﻿1
00:00:01,126 --> 00:00:05,630
في الربيع الماضي، جثوت على ركبتيّ
.وغيّرت حياة كلينا إلى الأبد

2
00:00:06,214 --> 00:00:09,050
ومنذ ذلك الحين، أنا واثق بأنك تتساءل

3
00:00:09,134 --> 00:00:11,010
.متى سأجعل هذا الجزء رسميًا

4
00:00:11,886 --> 00:00:15,348
نيكولاس ميلر"، هلّا تمنحني شرف"
أن تكون إشبيني؟

5
00:00:15,640 --> 00:00:16,766
"(بي إم)"

6
00:00:18,018 --> 00:00:21,187
.مرحبًا. يسعدني أنك مستيقظة
.لديّ أمر مهم أطلبه منك

7
00:00:21,271 --> 00:00:24,315
.أنا جاهزة -
...هلّا -

8
00:00:24,399 --> 00:00:27,027
.مهلًا لحظة. أحتاج إلى القهوة -
!تفضلي -

9
00:00:28,319 --> 00:00:29,404
.شكرًا

10
00:00:39,748 --> 00:00:43,084
...لقد فاجأتني حقًا
.وأنا لا أعرف ماذا أقول

11
00:00:43,752 --> 00:00:46,254
.قل إنك موافق فحسب -
.حسنًا، أريد قول ذلك -

12
00:00:46,337 --> 00:00:49,549
.أريد ذلك حقًا. لكنني آسف

13
00:00:51,217 --> 00:00:52,427
.أنا لست مناسبًا لذلك

14
00:00:52,635 --> 00:00:54,262
.أعتقد أنك مناسب لذلك

15
00:00:55,388 --> 00:00:57,015
.لكنني أعتقد أن الأمر يخيفك كثيرًا

16
00:00:57,098 --> 00:00:58,975
...أتمنى لو كان الأمر كذلك، لكنني

17
00:00:59,059 --> 00:01:03,021
لست متأكدًا مما إذا كنت
.سأصلح لأكون إشبينك في الواقع

18
00:01:03,104 --> 00:01:06,483
.نيك"، أريدك أن تكون إشبيني"

19
00:01:07,901 --> 00:01:09,778
هل تريدين أن تكوني إشبينتي؟ -
.نعم -

20
00:01:09,861 --> 00:01:11,654
!نعم

21
00:01:12,530 --> 00:01:14,991
مصدوم؟ كيف لك أن تشعر بالصدمة؟

22
00:01:15,075 --> 00:01:16,951
!نحن صديقان مقرّبان منذ أن كنا في الجامعة

23
00:01:17,327 --> 00:01:18,244
هل تضحك؟

24
00:01:21,664 --> 00:01:23,166
هل كان يستحق الأمر؟ -
.لقد كان يستحق فعلًا -

25
00:01:23,249 --> 00:01:24,375
.كنا سندفع الضعف

26
00:01:25,668 --> 00:01:29,339
.حسنًا، انهض أيها الوغد الحقير

27
00:01:29,422 --> 00:01:31,549
!اقترب. بالطبع سأكون إشبينك

28
00:01:31,633 --> 00:01:32,509
!حسنًا

29
00:01:33,843 --> 00:01:37,931
هذه الخواتم هي أول عشرات الإكسسوارات

30
00:01:38,014 --> 00:01:39,808
.التي ستوحّد حفل الزفاف

31
00:01:39,891 --> 00:01:42,060
،كما ترون من منظور أحلامي الأولية

32
00:01:42,143 --> 00:01:44,604
سيكون زفافنا مقتبسًا بالمناصفة
من الثالوث المقدّس

33
00:01:44,687 --> 00:01:47,565
{\an8}"لـ"ليز تايلور" و"جاكي أوه
."و"ذا باور غايز

34
00:01:47,649 --> 00:01:48,983
.أنا خائفة -
.يجدر بك ذلك -

35
00:01:49,067 --> 00:01:52,529
يا رفاق، انظروا إلينا. قبل سنة كنا ندور

36
00:01:52,612 --> 00:01:54,614
."كالأبقار في فيلم "تويستر

37
00:01:54,697 --> 00:01:58,660
.والآن انظروا إلينا. أنتما مخطوبان
.وأنت مالك حانة من الأقليات

38
00:01:58,743 --> 00:02:00,787
.وأنا الإشبينة التي خُلقت لتكون كذلك

39
00:02:00,870 --> 00:02:03,081
.تلك النكتة يبدو وقعها أجمل على الورق -
.نعم، على الأرجح -

40
00:02:03,164 --> 00:02:09,003
وهذا الرجل هو الشرطي
.الذي أنقذ حياة أحد الأطفال بكل بسالة

41
00:02:09,629 --> 00:02:11,548
!النجدة! أنا عالق -
!مهلًا -

42
00:02:13,424 --> 00:02:14,509
!النجدة

43
00:02:18,930 --> 00:02:21,015
.شكرًا أيها الضابط -
.اتصل بالإسعاف -

44
00:02:21,099 --> 00:02:23,309
.أنا بخير -
!لأجلي -

45
00:02:24,435 --> 00:02:27,480
تعرفين، القناة 4 تسميني
...بطل موقف السيارات"، لكنني"

46
00:02:27,564 --> 00:02:30,316
.آمل حقًا أن يدوم
.لكن هذا ليس بالأمر المهم

47
00:02:30,400 --> 00:02:34,529
هذا... عامنا. تقول الأبراج الصينية

48
00:02:34,612 --> 00:02:37,782
.إن هذا العام هو عام القرد
...وأنا أقول إنه

49
00:02:39,450 --> 00:02:41,786
عامنا"

50
00:02:41,870 --> 00:02:48,459
إنه عامنا

51
00:02:49,085 --> 00:02:52,422
إنه عامنا

52
00:02:53,381 --> 00:02:54,424
"عامنا

53
00:02:58,428 --> 00:02:59,512
{\an8}"بعد شهر"

54
00:02:59,596 --> 00:03:01,055
{\an8}."شكرًا جزيلًا على المساعدة يا "جيس

55
00:03:01,598 --> 00:03:03,600
{\an8}سي سي" لا تعرف أنك دعوت والدتها"

56
00:03:03,683 --> 00:03:05,018
{\an8}.لحضور حفل الخطوبة الليلة

57
00:03:05,101 --> 00:03:08,605
{\an8}.هي لا تعرف شيئًا بشكل مقلق
.ربما هذا أمر يخصّ الثقافات

58
00:03:08,688 --> 00:03:11,316
{\an8}.توقّعنا قدوم البريطانيين
.لكن الهنود لم يتوقّعوا ذلك

59
00:03:11,399 --> 00:03:12,775
{\an8}هل أنت متوتر لأنك ستقابل والدة "سي سي"؟

60
00:03:12,859 --> 00:03:15,737
{\an8}لا. قالت "سي سي" إن والدتها متشوّقة كثيرًا

61
00:03:15,820 --> 00:03:18,948
{\an8}لأن فرسها الصغيرة المثيرة
.قابلت راعي بقر يمكنه ترويضها أخيرًا

62
00:03:19,866 --> 00:03:22,410
{\an8}.أعيد صياغة كلامها
وأنا متشوّق جدًا لمقابلة المرأة

63
00:03:22,493 --> 00:03:24,787
{\an8}.التي أنجبت "سي سي". لا أعيد صياغة كلامها

64
00:03:24,871 --> 00:03:28,708
{\an8}.تعجبني ثقتك
.مقابلة الأم الكبرى "بي" أمر مهم

65
00:03:28,791 --> 00:03:30,710
{\an8}."موافقتها تعني كل شيء لـ"سي سي

66
00:03:31,252 --> 00:03:33,713
."أمي، هذه صديقتي الجديدة "جيس

67
00:03:43,264 --> 00:03:44,098
.موعد لعب لـ20 دقيقة

68
00:03:46,351 --> 00:03:49,354
{\an8}في الخفاء، هي رومانسية، لأنها كانت

69
00:03:49,437 --> 00:03:53,483
{\an8}"راقصة في "بوليوود
.ووالدا السيد "بي" منعاهما من الزواج

70
00:03:53,566 --> 00:03:55,485
{\an8}.هذا مثير. أكملي

71
00:03:55,568 --> 00:03:59,322
{\an8}،عندما شاهدا أداءها
.تأثرا كثيرًا ومنحاهما مباركتهما

72
00:03:59,405 --> 00:04:01,115
{\an8}.قد يكون الرقص قويًا جدًا أحيانًا

73
00:04:01,199 --> 00:04:04,077
{\an8}كأني لا أعرف. لذلك السبب حجزت فرقة رقص

74
00:04:04,160 --> 00:04:07,872
{\an8}،"بوليوود" الأولى في "لوس أنجلوس"
."ماهوتموفز غاندي"

75
00:04:07,956 --> 00:04:08,957
{\an8}."ماهوتموفز غاندي"

76
00:04:09,040 --> 00:04:11,084
{\an8}.سوف تحبك. أنا أفهمك

77
00:04:11,167 --> 00:04:12,877
{\an8}.حسنًا. سأذهب وأتفقد حال الإشبين

78
00:04:12,961 --> 00:04:16,464
{\an8}أنا واثقة من أنه يتولى
.المهمة التي أعطيته إياها بشكل جيد

79
00:04:23,137 --> 00:04:24,847
{\an8}!هو سيئ للغاية في كل شيء

80
00:04:25,139 --> 00:04:28,476
{\an8}اسمعني، هو أحد أولئك الرجال
الأسوياء النادرين

81
00:04:28,559 --> 00:04:30,436
{\an8}ممن لا يتمتعون بالبراعة
.في التخطيط لحفلات الزفاف

82
00:04:30,520 --> 00:04:32,188
{\an8}.لن أفهم الرجال أمثاله أبدًا

83
00:04:33,481 --> 00:04:35,817
{\an8}!لا أستطيع أخذ والدة "سي سي" من المطار

84
00:04:35,900 --> 00:04:36,943
{\an8}.هذا كثير عليّ

85
00:04:37,026 --> 00:04:38,987
{\an8}.قلت إنني لن أفعل إلا أمور الإشبين السهلة

86
00:04:39,070 --> 00:04:41,698
{\an8}.سوف تقلّ شخصًا معك من المطار في السيارة

87
00:04:41,781 --> 00:04:43,783
{\an8}.ليس من الفضاء الخارجي في زورق
."الأمر بسيط يا "نيك

88
00:04:43,866 --> 00:04:46,035
{\an8}لم لا تفعل أنت ذلك إذًا؟ -
.لا أستطيع أن أقلّها -

89
00:04:46,119 --> 00:04:48,830
{\an8}،فالليلة هي أهم ليلة في حياة شعري

90
00:04:48,913 --> 00:04:50,915
{\an8}.وأنا أحتاج إلى الشامبو، وليس قصّة

91
00:04:50,999 --> 00:04:53,209
{\an8}.سيحاولون قصّه لكنني لن أسمح لهم

92
00:04:53,293 --> 00:04:57,046
.سيكون من الجنوني أن أحظى بيوم قصّة شعر
.إلا إذا كان "جوليان" يعمل

93
00:04:57,130 --> 00:05:00,383
.لكن "جوليان" لن يكون هناك
هل تحتفظ بألعاب نارية في سيارتك؟

94
00:05:00,466 --> 00:05:02,051
من تكون، فتى صيني صغير؟

95
00:05:02,135 --> 00:05:03,970
!مرحبًا يا رفيقاي! أنا ألقي التحية فحسب

96
00:05:04,053 --> 00:05:06,180
إنه بطل موقف السيارات خاصتك يا حبيبتي"

97
00:05:06,264 --> 00:05:08,349
يمكنه تخليصك من آلامك -
يقف إلى جانبك إلى الأبد -

98
00:05:08,433 --> 00:05:12,020
"يمكنه أن يحبس أنفاسك

99
00:05:12,103 --> 00:05:14,856
توقفا عن معاملتي هكذا، مفهوم؟
.أنا لا أختلف عن غيري

100
00:05:14,939 --> 00:05:19,444
الضابط "بيشوب"، إنه لشرف لي
.أن أسكن في مبنى شقتك يا سيدي

101
00:05:22,530 --> 00:05:25,158
.ذلك "غلين" أيضًا يا رجل
.و"غلين" يكره الجميع

102
00:05:25,241 --> 00:05:26,492
.غلين" يومئ بإصبعه الأوسط للأطفال"

103
00:05:26,576 --> 00:05:29,203
يا رفيقاي، توقفا، مفهوم؟
منذ أن أصبحت بطل موقف السيارات

104
00:05:29,287 --> 00:05:32,206
.وأنتما تعاملانني وكأنني مميز
.وأنا لست كذلك. ها أنا

105
00:05:32,290 --> 00:05:34,417
!ويني ذا بيش"! "بيش" ولديه أمنية"

106
00:05:34,500 --> 00:05:37,003
!وأمنيتي هي أن أحظى بالمرح
ولهذا السبب بالتحديد

107
00:05:37,086 --> 00:05:39,255
لن أصادر الألعاب النارية
.التي تخبئها وراء ظهرك

108
00:05:39,338 --> 00:05:42,592
."نعم، نلت مني أيها الضابط "بيشوب
.يمكنك أخذها

109
00:05:43,801 --> 00:05:46,054
.وأريدك أيضًا أن تأخذ باروكة "يسوع" هذه

110
00:05:46,137 --> 00:05:47,597
.الباروكات ليست ممنوعة -
.أعرف -

111
00:05:47,680 --> 00:05:49,182
.لكنني أعتقد أنها ستبدو رائعة عليك

112
00:05:49,265 --> 00:05:50,391
.وأنا أيضًا -
.ضعها -

113
00:05:50,475 --> 00:05:51,517
.حسنًا

114
00:05:55,980 --> 00:05:58,441
!جميل -
.وينستون"، تبدو غايةً في الوسامة" -

115
00:05:58,524 --> 00:06:00,735
.يا إلهي -
.تبدو أجمل مما ظننت حتى -

116
00:06:00,818 --> 00:06:05,573
الرحلة 262 من "مومباي"، ستصل
.أمتعتكم الآن إلى قسم استلام الأمتعة 2

117
00:06:14,707 --> 00:06:17,001
.نعم! أحسنتم! خذوا استراحة لـ5 دقائق

118
00:06:17,085 --> 00:06:18,461
.مرحبًا -
.مرحبًا -

119
00:06:18,544 --> 00:06:21,547
،تلقيت للتوّ رسالة صوتية من والدتي
.لأنها في المطار الآن

120
00:06:21,631 --> 00:06:24,050
هل دعوتها لحضور الحفل؟

121
00:06:25,051 --> 00:06:27,637
.نعم. لقد فعلت

122
00:06:27,720 --> 00:06:29,972
،كان من المفترض أن تكون مفاجأة
لكن... هل أنت سعيدة جدًا؟

123
00:06:30,056 --> 00:06:31,432
.المعذرة

124
00:06:31,516 --> 00:06:32,600
...حسنًا، إنه

125
00:06:33,226 --> 00:06:35,895
."مرحبًا يا "نيك -
.مرحبًا يا "جيس". خمنّي من فعلها -

126
00:06:35,978 --> 00:06:39,065
.أنا. والدة "سي سي" معي
.حتى إنني وصلت في الوقت المناسب

127
00:06:39,148 --> 00:06:40,316
.إنها معك. دعني أكلّمها

128
00:06:40,399 --> 00:06:42,068
أحقًا؟ هل تستطيعين التكلم معها؟ كيف؟

129
00:06:42,151 --> 00:06:43,236
عمّ تتحدث؟

130
00:06:43,319 --> 00:06:44,779
.لا يا "جيس"، عليّ التحدث إليك الآن

131
00:06:44,862 --> 00:06:46,489
.حسنًا. عليّ الذهاب

132
00:06:47,073 --> 00:06:51,077
جيس" تبلغك التحية! هل تفضلين"
فتح النوافذ أم تشغيل مكيف الهواء؟

133
00:06:51,160 --> 00:06:53,704
!يا للروعة، أنت تشبهين "سي سي" كثيرًا

134
00:06:57,500 --> 00:07:00,670
.نعم. إنها مدهشة. أنا أملكها

135
00:07:00,753 --> 00:07:04,382
المنطقة البيضاء مخصصة للتحميل
.والتفريغ الفوري للركاب فقط

136
00:07:06,008 --> 00:07:09,554
ما الذي يجري؟
.أيّما كان، لا يمكن أن يكون بذلك السوء

137
00:07:09,637 --> 00:07:12,974
.جيس"، لم أخبر والدتي بأنني سأتزوج"

138
00:07:17,395 --> 00:07:18,938
.حسنًا

139
00:07:21,607 --> 00:07:22,859
.حسنًا

140
00:07:25,945 --> 00:07:28,114
...سيكون كل شيء على ما يرام، لأن

141
00:07:28,865 --> 00:07:31,868
أنا إشبينتك وسأكون معك الليلة

142
00:07:31,951 --> 00:07:33,578
.في كل خطوة

143
00:07:33,661 --> 00:07:37,540
"...لأن هذا عامـ"

144
00:07:38,291 --> 00:07:40,418
!"يا إلهي! "جيس

145
00:07:46,799 --> 00:07:47,633
.أنا بخير

146
00:07:50,553 --> 00:07:52,513
لا تقلقي عليّ. قال الطبيب

147
00:07:52,597 --> 00:07:54,223
.إنني سأكون بخير خلال وقت قصير

148
00:07:54,307 --> 00:07:56,267
أعرف أنني لا أبدو كشخص يجدر به

149
00:07:56,350 --> 00:07:58,895
...التشكيك في حكم شخص آخر، لكن

150
00:07:58,978 --> 00:08:00,980
ربما كان عليك أن تخبري والدتك
.بأنك ستتزوجين

151
00:08:01,063 --> 00:08:04,817
."أعرف. لكنني أخشى ألا يعجبها "شميدت

152
00:08:05,234 --> 00:08:07,695
...وحينها لن تعطينا مباركتها

153
00:08:08,905 --> 00:08:10,698
.وهذا سيقتلني -
سوف تحبه -

154
00:08:10,781 --> 00:08:12,575
.عندما تقابله -
شميدت" ليس" -

155
00:08:12,658 --> 00:08:13,993
.كما كانت والدتي تتمنى لي

156
00:08:14,076 --> 00:08:16,913
تعرفين، لقد كانت تريد شابًا
...ربما ليس شديد

157
00:08:19,415 --> 00:08:22,293
البياض؟ -
.هو شاهق البياض -

158
00:08:22,376 --> 00:08:24,754
هل تذكرين عندما انقطع التيار الكهربائي
ووضعناه على النافذة

159
00:08:24,837 --> 00:08:25,796
ليبعد الطائرات؟

160
00:08:25,880 --> 00:08:28,299
ماذا سيظن "شميدت" عندما يعرف؟

161
00:08:28,382 --> 00:08:32,136
،سوف نحصل على مباركتها
.وإلا لن أكون إشبينتك

162
00:08:32,345 --> 00:08:37,058
،قد تكون تلك السلالم كسرت جسمي
.لكنها لم تكسر معنوياتي

163
00:08:37,391 --> 00:08:39,227
.وبذلك، أنا أنهض

164
00:08:44,273 --> 00:08:46,692
...عزيزتي، أنت لست
.أنت بحاجة إلى... نعم، استرخي. حسنًا

165
00:08:46,776 --> 00:08:48,653
.أنت لا تستطيعين الذهاب إلى الحفل حتمًا

166
00:08:48,736 --> 00:08:51,155
.يجب أن أذهب وأخبره قبل أن تصل هي إلى هناك

167
00:08:51,239 --> 00:08:53,658
.سأتصل بـ"نيك" وأطلب منه أن يماطلها

168
00:08:53,741 --> 00:08:54,575
.حسنًا

169
00:08:55,034 --> 00:08:57,745
.لا أعتقد أنني أستطيع
أنت لا تعرفين كم أن هذه المرأة متلهفة

170
00:08:57,828 --> 00:09:00,540
.لحضور الحفل. لا، أخبرتك بأننا لم نصل بعد

171
00:09:01,415 --> 00:09:04,335
.يجب أن يبقى الحزام مربوطًا
.يا لك من مزعجة

172
00:09:04,418 --> 00:09:07,255
حسنًا، خذها إلى مركز التسوّق
.واشتر لها بعض الحلوى المجمدة

173
00:09:07,338 --> 00:09:09,340
واحتفظ بإيصالات الدفع. سوف أعوّضك

174
00:09:09,423 --> 00:09:10,967
.من صندوق الحفل. عليّ الذهاب

175
00:09:12,468 --> 00:09:15,221
سيدة "بارخ"، أيمكنك الاحتفاظ بسر؟

176
00:09:16,472 --> 00:09:19,392
.سوف ألغي هراء الحلوى المجمدة هذه

177
00:09:19,475 --> 00:09:22,144
هل تعرفين أين سنذهب؟
.سنلعب لعبة المطاردة بمسدسات الليزر

178
00:09:23,145 --> 00:09:24,981
ماذا تفعلين؟
.سنلعب لعبة المطاردة بمسدسات الليزر

179
00:09:25,064 --> 00:09:27,650
.إنها لعبة أمريكية ممتعة. إنها لعبة مرحة

180
00:09:27,858 --> 00:09:30,361
!رفقاء العريس -
.نعم -

181
00:09:32,029 --> 00:09:34,448
.أنا أحبكم جميعًا أيها الأوغاد

182
00:09:34,532 --> 00:09:36,576
،والآن من أنتم؟ أنا رفيق العريس رقم 2

183
00:09:37,118 --> 00:09:38,744
."شميدت" الأكبر، ابن عم "شميدت"

184
00:09:38,828 --> 00:09:43,374
.أنا "روبي"، رفيق العريس رقم 4
،أنا حبيب العروس السابق

185
00:09:43,457 --> 00:09:45,334
.وصديق مقرّب للعريس بصورة غريبة

186
00:09:45,418 --> 00:09:48,504
."أنا رقم 5، "جيه كرونكايت فالي فورج

187
00:09:48,588 --> 00:09:51,340
"المدير المالي لشركة "أسوشييتد ستراتيجيز
.ذات المسؤولية المحدودة

188
00:09:51,966 --> 00:09:54,176
.عمري 62 سنة وترمّلت مؤخرًا

189
00:09:54,719 --> 00:09:58,472
وأعتقد بجد أنه إذا عملنا جميعًا معًا
في موسم حفلات الزفاف هذا

190
00:09:58,556 --> 00:10:01,809
فسنحقق نجاحات لامعة
.أكثر من مصنع للمتفجرات

191
00:10:02,643 --> 00:10:03,686
!نعم

192
00:10:03,811 --> 00:10:05,896
.شكرًا لكم على وقتكم

193
00:10:05,980 --> 00:10:09,150
"لديّ كلمة مختصرة من "جي 3
.الذي لم يستطع الحضور الليلة

194
00:10:09,233 --> 00:10:13,279
يقول، "عزيزتي (جيس)، لا أستطيع المجيء
.بالطائرة لحضور كل حفل لعين

195
00:10:13,362 --> 00:10:15,239
".أراك في حفل الزفاف

196
00:10:15,323 --> 00:10:17,033
،"إذا كنتم تعرفون "كوتش
...فهكذا تمامًا يقول

197
00:10:17,116 --> 00:10:19,327
حفل الزفاف." وهو دائمًا ينهي رسائله"

198
00:10:19,410 --> 00:10:23,247
."بـ"(كوتش)." والآن، أنا "وينستون بيشوب

199
00:10:23,331 --> 00:10:27,126
الضابط "وينستون بيشوب"؟
بطل مواقف السيارات"؟"

200
00:10:27,209 --> 00:10:29,170
.عرفت أنه أنت. رأيتك على التلفاز يا رجل

201
00:10:29,253 --> 00:10:31,422
،حضرة الضابط
.لقد جعلتني أرغب في أن أكون رجلًا صالحًا

202
00:10:32,340 --> 00:10:34,842
سأتوقف عن التبوّل
.في صندوق بريد زوجتي السابقة

203
00:10:34,925 --> 00:10:39,305
.لا، جديًا يا رفاق، اهدؤوا
.تصرفوا بشكل طبيعي معي. فأنا رجل مرح

204
00:10:39,388 --> 00:10:41,766
.أنا أصنع المقالب
...في زفاف "سي سي" الأخير

205
00:10:41,849 --> 00:10:44,352
الغرير الذي سقط وكاد يقتل مجموعة
...من الناس

206
00:10:44,435 --> 00:10:47,146
!"كان أنا! أنا "برانك سيناترا

207
00:10:47,229 --> 00:10:50,650
.صاحب العينان البنيتان
،لن أقوم بمقلب كمقلب الغرير

208
00:10:50,733 --> 00:10:54,904
لأن مقلب الغرير كان مزعجًا
!وهذا خطر للغاية

209
00:11:04,246 --> 00:11:05,081
."سيدة "بارخ

210
00:11:12,171 --> 00:11:13,381
من أنت؟

211
00:11:15,174 --> 00:11:16,342
.يا إلهي. بالطبع

212
00:11:16,675 --> 00:11:20,346
لا شك أنك لم تعرفيني
بسبب الصور التي لا تُعد ولا تُحصى

213
00:11:20,429 --> 00:11:22,848
،والتي رأيتها لي. بمناسبة زيارتك

214
00:11:22,932 --> 00:11:26,352
أوقفت استفادتي المتواضعة
.من محترف في تنظيف الشعر

215
00:11:26,435 --> 00:11:28,521
إذًا، أنت الرجل الذي سيتزوج ابنتي؟

216
00:11:28,604 --> 00:11:29,814
.طبعًا أنا -
لا عجب -

217
00:11:29,897 --> 00:11:31,399
.أنها لم تخبرني بأنها كانت مخطوبة

218
00:11:34,068 --> 00:11:34,985
.إذًا لا

219
00:11:35,069 --> 00:11:37,613
.أفترض أنها كانت تخشى من أنني سأرفض

220
00:11:37,696 --> 00:11:39,907
...لكن بعد أن قابلتني الآن -
.أنا أرفض -

221
00:11:39,990 --> 00:11:41,409
.أرفض بشدة

222
00:11:42,326 --> 00:11:44,620
.لنأخذ لحظة ونحيي حدس ابنتك

223
00:11:44,703 --> 00:11:49,166
لا. اسمعني يا "شميدت"! أمي؟
.أنا آسفة. سأشرح لكما كل شيء

224
00:11:49,250 --> 00:11:50,126
...أقدّم لكم

225
00:11:51,502 --> 00:11:52,503
!"والدة "سي سي

226
00:11:53,587 --> 00:11:54,713
.باستثناء ذلك

227
00:11:54,797 --> 00:11:55,965
.أنا والدتها -
هل أنت والدتها؟ -

228
00:11:56,048 --> 00:11:57,591
.تلك هي والدتي -
من أنت إذًا؟ -

229
00:11:57,675 --> 00:11:59,176
.ليست والدتها -
!تلك هي والدتها -

230
00:11:59,260 --> 00:12:00,845
!يا لك من فتى صغير أحمق

231
00:12:03,806 --> 00:12:05,933
نعم. مرحبًا؟ -
"إذًا، هل أحبّت والدة "سي سي -

232
00:12:06,016 --> 00:12:06,934
شميدت" أم ماذا؟"

233
00:12:07,017 --> 00:12:09,812
أي واحدة؟
الحقيقية أم التي ربما أكون اختطفتها؟

234
00:12:12,606 --> 00:12:13,774
الحقيقية؟

235
00:12:15,734 --> 00:12:19,822
!"أنا في الخدمة لأجل الضابط "بيشوب
!"بطل مواقف السيارات"

236
00:12:19,947 --> 00:12:22,908
."شكرًا يا "غلين
.وأعتذر عن زحفي إلى منزلك بتلك الطريقة

237
00:12:31,459 --> 00:12:34,170
.نحن ننحدر من بلاد تضم 400 مليون رجل

238
00:12:34,253 --> 00:12:35,838
.لنقل إن نصفهم ليسوا صالحين

239
00:12:35,921 --> 00:12:40,801
.والنصف الآخر غاية في القبح
!لا يزال هناك 100 مليون رجل مناسب

240
00:12:42,178 --> 00:12:45,556
وبالطبع، 10 بالمئة منهم مثليين
.وبذلك يتبقى 90 مليون رجل

241
00:12:45,639 --> 00:12:48,142
."سيدة "بارخ"، أنا أحب "سي سي

242
00:12:48,225 --> 00:12:52,480
لنقسم العدد إلى النصف مرة أخرى
.من باب التسلية. يتبقى 45 مليون رجل

243
00:12:58,819 --> 00:13:00,237
سي سي"، متى كنت ستخبرينها؟"

244
00:13:00,321 --> 00:13:01,655
.أنا آسفة -
في يوم زفافنا -

245
00:13:01,739 --> 00:13:04,074
ونحن نقف تحت مظلتنا
الهجينة المخصصة والرجولية؟

246
00:13:04,158 --> 00:13:08,204
أنا آسفة جدًا. لكنني أردت انتظار
.اللحظة المناسبة. أعتذر

247
00:13:19,048 --> 00:13:20,341
.ها قد تقابلنا مجددًا

248
00:13:21,217 --> 00:13:23,719
مرحبًا! هل من أحد هنا؟

249
00:13:26,096 --> 00:13:27,139
جيس"؟"

250
00:13:27,556 --> 00:13:30,017
.وينستون"! حمدًا للرب. أحتاج إلى مساعدتك"

251
00:13:30,100 --> 00:13:32,937
جيس"، دعيني أسألك، أنا رجل مرح، صحيح؟"

252
00:13:33,020 --> 00:13:34,271
.أقصد، لديّ طريقة خاصة بي

253
00:13:34,355 --> 00:13:38,484
.وينستون"، انظر إليّ، انظر من حولك"
هل يبدو موضوعك مهمًا الآن؟

254
00:13:39,068 --> 00:13:41,445
"أنت "بطل مواقف السيارات
.وأنا أحتاج إلى مساعدتك الآن

255
00:13:41,529 --> 00:13:45,533
!"لا مزيد من "بطل مواقف السيارات
."فأنا الليلة... "برانك سيناترا

256
00:13:45,616 --> 00:13:50,621
...لا! لم تقم بصنع أي مقلب
!أنت أسوأ صانع مقالب في العالم

257
00:13:50,704 --> 00:13:53,332
...كل مقلب تصنعه يتحول إما إلى كارثة كبيرة

258
00:13:54,083 --> 00:13:55,292
ما هذا؟

259
00:13:56,043 --> 00:13:59,046
هل قمت بتسجيلي على أنني متحرّش جنسي؟

260
00:13:59,380 --> 00:14:00,506
.أو غاية في التفاهة...

261
00:14:02,508 --> 00:14:05,344
كيف وصلت حبّة توت العليق هذه إلى هنا؟ -
...لا -

262
00:14:10,224 --> 00:14:12,142
!كان يجدر بك أن ترى وجهك

263
00:14:12,518 --> 00:14:13,936
.هو لم يتوقع ذلك

264
00:14:14,019 --> 00:14:16,480
.تمامًا كما لن يتوقع أحد ما سيحدث الليلة

265
00:14:16,564 --> 00:14:18,065
.لا يجب أن يحدث شيئًا الليلة

266
00:14:18,148 --> 00:14:21,569
.أنا آسف يا "جيس". لقد أشعلت الفتيل بالفعل

267
00:14:21,652 --> 00:14:24,446
.رصد الأسد الغزال بالفعل

268
00:14:24,530 --> 00:14:27,533
.الفضلات في طريقها إلى محبّيها بالفعل

269
00:14:28,117 --> 00:14:30,661
.وكلاب الصيد الساذجة قد أُطلقت

270
00:14:30,744 --> 00:14:34,540
.أكرر، كلاب الصيد الساذجة قد أُطلقت

271
00:14:34,623 --> 00:14:36,917
.ماذا فعلت... أتعرف، لا يهم

272
00:14:37,001 --> 00:14:38,419
.خذني إلى "سي سي" و"شميدت" فحسب من فضلك

273
00:14:38,502 --> 00:14:40,212
...لقد عملت مقلبًا. لقد

274
00:14:48,220 --> 00:14:50,431
.آمل أن يتسع المصعد للدراجة

275
00:14:50,514 --> 00:14:51,807
هل هناك مصعد؟

276
00:14:53,350 --> 00:14:55,185
.أحاول أن أعرف أين سأرجعك

277
00:14:56,312 --> 00:14:59,815
هل لديك بخّاخ فلفل؟
لماذا لم تستخدميه عليّ؟

278
00:15:03,819 --> 00:15:05,487
.حسنًا، سأتحدث إليك لاحقًا

279
00:15:05,571 --> 00:15:07,072
.حسنًا، والدة "سي سي" تكرهني

280
00:15:07,156 --> 00:15:12,661
أصبحت مثل "جي زي"، لديّ 99 مشكلة
.لكن على العكس منه، لا أملك أي تحذيرات

281
00:15:12,745 --> 00:15:17,458
أعرف، وأنا آسف، حسنًا؟
.آسف لأنني أخفقت في مهمتي السهلة

282
00:15:21,211 --> 00:15:23,589
وتوقفي عن معاملتي بلؤم وإلا أقسم بالرب

283
00:15:23,672 --> 00:15:24,965
.بأني سأقع في غرامك

284
00:15:28,844 --> 00:15:30,137
.إلى أين تذهبين؟ عودي

285
00:15:33,599 --> 00:15:35,017
.سأعوّضك عن ذلك

286
00:15:35,684 --> 00:15:40,064
.أعرف أنني قلت إني أريد المهمة السهلة
.لكن انس الأمر

287
00:15:40,147 --> 00:15:45,402
."أنا الإشبين يا "شميدتي
.أريد المهمات الصعبة. يمكنني توليها

288
00:15:46,153 --> 00:15:47,696
إذًا، ماذا لدينا، ما الذي يلزمنا؟

289
00:15:47,821 --> 00:15:51,158
.لقد تجاوزنا هذه المرحلة
.نحن الآن في طريقنا إلى المستحيل

290
00:15:51,617 --> 00:15:52,701
...هذه مشكلة غير قابلة للتصحيح

291
00:15:53,577 --> 00:15:54,620
."شميدت" -
.مرحبًا -

292
00:15:54,703 --> 00:15:57,122
لم أقد مسافة 24 كيلومترًا

293
00:15:57,206 --> 00:16:00,918
على كرسي النقرس هذا
...لأشاهدك تستسلم. وبالأخص ليس

294
00:16:01,001 --> 00:16:04,755
"في عامنا"

295
00:16:04,838 --> 00:16:08,342
.انظري إلى نفسك. انظري من حولنا
.ربما هذا ليس عامنا

296
00:16:08,425 --> 00:16:09,385
.لديّ خطة

297
00:16:09,468 --> 00:16:11,428
.ومهما كانت، أنا موافق
.أنا أساند هذا الرجل

298
00:16:11,512 --> 00:16:13,389
...لا تظن أننا نحتاج إلى -
.أعرف، لكنني موافق، هذا ما أقوله -

299
00:16:14,431 --> 00:16:15,808
"مهما كانت أريد أن أكون معك"

300
00:16:15,891 --> 00:16:17,351
.حسنًا، كما تريد -
.أريد مساعدتك -

301
00:16:17,434 --> 00:16:19,061
شميدت"، ما مدى أهمية الأمر لك؟" -
ألم أوّضح ذلك من قبل؟ -

302
00:16:19,144 --> 00:16:20,479
.أريد أن أكون الثالث -
.يمكنك المشاركة -

303
00:16:20,562 --> 00:16:22,022
.أنت معنا

304
00:16:22,106 --> 00:16:23,732
.شكرًا. هذا كل ما أردتها أن تقوله

305
00:16:23,816 --> 00:16:25,651
هل أنت مستعد لفعل أيما يتطلبه الأمر؟

306
00:16:25,734 --> 00:16:26,860
.طبعًا

307
00:16:26,944 --> 00:16:28,654
،أنا أيضًا لم أحب تلك النبرة، مثل

308
00:16:28,779 --> 00:16:30,239
"أنا معكما، لكن من يهتم لذلك؟"

309
00:16:30,864 --> 00:16:34,118
،سيداتي وسادتي
هلّا تعيرونني انتباهكم رجاءً؟

310
00:16:34,910 --> 00:16:38,330
."مرحبًا. أنا "جيسيكا داي
،أنا إشبينة العروس

311
00:16:38,414 --> 00:16:41,625
لكن عندما سقطت من السلالم
.تمنيت لو أنني مطاطية

312
00:16:48,382 --> 00:16:50,884
الفقرة التالية
.إهداء للرومانسية الخفية بين الحضور

313
00:16:50,968 --> 00:16:55,264
.وهي تذكير بسيط بأن الحب ينتصر على كل شيء

314
00:16:55,723 --> 00:16:59,184
،ودون مقدمات
."أقدّم لكم فرقة "ماهوتموفز غاندي

315
00:17:00,853 --> 00:17:03,105
!اتبعوني

316
00:17:27,588 --> 00:17:28,922
هل تعتقدان أنهم جميعًا أصدقاء؟

317
00:17:29,006 --> 00:17:30,883
أقصد، عندما ينتهي يوم الرقص؟

318
00:18:47,334 --> 00:18:49,920
.مدهش. رائع

319
00:18:54,716 --> 00:18:55,801
أين عساها تذهب؟

320
00:19:00,097 --> 00:19:03,183
.سيدة "بارخ"؟ أرجوك، انتظري
...توقفي. اسمعيني

321
00:19:03,600 --> 00:19:07,437
.كانت تلك فكرتي
.ظننت أننا قد نؤثر عليك بقوة الرقص

322
00:19:07,521 --> 00:19:09,773
هل تعتقدين حقًا أن الأمر كله يتعلق بالرقص؟

323
00:19:09,857 --> 00:19:14,528
أمي، أعرف أن "شميدت" ليس الشاب
.الذي كنت تتخيلينه. أو كنت أتخيله أنا

324
00:19:14,611 --> 00:19:17,906
لم أكن أظن إطلاقًا أنني سأقع في غرام
.طيف "توم كروز" النحيل والطويل

325
00:19:17,990 --> 00:19:20,367
.ولا أي أحد منا -
.اصمتي أيتها الكرسي -

326
00:19:21,660 --> 00:19:26,707
.لكنني أحبه
.هو يجعلني سعيدة جدًا وسوف أتزوجه

327
00:19:30,419 --> 00:19:32,588
.لن أعطيكما مباركتي

328
00:19:40,012 --> 00:19:42,389
..."سي سي"، "شميدت"

329
00:19:44,850 --> 00:19:49,855
.يا إلهي. هذا يقتلني

330
00:19:52,691 --> 00:19:54,026
.أنا أمنحكما مباركتي

331
00:19:56,778 --> 00:19:58,363
.وأنا أمنحكما مباركتي أيضًا

332
00:19:59,406 --> 00:20:00,490
.ومباركتي أيضًا

333
00:20:02,326 --> 00:20:05,495
."هيا، ليس أنت يا والدة "سي سي
.سيكون ذلك رائعًا

334
00:20:05,579 --> 00:20:08,248
.كان ذلك ثلاثيًا طبيعيًا. عليك إنهاء الأمر

335
00:20:14,254 --> 00:20:16,715
.سوف نجعلها توافق. أعدك

336
00:20:16,798 --> 00:20:18,342
.سوف تحصل على نصيبها

337
00:20:18,425 --> 00:20:21,011
.لا يا "وينستون". ماذا فعلت؟ لا مقالب

338
00:20:21,094 --> 00:20:25,599
.هذا توقيت سيئ -
.سيدة "بارخ". تفقدي حذاءك -

339
00:20:31,647 --> 00:20:33,023
!دغدغة القدم

340
00:20:34,149 --> 00:20:36,318
.وضعت ريشة في حذائك

341
00:20:40,155 --> 00:20:43,492
.تافه جدًا يا صاح. غاية في التفاهة

342
00:20:44,910 --> 00:20:46,078
.لقد نقّحت رؤيتي

343
00:20:46,161 --> 00:20:48,705
،عزيزي، دون مساعدة أمي
لا أعتقد أننا سنتحمل

344
00:20:48,789 --> 00:20:50,123
.تكلفة هبوط الحاخام بالمظلة

345
00:20:50,207 --> 00:20:52,376
حسنًا، ولذلك السبب اختصرت
.الكثير من الأشياء وأبقيت المهمة فقط

346
00:20:52,459 --> 00:20:55,254
ممتاز. يمكننا إقامة حفل زفاف
.ضمن ميزانيتنا

347
00:20:55,337 --> 00:20:58,257
.هذا عامنا. يمكننا فعل أي شيء

348
00:21:00,092 --> 00:21:01,343
والآن، من سيأخذني إلى المرحاض؟

349
00:21:01,426 --> 00:21:04,054
.لست أنا! لا أستطيع، ذلك يؤلم ظهري -
.حقًا؟ أنت الفتاة الوحيدة هنا -

350
00:21:04,137 --> 00:21:07,307
{\an8}من الذي ظل يقدم لها العصائر؟ -
.تستخدمين دراجة مسنين، ضعي حفاظًا -

351
00:21:21,905 --> 00:21:23,198
{\an8}.هذه تدغدغ بشكل جيد

352
00:21:33,667 --> 00:21:35,127
{\an8}."على رسلك يا "ويني

353
00:21:35,210 --> 00:21:36,211
{\an8}"ترجمة "تهاني حسين

