938
.يهودي في الأريكة

31
00:01:05,482 --> 00:01:07,484
.ناديا"، الأخلاق الأميركية"

32
00:01:07,567 --> 00:01:08,568
.آسفة

33
00:01:08,902 --> 00:01:11,237
.شخص يهودي في الأريكة

34
00:01:13,156 --> 00:01:14,240
.ليست مخطئة

35
00:01:22,707 --> 00:01:24,709
{\an8}."حسنًا، الوداع يا "نيك

36
00:01:25,502 --> 00:01:26,586
{\an8}إذن، هل ستتصل بي؟

37
00:01:27,670 --> 00:01:30,131
{\an8}...نعم، بالتأكيد

38
00:01:32,008 --> 00:01:33,384
{\an8}أأنت بخير؟ -
.سأتصل بك -

39
00:01:35,261 --> 00:01:36,262
{\an8}.حسنًا -
أتقومين بنزهات سيرًا؟ -

40
00:01:38,431 --> 00:01:39,766
{\an8}...حسنًا، أنا -
.كان هذا ممتعًا -

41
00:01:40,391 --> 00:01:43,436
{\an8}.حسنًا، سأتصل بك الليلة لأتأكد من أنك بخير

42
00:01:43,520 --> 00:01:44,562
{\an8}.أرجوك

43
00:01:49,317 --> 00:01:50,527
{\an8}.كان ذلك سخيفًا

44
00:01:50,610 --> 00:01:52,320
{\an8}."لا أستطيع أن أفعل هذا يا "وينستون

45
00:01:52,529 --> 00:01:54,948
{\an8}،لا أعرف كيف أضاجع فتيات في سن الـ21

46
00:01:55,031 --> 00:01:57,534
{\an8}،وفي الأسبوعين الأخيرين
.كان هذا كل ما كنت أفعله

47
00:01:57,992 --> 00:01:59,202
{\an8}ما خطبك؟ هل أنت بخير؟

48
00:01:59,327 --> 00:02:00,787
{\an8}.رأيت شيئًا قبل بضعة أيام

49
00:02:01,496 --> 00:02:03,873
{\an8}.أقسمت على حفظ السرّ، لكنه كبير جدًا

50
00:02:03,957 --> 00:02:06,918
{\an8}،تعرف أنني لا أستطيع الاحتفاظ بسرّ
."لا يمكنني الكذب يا "وينستون

51
00:02:07,001 --> 00:02:08,294
{\an8}.رأيتني مع تلك الفتاة -
.لا تتركني هكذا -

52
00:02:08,378 --> 00:02:09,420
{\an8}مجرّد التفكير في الاحتفاظ بسرّ

53
00:02:09,504 --> 00:02:11,047
{\an8}.يحوّل ظهري إلى مزلقة. دعني وشأني وحسب

54
00:02:11,131 --> 00:02:12,757
{\an8}.هيا يا رجل، عليك مساعدتي، أنا أموت

55
00:02:12,841 --> 00:02:15,552
{\an8}.لا أريد أن أعرف -
.مهلًا، هيا -

56
00:02:15,635 --> 00:02:17,303
{\an8}!أنا أموت يا رجل -
.لا أريد أن أعرف -

57
00:02:17,387 --> 00:02:18,930
{\an8}!لا أريد أن أعرف

58
00:02:19,013 --> 00:02:20,723
{\an8}!سيسي" و"شميدت" يتضاجعان"

59
00:02:34,445 --> 00:02:36,656
{\an8}.يحدث هذا في منزلنا -
.لا -

60
00:02:36,739 --> 00:02:38,241
{\an8}!نعم -
.لا -

61
00:02:38,324 --> 00:02:39,450
{\an8}.يجعلني هذا أكره أمورًا

62
00:02:39,534 --> 00:02:41,452
{\an8}.أعرف يا رجل. وكأن الأعلى هو في الأسفل

63
00:02:41,995 --> 00:02:43,413
{\an8}.الأعلى هو الأسفل الجديد يا رجل

64
00:02:43,496 --> 00:02:44,873
{\an8}.يتعرّق ظهري الآن

65
00:02:46,583 --> 00:02:48,293
حسنًا، من يعرف؟ -
."الجميع ما عدا "جيس -

66
00:02:49,377 --> 00:02:51,880
.مرحبًا -
."مرحبًا يا "جيس -

67
00:02:52,088 --> 00:02:54,382
.كنا نتسكع في الردهة وحسب
.ماذا يجري؟ لا شيء يجري

68
00:02:54,674 --> 00:02:55,967
.نعم، في الواقع أنا منزعجة حقًا

69
00:02:56,050 --> 00:02:58,720
تخلت "سيسي" عني مجددًا. كان يُفترض بنا
.التمرّن من أجل سباق نهاية الأسبوع

70
00:02:58,803 --> 00:03:00,054
."هذا طبع "سيسي

71
00:03:01,431 --> 00:03:03,391
،أعرف هذا، أعني

72
00:03:03,474 --> 00:03:05,977
والأمر الغريب هو أنها قالت
.إنها تعاني من آثار الثمالة

73
00:03:06,060 --> 00:03:08,438
.لكنها قالت ليلة أمس إنها لا تريد الخروج

74
00:03:10,106 --> 00:03:11,149
.ربما أتى رجل لزيارتها

75
00:03:11,774 --> 00:03:13,651
.ليس بهذه الطريقة، لم أقل شيئًا

76
00:03:13,735 --> 00:03:15,904
.إن كنت تفكر فيما قلته، لم أقل شيئًا

77
00:03:16,487 --> 00:03:18,865
.لديك سرّ -
.لديك سرّ -

78
00:03:18,948 --> 00:03:20,325
.استدر -
.استديري أنت -

79
00:03:20,408 --> 00:03:21,367
.دعني أرى ظهرك -
.أرجوك لا تفعليّ -

80
00:03:21,451 --> 00:03:23,828
...اهدئي وحسب بشأن -
.يا للقرف -

81
00:03:23,912 --> 00:03:26,372
."أنا أتّهم يا "ميلر

82
00:03:26,456 --> 00:03:27,624
.تنثني مثل كرسي حديقة

83
00:03:27,707 --> 00:03:29,125
.انثن

84
00:03:29,417 --> 00:03:31,294
.نعم، أنت، انثن

85
00:03:31,377 --> 00:03:32,712
!قال "وينستون" إن "سيسي" و"شميدت" يتضاجعان

86
00:03:32,795 --> 00:03:33,838
!بربك يا رجل -
ماذا؟ -

87
00:03:33,922 --> 00:03:35,173
.يا إلهي

88
00:03:37,133 --> 00:03:39,385
."إنهما يعرفان يا "شميدت -
الظهر المتعرّق؟ -

89
00:03:39,469 --> 00:03:41,679
هل أخبرت الظهر المتعرَق؟
."بربك يا "وينستون

90
00:03:42,263 --> 00:03:43,389
."جيس" -
.يا إلهي -

91
00:03:43,473 --> 00:03:47,810
آسف للغاية
.لأنه كان عليك معرفة الأمر بهذه الطريقة

92
00:03:47,894 --> 00:03:50,063
لكن، أيمكننا التمهل للحظة للاحتفال بي؟

93
00:03:50,146 --> 00:03:51,606
.نجح "شميدتي" حقًا هذه المرة

94
00:03:51,689 --> 00:03:53,107
.أعني، أضاجع هندية كل ليلة

95
00:03:53,191 --> 00:03:54,817
!لا

96
00:04:00,031 --> 00:04:02,408
"أنا آسفة حقًا يا "جيس
.لأنك عرفت بهذه الطريقة

97
00:04:02,825 --> 00:04:05,703
.حسنًا، لكن ثقي بي، لم تكن مؤامرة كبيرة

98
00:04:05,954 --> 00:04:07,956
،كان أمرًا حدث وحسب
.ثم خرجت الأمور عن السيطرة

99
00:04:08,039 --> 00:04:11,584
.نوع من البلوط السام ولم أتوقف عن خدشه

100
00:04:11,668 --> 00:04:13,211
.سيسي" بدأت بذلك" -
...هذا -

101
00:04:15,546 --> 00:04:16,506
.أنا بدأت به

102
00:04:16,589 --> 00:04:19,384
لماذا يا "سيسي"؟
أتحاولين العودة إلى والديك؟

103
00:04:19,467 --> 00:04:20,301
متى بدأ ذلك؟

104
00:04:20,885 --> 00:04:23,763
.جيس"، أريد أن أشدّد على أننا لا نتواعد"

105
00:04:23,846 --> 00:04:26,140
.لا أستطيع أن أؤكد هذا بما يكفي
.يتعلق الأمر بالجنس وحسب

106
00:04:26,808 --> 00:04:31,312
متى بدأ ذلك؟ -
...1:03 صباحًا، 15 فبراير -

107
00:04:32,313 --> 00:04:34,816
.في الوقت المحدد تمامًا

108
00:04:36,192 --> 00:04:38,152
قبل شهرين؟ -
شهران؟ -

109
00:04:38,528 --> 00:04:40,738
.مرّ شهران منذ أن بدأتما بفعل ذلك

110
00:04:40,863 --> 00:04:43,116
لماذا تبدئين بالتحدث
كأمريكية أصلية حين تغضبين؟

111
00:04:43,199 --> 00:04:45,576
!مرّ شهران -
.ملخص موجز وحسب -

112
00:04:46,494 --> 00:04:47,745
.فعلنا ذلك في كل غرفة من الشقة

113
00:04:48,663 --> 00:04:51,124
.حتى في غرفتي؟ يا إلهي -
.مرة واحدة فقط -

114
00:04:51,958 --> 00:04:53,710
منذ متى تعرف؟ -
.منذ بضعة أيام -

115
00:04:53,793 --> 00:04:55,128
ولم تخبرني أيضًا؟

116
00:04:55,211 --> 00:04:57,338
،"تذكير فقط يا "جيس
.أنا أخبرتك بعد ثوان على معرفتي بذلك

117
00:04:57,422 --> 00:04:59,966
."لأنك ضعيف يا "نيك

118
00:05:00,049 --> 00:05:01,801
.حسنًا، أوافقك الرأي
.اهدئي وحسب. كفي عن الصراخ

119
00:05:02,051 --> 00:05:04,554
."أريد أن أخبرك كل شيء يا "جيس

120
00:05:04,637 --> 00:05:06,723
ماذا تريدين أن تعرفي؟ -
."لا أدري يا "سيسي -

121
00:05:06,806 --> 00:05:08,224
كيف أعرف أنك تخبريني الحقيقة؟

122
00:05:08,308 --> 00:05:10,101
بربك يا "جيس". هل أنت غاضبة جدّيًا؟

123
00:05:11,644 --> 00:05:14,147
.لا، لست غاضبة

124
00:05:14,981 --> 00:05:16,566
.أنا سعيدة حقًا لأنكما تستمتعان

125
00:05:18,359 --> 00:05:20,945
كم هذا رائع؟

126
00:05:23,990 --> 00:05:26,451
،إن كان الأمر يستحق العناء
.أعتقد أن ما فعلته كان شجاعًا حقًا

127
00:05:29,162 --> 00:05:31,748
.نعم -
.ابتعد عني -

128
00:05:37,420 --> 00:05:38,713
مرحبًا، هل رأيتما وشاحًا؟

129
00:05:39,130 --> 00:05:40,256
.قالت "هولي" إنها تركته هنا

130
00:05:40,339 --> 00:05:42,550
،إنه وشاحي المفضل لأن شكله مستدير

131
00:05:42,633 --> 00:05:45,428
لذا ليس عليكما التفكير
.أي طرف يجب وضعه من جهة اليمين أو اليسار

132
00:05:45,803 --> 00:05:47,180
.أعطتني إياه طبيبتي المعالجة

133
00:05:47,305 --> 00:05:49,932
.إنها آسيوية، لكنها الألطف

134
00:05:52,435 --> 00:05:54,312
من المتصل؟ -
...لا أحد، مجرّد -

135
00:05:55,438 --> 00:05:56,481
من كانت تلك؟

136
00:05:57,690 --> 00:06:00,777
هل كانت تلك الساقطة المتشامخة
من ليلة أمس صاحبة اليد المزيّفة؟

137
00:06:00,860 --> 00:06:02,236
.لا، لم يكن أحد

138
00:06:02,320 --> 00:06:03,905
.كان فقط... كان مجرّد رنينًا وحسب

139
00:06:04,864 --> 00:06:06,741
.كان... أنا طاعن في السن

140
00:06:07,325 --> 00:06:09,160
.لا أعرف حتى كيف أستخدم هاتفًا محمولًا

141
00:06:09,702 --> 00:06:11,370
.هيا. لنذهب إلى الحانات
أتريدين الذهاب إلى الحانات؟

142
00:06:11,454 --> 00:06:12,872
.أرني الهاتف

143
00:06:12,955 --> 00:06:13,831
.لنعد إلى حيث كنا نقضي وقتًا ممتعًا

144
00:06:13,915 --> 00:06:15,208
.دعني أرى الهاتف -
.لا، اهدئي -

145
00:06:15,291 --> 00:06:17,043
.دعني أرى هاتفك -
!لا -

146
00:06:19,212 --> 00:06:20,171
.هذا سهل

147
00:06:22,632 --> 00:06:23,674
.سأتصل بك

148
00:06:23,758 --> 00:06:26,094
...نيك"، هل أنت"
هل تترك صوت الرنين عاليًا؟

149
00:06:26,177 --> 00:06:27,512
.إنها حركة هواة يا رجل

150
00:06:27,595 --> 00:06:29,263
.نعم، أنا غارق في المتاعب

151
00:06:29,347 --> 00:06:32,475
،شميدت"، أكره أن أسألك هذا"
لكن كيف تفعل هذا يا رجل؟

152
00:06:32,558 --> 00:06:34,393
يا للروعة، هل تطلب مساعدتي؟

153
00:06:34,477 --> 00:06:35,603
.أشعر بالإطراء

154
00:06:35,686 --> 00:06:37,563
.توقف يا "نيك". عاد الأميركي للقتال

155
00:06:37,647 --> 00:06:40,191
.علينا مواجهة واقع الحال

156
00:06:40,316 --> 00:06:43,569
"كان "شميدت" يمارس الجنس بالتراضي مع "سيسي

157
00:06:43,653 --> 00:06:45,279
.ويكذب بهذا الشأن

158
00:06:45,863 --> 00:06:47,698
."إنه أفضل منا في هذا يا "وينستون

159
00:06:47,782 --> 00:06:49,408
.وأكره ذلك بقدر ما تكرهه

160
00:06:49,534 --> 00:06:51,661
...وأكره قول هذا يا "شميدت"، لكن قد

161
00:06:53,329 --> 00:06:55,998
.قد أحترمك -
.شكرًا لقولك ذلك -

162
00:06:56,082 --> 00:06:57,834
.قطعت شوطًا طويلًا يا رجل

163
00:06:57,917 --> 00:07:01,003
،منذ أن بلغت الـ20
،كانت لدي مجموعة أقل من العشيقات

164
00:07:01,087 --> 00:07:05,383
التي هي كدرجات حجرية مجوفة
،قادتني إلى معبد هندوسي

165
00:07:05,466 --> 00:07:07,635
.المعروف أيضًا بـ"سيسي"، لأنها هندية

166
00:07:10,388 --> 00:07:12,515
.ليس عليك أن تكون لطيفًا إلى هذا الحدّ معي

167
00:07:13,724 --> 00:07:16,060
.حسنًا، هكذا أحب الأمر يا حبيبتي

168
00:07:16,144 --> 00:07:17,186
.حسنًا

169
00:07:18,479 --> 00:07:21,107
.الجنس هو الأمر الحقيقي

170
00:07:21,983 --> 00:07:23,734
.لا أدري إن كان عليّ مساعدتك

171
00:07:24,152 --> 00:07:25,236
.لست لاعبًا

172
00:07:25,319 --> 00:07:28,072
...أنت أحادي الزواج متسلسل دبق مع

173
00:07:28,156 --> 00:07:30,575
.حسنًا، مع أيض مريع

174
00:07:30,950 --> 00:07:37,081
.شميدت"، أريدك أن تعلمني أن أكون بغيضًا"

175
00:07:37,165 --> 00:07:38,749
.لنبدأ العمل -
ماذا يحدث في العالم؟ -

176
00:07:42,211 --> 00:07:44,464
.مرحبًا يا عزيزتي -
."مرحبًا يا "سيسي -

177
00:07:45,006 --> 00:07:47,216
أتقومين ببعض حركات التمدّد؟ -
.حزرت يا عارضة الأزياء -

178
00:07:47,300 --> 00:07:49,385
،لا، أنا أقوم بالتحمية وحسب
في حال أردت ممارسة الجنس

179
00:07:49,469 --> 00:07:50,636
.مع أحد زملائك في السكن

180
00:07:51,471 --> 00:07:53,306
أتريدين بعض الرفقة؟ -
ماذا؟ -

181
00:07:54,056 --> 00:07:56,601
أتريدين بعض الرفقة؟ -
.آسفة، لا أسمعك -

182
00:07:56,767 --> 00:08:00,354
تتحدث "ديان كيتون" عن حياتها الغنيّة
.المليئة بالأصدقاء المخلصين

183
00:08:00,730 --> 00:08:01,731
،"جيس"

184
00:08:02,023 --> 00:08:04,233
.أكره حين نتشاجر. أشعر بالتوتر الشديد

185
00:08:04,567 --> 00:08:05,985
.أعني، ترتعش عيناي

186
00:08:06,068 --> 00:08:08,029
أتناول الخبز، اتفقنا؟

187
00:08:08,237 --> 00:08:09,780
.دعيني أجري هذا السباق معك وحسب

188
00:08:09,864 --> 00:08:10,865
!لا

189
00:08:10,948 --> 00:08:13,576
.جدّيًا يا "جيس"، كان سرًا واحدًا فقط

190
00:08:13,659 --> 00:08:15,244
.لدى الجميع أسرار

191
00:08:15,495 --> 00:08:19,499
..."طاب مساؤك. اسمي السيد "شميدت". "س-ي-د

192
00:08:19,790 --> 00:08:21,167
.ليست طبشورة حقيقية حتى

193
00:08:21,709 --> 00:08:23,169
."أولًا، أهنئك يا "نيك

194
00:08:23,377 --> 00:08:24,879
.شكرًا -
،تلتقي بشابات كثيرات -

195
00:08:24,962 --> 00:08:27,006
وأيًا كان السبب، يبدو

196
00:08:27,089 --> 00:08:28,257
.أنهن يجدنك جذابًا

197
00:08:28,341 --> 00:08:31,719
.في مطعم الحياة، اخترت قائمة التذوّق

198
00:08:31,802 --> 00:08:33,346
.حسنًا، بدّلت رأيي. لم أعد أريد فعل ذلك

199
00:08:33,429 --> 00:08:35,056
،نيك"، أنت مريع في الكذب"

200
00:08:35,139 --> 00:08:37,141
لذا، ما نريد فعله هو التركيز

201
00:08:37,600 --> 00:08:39,185
."على "ق-ب-م

202
00:08:39,268 --> 00:08:40,394
."لا أصدّق أنك ضاجعت "سيسي

203
00:08:40,478 --> 00:08:42,355
...قصير، بسيط -
.مهبل -

204
00:08:42,438 --> 00:08:44,607
."مبهم. إنها الواقع "مبهم

205
00:08:44,690 --> 00:08:46,984
لنطبقها. أنا إحدى هؤلاء الشابات
.اللواتي يأتين إلى هنا

206
00:08:47,068 --> 00:08:48,778
.أريد أن أحتفل. أنا في الكلية. لنفعل ذلك

207
00:08:48,861 --> 00:08:50,238
.سأشارك -
ماذا حدث لهاتفك؟ -

208
00:08:50,821 --> 00:08:51,781
."أخذه "يسوع

209
00:08:52,156 --> 00:08:53,533
.صقر "يسوع" على زورق سريع

210
00:08:53,783 --> 00:08:56,911
.البيئة. الدببة، العائلة، السحر

211
00:08:57,828 --> 00:08:59,288
."أحتاج إلى مساعدتك يا "شميدت -
.نعم -

212
00:09:00,581 --> 00:09:02,375
أنا الفتاة، والهدف كله

213
00:09:02,458 --> 00:09:04,919
هو أن تخرجني من الباب الأمامي
.بأسرع ما يمكنك

214
00:09:06,170 --> 00:09:08,381
لنفعل ذلك. هل أنت جاهز؟ -
.نعم -

215
00:09:08,464 --> 00:09:10,925
ما اسمك؟ -
اسمي "جانين"، اتفقنا؟ -

216
00:09:11,008 --> 00:09:12,009
.يا إلهي

217
00:09:14,053 --> 00:09:15,721
.لا تصدر هذا الصوت -
."صباح الخير يا "نيك -

218
00:09:15,805 --> 00:09:17,431
.لقد ضاجعتني جيدًا حقًا ليلة أمس

219
00:09:17,515 --> 00:09:19,183
.عاملتني بقساوة شديدة

220
00:09:19,475 --> 00:09:21,102
."هذا غريب حقًا يا "شميدت

221
00:09:21,185 --> 00:09:22,228
.إنه أحد أكثر الأمور التي فعلناها غرابة

222
00:09:22,311 --> 00:09:23,854
صحيح؟ -
ما رأيك يا صاحب العينين البنيتين؟ -

223
00:09:23,938 --> 00:09:26,023
أتريد الذهاب لتناول الطعام؟ -
.طبعًا يا "جانين"، يبدو هذا ممتعًا -

224
00:09:26,107 --> 00:09:28,693
.يا إلهي، لا، لا تريد تناول الطعام

225
00:09:28,776 --> 00:09:29,860
.حسنًا -
."بربك، تبًا يا "نيك -

226
00:09:29,944 --> 00:09:31,153
.أنا مشوش كليًا -
.ركّز -

227
00:09:31,237 --> 00:09:33,239
.مارست الجنس مع "جانين" للتوّ
.لدي أحاسيس حيالها

228
00:09:33,322 --> 00:09:34,699
.نعم، لذا انتهى أمرك

229
00:09:34,782 --> 00:09:36,701
هل أمارس الجنس معها ثم أطردها

230
00:09:36,784 --> 00:09:37,994
كما لو أنها قطعة من اللحم؟

231
00:09:38,077 --> 00:09:40,288
.هذه هي المشكلة -
."حسنًا، اسألني مجددًا يا "شميدت -

232
00:09:40,371 --> 00:09:42,164
،حسنًا يا راعي البقر
أتريد الاستعداد لمعاودة الكرّة؟

233
00:09:42,331 --> 00:09:44,375
.لا يا عزيزتي، لا أستطيع -
جيد، لم لا تستطيع؟ -

234
00:09:44,458 --> 00:09:46,502
.لدي أمور أقوم بها، لدي مخططات -
.لديك عمل -

235
00:09:46,961 --> 00:09:48,212
.يمكن إلغاء المخططات

236
00:09:48,296 --> 00:09:49,630
.لا أريد العيش في منزل من الأكاذيب

237
00:09:49,714 --> 00:09:50,798
.لم أعد أستطيع فعل هذا

238
00:09:51,674 --> 00:09:54,635
أهذا يحدث أيضًا؟ -
.لا، هذا لا يحدث -

239
00:09:54,719 --> 00:09:56,012
.هذا ليس ما يبدو عليه

240
00:09:56,095 --> 00:09:59,140
،حسنًا، اسمعوا، من الآن فصاعدًا
سنكون منفتحين

241
00:09:59,223 --> 00:10:00,766
وصادقين في الطابق العلوي هذا

242
00:10:00,850 --> 00:10:02,518
وهذا يعني أنه لدي بعض الأسرار

243
00:10:02,602 --> 00:10:04,228
.التي أريد أن أزيلها عن صدري -
.أفضل ألا أسمعها -

244
00:10:04,312 --> 00:10:06,272
.لا أحد يريد سماعها -
،شميدت"، قبل شهرين" -

245
00:10:06,355 --> 00:10:09,442
.رأيت "نيك" يستخدم غطاءك الحريري كمنديل

246
00:10:09,525 --> 00:10:11,986
"هذا مزيج من الألياف الدقيقة من "باكستان
.أيها الهمجي

247
00:10:12,069 --> 00:10:14,071
.لا تقتبس من الكتالوج كغريب الأطوار -
...كل نوعية موروثة -

248
00:10:14,155 --> 00:10:16,991
.جيد، هذا صحي. تحدثا بانفتاح
.حسنًا، سرّ آخر

249
00:10:17,074 --> 00:10:21,078
قال "شميدت" إن "وينستون" في خطر
.أن يصبح مربية مدى الحياة

250
00:10:21,162 --> 00:10:23,289
.قال إنك تصبح مثل "ماري بوبينز" تمامًا

251
00:10:23,664 --> 00:10:25,666
.حسنًا يا "وينستون"، أرى الغضب في عينيك

252
00:10:25,750 --> 00:10:27,043
قال "شميدت" إنه يفكر فيك أحيانًا

253
00:10:27,126 --> 00:10:28,169
.حين يقوم بالاستمناء

254
00:10:28,252 --> 00:10:29,670
ماذا؟ -
.مرة واحدة -

255
00:10:29,754 --> 00:10:30,588
ماذا؟

256
00:10:30,671 --> 00:10:34,675
فكرت في خصل الشعر على الجبين
.وظهر وجهك فجأة تحتها

257
00:10:34,759 --> 00:10:36,969
.بالمناسبة، لست الوحيد الذي فعل ذلك

258
00:10:37,511 --> 00:10:40,598
.أخبرني "نيك" أن ذلك حدث له عدة مرات

259
00:10:40,681 --> 00:10:43,100
وينستون"، أخبرتني في الأسبوع الأول"
،"بعد عودتك من "لاتفيا

260
00:10:43,184 --> 00:10:45,311
،"أنه ساورك حلم جنسي عن "جيس
.وكانت لديها يدا راكون

261
00:10:45,394 --> 00:10:47,438
.لا تُحتسب الأحلام -
راودتكم جميعًا أحلام عني -

262
00:10:47,521 --> 00:10:49,732
.أثناء الإكمال الذاتي -
.نعم -

263
00:10:50,316 --> 00:10:53,110
.اسمعي يا "جيس"، إنها ليست مشكلة كبيرة

264
00:10:53,194 --> 00:10:56,030
.حقًا، إنه أصدق أشكال الإطراء

265
00:10:56,113 --> 00:10:57,615
.سنعود إلى حفظ الأسرار

266
00:10:57,698 --> 00:10:59,575
،حين أعبر هذا الباب متجهة إلى غرفتي

267
00:10:59,909 --> 00:11:01,577
.لم يتم إجراء هذا الحديث مطلقًا

268
00:11:02,495 --> 00:11:04,664
!يا إلهي

269
00:11:06,207 --> 00:11:07,625
إذن، كيف تبدو يدا الراكون؟

270
00:11:07,708 --> 00:11:10,503
.كانتا تنبشان في القمامة

271
00:11:23,974 --> 00:11:25,059
!يا إلهي

272
00:11:25,142 --> 00:11:26,685
لا تشربي حليبي بنكهة اللوز

273
00:11:26,769 --> 00:11:29,688
."في حين تقضين الليل بكامله تضاجعين "شميدت

274
00:11:29,772 --> 00:11:32,441
جيس"، لماذا ترتدين ثياب مصارع مكسيكي؟"

275
00:11:32,525 --> 00:11:35,027
،"لأنني يا "سيسي
.لا أريد أن أعيش في عالم من الأسرار

276
00:11:35,111 --> 00:11:37,154
وهذا يعني أنني أعرف الآن

277
00:11:37,238 --> 00:11:40,199
أن زملائي الـ3 في السكن
.فكروا فيّ أثناء إكمالهم الذاتي

278
00:11:40,449 --> 00:11:42,952
لذا، سأرتدي ملابسي الشتوية
.إلى أن أتمكن من التعامل مع ذلك الواقع

279
00:11:43,035 --> 00:11:44,203
.لكن هذا أفضل من عدم المعرفة

280
00:11:44,620 --> 00:11:46,330
أهو أفضل حقًا؟ -
.نعم -

281
00:11:46,414 --> 00:11:48,666
جيس"، لم أعد أريد التشاجر معك، اتفقنا؟"

282
00:11:48,749 --> 00:11:49,959
.اعتذرت منك

283
00:11:50,668 --> 00:11:52,461
.نخبر بعضنا كل شيء. لطالما فعلنا ذلك

284
00:11:52,545 --> 00:11:53,921
.لم أخف عنك شيئًا

285
00:11:54,255 --> 00:11:56,048
أهذا ما تعنيه القاعدة الثانية؟

286
00:11:56,966 --> 00:11:58,509
.إذن، لم أعد عذراء

287
00:12:00,761 --> 00:12:04,390
هل من الغريب أن يطلب مني التحدث
بصوت عميق وأن أدعو نفسي "كيفن"؟

288
00:12:05,433 --> 00:12:07,351
.ساورني حلم بأنني قتلتك

289
00:12:09,061 --> 00:12:11,605
تخبريني كل شيء، صحيح؟

290
00:12:11,689 --> 00:12:14,692
توقفت عن إخبارك كل شيء
،لأنني في كل مرة كنت أفعل ذلك

291
00:12:14,775 --> 00:12:17,611
.تبدئين بإصدار الأحكام والانتقاد -
ماذا؟ -

292
00:12:18,446 --> 00:12:19,738
."كان عليّ أن أحاول يا "جيس

293
00:12:19,822 --> 00:12:22,241
أعني، تلك كانت اليد نفسها
."التي كانت داخل "إلمو

294
00:12:22,992 --> 00:12:23,909
."سيسي"

295
00:12:24,452 --> 00:12:26,287
.حسنًا، نعم، نلت مني

296
00:12:26,370 --> 00:12:29,790
،"لا أسرار لديك يا "جيس
.لأنك لم تقومي يومًا بعمل غبي

297
00:12:29,874 --> 00:12:31,667
!انظري إلي -
.مع الفتيان -

298
00:12:31,750 --> 00:12:34,462
"إذن، ألم يكن العيش مع "سبنسر
لـ6 أعوام خطأ؟

299
00:12:34,837 --> 00:12:38,966
.سيسي"، أنا لا أحكم عليك" -
هل السبب فقط... "شميدت"؟ -

300
00:12:39,049 --> 00:12:41,635
إطلاق الأحكام. أرأيت ما هو الأمر؟ -
.لا. لا أطلق أحكامًا حتى الآن -

301
00:12:42,887 --> 00:12:45,389
!لا تنظر إلي -
!"من فضلك يا "جيس -

302
00:12:45,473 --> 00:12:47,725
لن تجعلنا قبعة شتوية نتوقف عن التفكير

303
00:12:47,808 --> 00:12:50,019
.فيك من وقت إلى آخر حين نمتّع أنفسنا

304
00:12:50,102 --> 00:12:51,145
!لا

305
00:12:51,270 --> 00:12:53,439
.أيمكنكم أن تخفضوا صوتكم؟ لدي زائرة

306
00:12:54,023 --> 00:12:55,232
."مرحبًا يا "نيك -
.فهمت -

307
00:12:55,983 --> 00:12:57,401
.إنه في الواقع حلم يثيرني

308
00:12:57,485 --> 00:12:59,737
أيمكنك قول الكلمات التالية بصوت عال؟

309
00:12:59,820 --> 00:13:03,032
!"الطرق الجليدية خطرة للغاية"
".عليك العودة أيها الرئيس"

310
00:13:03,115 --> 00:13:04,241
.لن أقول ذلك

311
00:13:05,409 --> 00:13:06,619
.حسنًا

312
00:13:07,745 --> 00:13:10,372
أريد وشاحي. درجة الحرارة في الخارج
.16 مئوية وأنا أتجمّد

313
00:13:10,456 --> 00:13:12,291
...لا. كان لديّ عمل. لدي مخططات. أنا

314
00:13:13,417 --> 00:13:16,295
!ادخل إلى هناك! هيا -
أيمكنني أن أدفع لك ثمن الوشاح؟ -

315
00:13:16,670 --> 00:13:18,839
.حسنًا. 25 دولارًا

316
00:13:18,923 --> 00:13:20,591
.25... لا، سأساعدك في العثور عليه

317
00:13:21,509 --> 00:13:23,677
نيك"، إلى أين ذهبت؟"

318
00:13:24,803 --> 00:13:26,931
هل تمازحني؟ -
.لا. إنه دب -

319
00:13:27,014 --> 00:13:28,807
.يوجد دب سحري هناك! كل ما هو دب سحري

320
00:13:28,891 --> 00:13:30,434
...توقفي وحسب -
."مرحبًا يا "نيك -

321
00:13:30,518 --> 00:13:32,269
من هذه؟ -
أيمكنني أخذ هذا الوشاح الدائري؟ -

322
00:13:32,853 --> 00:13:34,063
.إنه وشاحي

323
00:13:34,480 --> 00:13:35,648
.لا

324
00:13:36,398 --> 00:13:39,235
!إنه وشاحي! إنه لي

325
00:13:39,318 --> 00:13:40,736
!إنه لي

326
00:13:40,819 --> 00:13:44,406
نيك"، أريدك أن تعرف"
.أنني لا أحكم عليك الآن

327
00:13:44,490 --> 00:13:46,116
.نعم، صحيح، طبعًا

328
00:13:46,492 --> 00:13:47,910
.آنستاي، دعونا لا نفعل هذا

329
00:13:47,993 --> 00:13:49,411
.على الأقل ليس ونحن نرتدي قمصاننا

330
00:13:49,495 --> 00:13:50,871
أتعرفين كم من الأمور لم أخبرك بها؟

331
00:13:50,955 --> 00:13:54,583
،لا، لا أعرف
.لأنه على ما يبدو، لا أعرفك بتاتًا

332
00:13:54,667 --> 00:13:56,293
هل ستركضين سباق الـ10 كم غدًا؟

333
00:13:56,377 --> 00:13:59,755
من يدري؟ ألا تزالين ضد مرض التصلب
!العصبي المتعدد؟ لا أدري

334
00:13:59,838 --> 00:14:01,924
!توقفتا عن ضرب بعضهما وهما تضربانني أنا

335
00:14:02,007 --> 00:14:04,051
،حسنًا، أتريدين أن تعرفي؟ ليلة رأس السنة

336
00:14:04,134 --> 00:14:07,263
"لم أكن في منزل والديّ. كنت في "سانت بارث

337
00:14:07,346 --> 00:14:09,723
.مع رجل قد يكون تاجر أسلحة

338
00:14:09,807 --> 00:14:12,017
.وقدماي ليستا أكثر بياضًا من قدميك

339
00:14:12,101 --> 00:14:14,645
.قلت لك ذلك لأجعلك تشعرين بحال أفضل

340
00:14:15,187 --> 00:14:17,314
،وحين كنا في الـ10 من العمر

341
00:14:17,398 --> 00:14:19,441
"ذهبت لمشاهدة فيلم "ماي غيرل

342
00:14:19,525 --> 00:14:23,904
!مع "جيسيكا بي" قبل أن أشاهده معك

343
00:14:24,071 --> 00:14:26,323
.وأملك دراجة نارية

344
00:14:26,407 --> 00:14:27,741
جيسيكا بي"؟"

345
00:14:28,367 --> 00:14:29,785
جيسيكا بي" المخيفة؟"

346
00:14:29,869 --> 00:14:32,329
يا إلهي، هل تبكين تحت تلك القبعة الآن؟

347
00:14:32,413 --> 00:14:34,373
.أعتقد أنك تبكين -
.لا، لا أبكي -

348
00:14:34,456 --> 00:14:35,916
!حسنًا، توقفوا جميعكم

349
00:14:37,543 --> 00:14:39,837
!أينما كنتم الآن، اجلسوا

350
00:14:40,963 --> 00:14:43,924
،حسنًا، يوم السبت هو يوم للنوم

351
00:14:44,008 --> 00:14:46,010
!ولن تسلبوه مني

352
00:14:46,510 --> 00:14:48,012
.أنت، أعيدي لها وشاحها

353
00:14:48,095 --> 00:14:49,889
.مقولة من يجد الشيء يمتلكه لا تجدي نفعًا

354
00:14:50,639 --> 00:14:52,016
!أنت، اخرجي من منزلي

355
00:14:52,099 --> 00:14:54,018
من أنت؟ -
من أنا؟ -

356
00:14:54,894 --> 00:14:58,355
."من أنا؟ حسنًا، أنا "ثيودور ك. مولنز

357
00:14:58,439 --> 00:15:01,025
.و"نيك" هو عشيقي في الطابق السفلي

358
00:15:01,692 --> 00:15:05,779
أخبرها يا "نيك". أخبرها كيف تسير الأمور
."في الشقة "4 د

359
00:15:06,405 --> 00:15:11,660
،أيها الزنجي الروحي العظيم
!أرجوك انزل وحرّر هذه المرأة من السلاسل

360
00:15:12,119 --> 00:15:13,537
.اللحم على اللحم

361
00:15:13,621 --> 00:15:15,956
.حين تنطفئ الأنوار، جميعنا متشابهون

362
00:15:16,040 --> 00:15:19,793
.هذا غير صحيح -
!أيها الرّب، ساعدني يا أبي -

363
00:15:20,920 --> 00:15:22,171
.اخرجي من منزلي

364
00:15:22,671 --> 00:15:24,506
!اخرجي من منزلي

365
00:15:24,632 --> 00:15:25,758
.نعم. سأخرج -
.سأغادر -

366
00:15:26,300 --> 00:15:28,302
اسمعي، أتقلينني؟ -
.اخرجي -

367
00:15:28,385 --> 00:15:29,637
.سأتوقف لأحضر طلاء أظافر

368
00:15:29,720 --> 00:15:30,596
.أتريدين؟ رائع -
.حسنًا. نعم -

369
00:15:30,679 --> 00:15:32,723
أطلبت من "هاربو" أن يضربني؟

370
00:15:32,806 --> 00:15:35,434
.الوداع أيتها الفتاتان -
أتفضلهما عليّ؟ -

371
00:15:35,517 --> 00:15:37,186
...عليّ أنا؟ أنت

372
00:15:37,603 --> 00:15:40,189
...تتعرّق كثيرًا، كما لو أنه المطر، وأنت

373
00:15:40,731 --> 00:15:41,565
.أنت في الذروة يا رجل

374
00:15:41,649 --> 00:15:43,108
...أنت في قمة حياتك. هذا في الواقع

375
00:15:44,026 --> 00:15:45,986
!سيسي"، تخلصي من الدراجة النارية"

376
00:15:46,070 --> 00:15:47,279
وأنت يا "جيس"، لا تتصرفي وكأنك

377
00:15:47,363 --> 00:15:49,239
،لا تفكرين فينا، أنت أيضًا
.حين تكونين وحيدة

378
00:15:49,323 --> 00:15:52,117
.اتفقنا؟ لا أعمل من الـ9:00 حتى الـ5:00
.أنا هنا طيلة النهار وأسمعك

379
00:15:53,077 --> 00:15:54,411
،ارحلوا الآن

380
00:15:54,495 --> 00:15:57,289
.لأنني سأتناول حبوب الفطور

381
00:16:03,796 --> 00:16:04,964
"سباق الـ10 كم، خطوة نحو العلاج"

382
00:16:12,012 --> 00:16:13,555
.أيها العدّاؤون، استعدوا

383
00:16:30,364 --> 00:16:33,784
لماذا تبدو جميع العدّاءات
كالنساء الألمانيات المسنّات حين يركضن؟

384
00:16:34,201 --> 00:16:35,953
!يا إلهي، انظر إلى تألقها

385
00:16:36,203 --> 00:16:37,287
."سيسي"

386
00:16:37,746 --> 00:16:39,915
.تقوم تلك الصدرية الرياضية بعمل مذهل الآن

387
00:16:39,999 --> 00:16:42,084
.شهران -
."لا يمكنني التوقف. عليّ التغلب على "جيس -

388
00:16:44,128 --> 00:16:45,504
ماذا... ما خطبك أيها السيد؟

389
00:16:45,587 --> 00:16:47,631
!هذا ماء "سيسي"! أيها الحيوان

390
00:16:47,965 --> 00:16:49,550
.خرجت هذه المسألة بين فتاتينا عن السيطرة

391
00:16:49,633 --> 00:16:50,801
فتاتانا؟

392
00:16:50,884 --> 00:16:53,595
نعم، يحزنني حقًا أن أراهما تتشاجران
.عليّ بهذه الطريقة

393
00:16:53,679 --> 00:16:55,055
لماذا تبتسم إذن؟

394
00:16:55,139 --> 00:16:58,475
هل رأيتم "سيسي"؟

395
00:16:58,559 --> 00:17:01,020
.نعم، إنها هناك. لم تتعرّق حتى

396
00:17:01,103 --> 00:17:03,480
.حسنًا يا "جيس". ارفعي ذراعيك

397
00:17:03,564 --> 00:17:06,066
ارفعي ذراعيك. أريدك طويلة وطليقة
.مثل عشب البحر

398
00:17:06,191 --> 00:17:07,401
...تتحركين. تحركي

399
00:17:07,484 --> 00:17:11,822
يا إلهي، لماذا؟ -
.آسفة. أنا غاضبة منك وحسب -

400
00:17:12,364 --> 00:17:13,866
.يرتفع الأدرينالين لدي

401
00:17:14,700 --> 00:17:16,368
"انظروا إلى (سيسي) تركض"

402
00:17:17,786 --> 00:17:19,121
هل أنت صنعت هذا؟ -
ماذا؟ -

403
00:17:20,205 --> 00:17:22,750
وسمحت لك "سيسي" بارتدائه؟ -
.ماذا؟ اعتقدت أنه مضحك -

404
00:17:26,503 --> 00:17:28,589
!"سيسي"

405
00:17:29,256 --> 00:17:30,924
!"سيسي" -
ما هذا يا رجل؟ -

406
00:17:31,091 --> 00:17:32,551
أعني، أعتقد أن القميص مضحك جدًا، لا؟

407
00:17:32,676 --> 00:17:33,886
.ليس مضحكًا على الإطلاق -
،لعبة الكلمات مريعة -

408
00:17:33,969 --> 00:17:36,055
.وهي ترعبني، وتعرف ذلك -
.إنه يعجبني -

409
00:17:36,138 --> 00:17:38,182
!"نيك" -
.لا -

410
00:17:38,265 --> 00:17:39,725
أقمت علاقة
.مع هاتين الفتاتين الأسبوع الماضي

411
00:17:39,808 --> 00:17:41,018
.لم أعرف أنهما تعرفان بعضهما

412
00:17:41,101 --> 00:17:42,352
.اعتقدت أنهما تعيشان في نفس الشقة وحسب

413
00:17:42,436 --> 00:17:43,353
لماذا لم تتصل بي؟

414
00:17:43,437 --> 00:17:45,564
لماذا لم تخبرني
أنك أقمت علاقة مع زميلتي في السكن؟

415
00:17:45,647 --> 00:17:46,565
...أنا لا

416
00:17:50,611 --> 00:17:52,946
ويلو"، لم أتصل بك"
.لأنه كانت لدي حالة عائلية طارئة

417
00:17:54,031 --> 00:17:56,575
أكل شيء بخير؟ -
.نعم -

418
00:17:56,700 --> 00:17:58,911
و"ميغان"، لم أخبرك بشأن "ويلو" لأن

419
00:17:58,994 --> 00:18:01,830
الوقت الذي قضيناه كان جميلًا ورائعًا

420
00:18:02,331 --> 00:18:04,625
إلى درجة أنني شعرت للحظة
.أننا كنا الوحيدين على الكوكب

421
00:18:05,584 --> 00:18:07,711
.حسنًا

422
00:18:08,462 --> 00:18:09,797
.سنراكم لاحقًا

423
00:18:09,880 --> 00:18:11,173
.الوداع -
.الوداع -

424
00:18:12,591 --> 00:18:15,052
.نجح الأمر -
من أين أتيت بهذا؟ -

425
00:18:15,135 --> 00:18:16,804
.لا أدري. أنا أرتجف، لكنه نجح

426
00:18:17,554 --> 00:18:19,681
كان ذلك رائعًا إلى درجة
."أن سروالي ضاق يا "نيك

427
00:18:19,932 --> 00:18:22,684
يا إلهي، أكره نفسي الآن
.بقدر ما كرهتك دائمًا

428
00:18:22,768 --> 00:18:24,520
.صافحني -
.عليّ أن أفعل هذا الآن -

429
00:18:24,603 --> 00:18:25,479
.لا، ليس عليك فعل ذلك -
.بلى -

430
00:18:25,562 --> 00:18:26,396
.لا تفعل ذلك -
.صافحني -

431
00:18:26,480 --> 00:18:28,273
.عليّ ذلك. لا، لأن الأمر ينجح

432
00:18:32,152 --> 00:18:34,571
سيسي"؟"

433
00:18:34,905 --> 00:18:36,782
.لا يمكنني التنفس

434
00:18:37,366 --> 00:18:42,329
،"سيسي"، أعرف لماذا لم تخبريني عن "شميدت"
!لأنه يعجبك

435
00:18:42,704 --> 00:18:44,790
ماذا؟ -
."القميص يا "سيسي -

436
00:18:45,082 --> 00:18:47,209
.وجدت أن القميص الذي صنعه مضحك

437
00:18:47,918 --> 00:18:49,294
.من الواضح أنه يعجبك

438
00:18:50,003 --> 00:18:53,090
.إنه التفسير الوحيد لاعتقادك أنه مضحك

439
00:18:54,133 --> 00:18:55,634
.يا إلهي، أعتقد أنك محقة

440
00:18:56,009 --> 00:18:58,262
.ولم ترغبي في إخباري لأنك عرفت أنني سأعرف

441
00:18:58,470 --> 00:19:00,472
.ولم تكوني جاهزة للإقرار به لنفسك

442
00:19:02,182 --> 00:19:03,767
حسنًا، يمكننا القول وحسب إنني لم أخبرك

443
00:19:03,851 --> 00:19:06,019
لأنني ساقطة تمامًا؟
.لأنني أشعر براحة أكبر مع ذلك

444
00:19:08,480 --> 00:19:09,940
.ربما "شميدت" يعجبني

445
00:19:11,900 --> 00:19:14,027
.لا يمكنك إخبار أحد بذلك

446
00:19:14,361 --> 00:19:17,906
.نعم. إنه السرّ الوحيد الذي أعرفه

447
00:19:18,115 --> 00:19:19,616
.ارفعا رأسيكما. أنا أتبوّل

448
00:19:20,367 --> 00:19:21,493
.يا إلهي

449
00:19:22,703 --> 00:19:23,662
.حسنًا، هيا. علينا أن نصل إلى النهاية

450
00:19:23,745 --> 00:19:25,622
!لا

451
00:19:26,039 --> 00:19:27,541
.بربك يا رجل -
!بربك يا رجل -

452
00:19:29,835 --> 00:19:31,920
.ها قد وصلتا

453
00:19:32,004 --> 00:19:34,339
!هيا أيتها الفتاتان -
!لنذهب -

454
00:19:34,423 --> 00:19:35,632
!هيا أيتها الآنستان -
!كونا قويتين -

455
00:19:35,716 --> 00:19:36,675
!هيا -
!هيا أيتها الآنستان -

456
00:19:37,134 --> 00:19:38,635
.هيا -
!حسنًا، لنذهب -

457
00:19:38,719 --> 00:19:40,179
...هيا

458
00:19:40,262 --> 00:19:42,639
!أنهيا بقوة -
.عمل جيد أيتها الفتاتان -

459
00:19:44,683 --> 00:19:46,393
.الفائزة! يا إلهي

460
00:19:47,060 --> 00:19:47,978
.شكرًا لانتظارك يا رجل

461
00:19:48,061 --> 00:19:49,229
.شكرًا للـ10 دولارات

462
00:19:49,646 --> 00:19:50,647
.احزروا ماذا

463
00:19:50,939 --> 00:19:53,734
!حذائي مليء بالدماء -
.يا إلهي -

464
00:19:53,817 --> 00:19:55,485
.أعتقد أنه حان الوقت للذهاب إلى المنزل
.مساعدة صغيرة. هيا

465
00:19:55,569 --> 00:19:56,486
.حسنًا يا "سيسي"، أمسكت بها

466
00:19:56,570 --> 00:19:58,155
.حسنًا -
."لننطلق يا "جيس -

467
00:19:58,238 --> 00:19:59,448
."أمسك بقدميها يا "شميدت

468
00:20:00,449 --> 00:20:01,450
.حسنًا، لننطلق -
.سر أمامنا -

469
00:20:01,533 --> 00:20:02,576
."عمل جيد يا "جيس

470
00:20:03,243 --> 00:20:04,745
.أنا فخور حقًا بك

471
00:20:05,787 --> 00:20:07,164
ماذا تفعلين بهذا الحبق يا "سيسي"؟

472
00:20:07,247 --> 00:20:08,332
أتحاولين جعله يعترف؟

473
00:20:08,415 --> 00:20:10,626
."كوني حذرة مع السكين يا "روبسبيار

474
00:20:10,709 --> 00:20:12,544
،"سأقطع أصابعك الضعيفة يا "شميدت

475
00:20:12,628 --> 00:20:14,338
.وسأبدأ بخنصرك

476
00:20:14,421 --> 00:20:16,006
.أنتما رائعان

477
00:20:16,089 --> 00:20:17,591
.لسنا رائعين

478
00:20:17,674 --> 00:20:21,803
اتفقنا؟ لسنا سوى مجرد شخصين
.يمارسان الجنس عرضيًا وبنجاح

479
00:20:22,054 --> 00:20:22,971
.إنه خطئي

480
00:20:24,306 --> 00:20:27,726
.أرجوك -
.حسنًا. لا أتحمّل هذه الحرارة -

481
00:20:27,809 --> 00:20:29,311
.سأخرج من المطبخ

482
00:20:32,731 --> 00:20:34,650
."عليك أن تتمددي يا "جيس

483
00:20:35,275 --> 00:20:38,403
...اعتقاد "جيس" بأننا ثنائي لطيف هو

484
00:20:39,238 --> 00:20:40,656
.لا... نافر نوعًا ما

485
00:20:40,864 --> 00:20:44,409
كيف نشرح لها أن الأمر يتعلق بالجنس وحسب؟

486
00:20:46,662 --> 00:20:47,788
ما هذا؟

487
00:20:48,956 --> 00:20:51,333
.هذه تقنية رديئة

488
00:20:51,792 --> 00:20:53,919
.أقيلك من مهمة الإعداد
.اذهبي ونظفي حبوب الحمص

489
00:20:54,002 --> 00:20:55,879
.سآخذ سكيني -
.كوني حذرة مع هذه السكين -

490
00:20:55,963 --> 00:20:57,047
."إنها من "اليابان

491
00:20:59,633 --> 00:21:03,178
لماذا يا "سيسي"؟

492
00:21:03,929 --> 00:21:05,347
لماذا أضاجع "شميدت"؟

493
00:21:05,430 --> 00:21:06,265
أهي الشفقة؟

494
00:21:07,599 --> 00:21:08,642
{\an8}هل هو مريض؟

495
00:21:09,768 --> 00:21:10,894
{\an8}هل تعملين لصالح الحكومة؟

496
00:21:10,978 --> 00:21:12,980
{\an8}تبًا، إنه يحتجزك رغمًا عنك، أليس كذلك؟

497
00:21:13,063 --> 00:21:15,107
{\an8}.إن كان يحتجزك رغمًا عنك، ارمشي مرتين

498
00:21:17,651 --> 00:21:18,902
{\an8}.ارمشي مرتين

499
00:21:20,445 --> 00:21:21,738
{\an8}هل سئمت من شعورك بالإثارة؟

500
00:21:24,116 --> 00:21:25,617
{\an8}ألديك صنم الخلد؟

501
00:21:30,414 --> 00:21:31,456
{\an8}أهو ضخم؟

502
00:21:32,541 --> 00:21:34,668
{\an8}.آسف. دعيني أعيد صياغة ذلك

503
00:21:35,419 --> 00:21:36,545
{\an8}أهو ضخم؟

504
00:21:36,628 --> 00:21:38,630
"ترجمة "صوفي شماس

