﻿1
00:00:01,001 --> 00:00:05,005
اختلقي أي عذر وانسحبي
."من مهمة المحلفين يا "جيس

2
00:00:05,088 --> 00:00:07,090
.أرجوك، أحتاج إليك -
."لا يا "نيك -

3
00:00:07,173 --> 00:00:08,633
.هذا حق وامتياز

4
00:00:08,717 --> 00:00:10,927
"في "جنوب إفريقيا
.لا يملكون هيئات محلفين حتى

5
00:00:11,010 --> 00:00:14,222
.لديهم قاض وخبيران قضائيان -
.رباه، لكنت تنمّرت عليك ونحن أطفال -

6
00:00:14,305 --> 00:00:16,266
.يُفترض بمهمة المحلفين أن تكون تضحية

7
00:00:16,349 --> 00:00:20,562
،هل أفضّل أن أكون في العمل حاليًا
أشارك في تجمع أسبوع الروح؟

8
00:00:20,645 --> 00:00:21,604
.نعم، أود ذلك

9
00:00:21,688 --> 00:00:23,815
لقد قدمت بعض العروض
.التي لا تُنسى في الماضي

10
00:00:23,982 --> 00:00:26,693
"!موطن السراقيط - أسبوع الروح"

11
00:00:27,152 --> 00:00:29,738
"انطلقي أيتها السراقيط"

12
00:00:30,196 --> 00:00:31,823
.سأغيب ليوم واحد فقط، ستكون بخير في غيابي

13
00:00:31,906 --> 00:00:33,867
،بما أن "سي سي" و"شميدت" مخطوبان الآن

14
00:00:33,950 --> 00:00:37,704
فهي تأتي إلى هنا طيلة الوقت
.وأغراضها منثورة في كل مكان

15
00:00:37,787 --> 00:00:38,997
.حسنًا، نعم. إنها فوضوية مثيرة

16
00:00:39,080 --> 00:00:41,541
منذ أن كبر صدرها
.توقف الناس عن جعلها تفعل الأشياء

17
00:00:41,624 --> 00:00:43,793
.لا. هذا ليس عذرًا

18
00:00:43,877 --> 00:00:45,211
عندما كبر صدري

19
00:00:45,295 --> 00:00:47,172
،بدأ الناس بتسليمي المهام وأصبحت فوضويًا

20
00:00:47,255 --> 00:00:48,214
.لكنني كبرت ونضجت

21
00:00:48,298 --> 00:00:50,216
.ليس الشيء نفسه -
.إنهما مجرد ثديين -

22
00:00:50,300 --> 00:00:52,427
أعدك بأنني عندما أعود الليلة
من مهمة المحلفين

23
00:00:52,510 --> 00:00:55,221
.سأشرح لها الأمر بطريقة تصغي إليّ فيها

24
00:00:55,305 --> 00:00:57,724
على العكس من طريقتك، حيث ستقطع عضوك

25
00:00:57,807 --> 00:00:59,851
.وتحيكه على رأسك مثل قرن أحادي القرن

26
00:00:59,934 --> 00:01:01,019
.هي لا تعيش هنا حتى

27
00:01:01,102 --> 00:01:04,647
.لم توقّع اتفاقية الشقة خاصتنا
.حتى إنها لا تعرف كل القوانين

28
00:01:04,731 --> 00:01:07,692
!مرحبًا. انظري إلى نفسك! تبدين ظريفة جدًا

29
00:01:07,776 --> 00:01:08,693
.شكرًا

30
00:01:10,403 --> 00:01:11,571
.أحب هذه البلوزة

31
00:01:12,489 --> 00:01:14,741
"جيس"، يجب أن يتوقف "نيك"
.عن قول قصة البنطال المبلل تلك

32
00:01:14,824 --> 00:01:16,910
.لقد سمعتها 4 مرات هذا الأسبوع

33
00:01:16,993 --> 00:01:19,079
إذًا، أخذت كأس ساخنة من غسالة الأواني

34
00:01:19,162 --> 00:01:21,498
وسكبت فيها ماءً باردًا

35
00:01:21,581 --> 00:01:24,334
.ثم أخذ الزبون الكأس وانفصلت قاعدتها عنها

36
00:01:24,417 --> 00:01:25,752
.هذا جنوني -
حقًا؟ -

37
00:01:25,835 --> 00:01:28,755
"!نظر إلى الأسفل وقال، "بللت بنطالي

38
00:01:30,882 --> 00:01:33,510
.أعرف، عليه تغيير تلك القصة

39
00:01:33,593 --> 00:01:36,554
.لا أعرف كيف تعيشين معه
...إنه أكثر شخص بغيض

40
00:01:36,638 --> 00:01:38,431
!توقف عن ذلك -
.لا أستطيع المخاطرة -

41
00:01:38,515 --> 00:01:40,225
.لا أريد المخاطرة بها -
.توقف! توقف عن ذلك -

42
00:01:40,517 --> 00:01:43,311
جيس"، هل توافقين على تعليق"
هذه اللوحة المستحدثة

43
00:01:43,394 --> 00:01:44,729
لكلاب تلعب البوكر على الحائط؟

44
00:01:44,813 --> 00:01:47,565
جيس"، أرجوك أخبريه"
.بأنه لا يمكنه تعليق هذه اللوحة الفظيعة

45
00:01:47,649 --> 00:01:48,483
.عليّ الذهاب حقًا

46
00:01:48,566 --> 00:01:49,901
.أعتقد أنها مضحكة. إنها تلعب البوكر

47
00:01:49,984 --> 00:01:52,862
"أفضّل أن أرى لوحة لـ"أرنولد شوارزنيجر
.في منتصف الجماع

48
00:01:53,488 --> 00:01:55,365
.وهو يمارس الجنس

49
00:01:55,448 --> 00:01:58,243
.لنتحدث بشأن اللوحة الليلة
،لا تفعلي شيئًا حتى أعود

50
00:01:58,326 --> 00:02:00,870
.لا تفعلا شيئًا حتى أعود

51
00:02:01,079 --> 00:02:01,913
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

52
00:02:01,996 --> 00:02:03,039
.حسنًا -
.نعم -

53
00:02:03,540 --> 00:02:04,374
.ذلك هو رجلي

54
00:02:04,916 --> 00:02:06,084
..."هل يُخيّل إليّ أم أن "سي سي

55
00:02:06,167 --> 00:02:07,001
فوضوية؟ -
فوضوية؟... -

56
00:02:07,085 --> 00:02:08,086
.نعم

57
00:02:08,753 --> 00:02:11,047
...يا صاح، أحب عندما نقول نفس الكلام في

58
00:02:11,131 --> 00:02:12,257
.نفس الوقت -
.نفس الوقت... -

59
00:02:12,590 --> 00:02:15,009
...لكن، نحن هناك -
...نحن هناك -

60
00:02:16,261 --> 00:02:17,512
...عندما نقول نفس الكلام في

61
00:02:17,595 --> 00:02:18,805
.نفس الوقت -
.نفس الوقت... -

62
00:02:18,888 --> 00:02:20,056
.حسنًا، والآن أنت عالق في ذهنك

63
00:02:20,140 --> 00:02:21,141
.استرخ فحسب

64
00:02:21,724 --> 00:02:23,768
..."تذكّر ما قلناه عن أن "سي سي

65
00:02:23,852 --> 00:02:24,853
.فوضوية -
.فوضوية... -

66
00:02:24,936 --> 00:02:25,895
...عندما نقول الكلام في

67
00:02:25,979 --> 00:02:27,105
...نفس -
...نفس... -

68
00:02:27,188 --> 00:02:28,565
.أرأيت، أنت عالق في ذهنك لأنك تصمت

69
00:02:28,648 --> 00:02:29,858
.اتبع حدسك فحسب

70
00:02:29,941 --> 00:02:31,151
..."أليست "سي سي -
.هذا ممتع -

71
00:02:31,234 --> 00:02:32,068
فوضوية؟... -
.فوضوية -

72
00:02:32,152 --> 00:02:33,111
...لأننا نقول الكلام في نفس

73
00:02:33,194 --> 00:02:34,028
.الوقت -
.الوقت... -

74
00:02:34,112 --> 00:02:35,655
.سئمت منك -
.أتقنتها -

75
00:02:45,165 --> 00:02:46,791
{\an8}هل تحاولين التملص من مهمة المحلفين؟ -
المعذرة؟ -

76
00:02:46,875 --> 00:02:49,544
{\an8}مظهر ملابسك يبدو وكأنك
.في ملعب مدرسة للمسنين

77
00:02:49,627 --> 00:02:51,421
{\an8}هل تريدين أن يظن القاضي أنك مجنونة؟

78
00:02:51,838 --> 00:02:53,089
{\an8}.هذه ملابسي الحقيقية

79
00:02:53,172 --> 00:02:55,675
{\an8}.ولن أحاول أبدًا التملص من مهمة المحلفين

80
00:02:55,758 --> 00:02:58,887
{\an8}.فهي ليست مجرد حق، إنما امتياز أيضًا

81
00:02:58,970 --> 00:03:01,097
{\an8}ومن تكون لتحدّثني عن الملابس؟

82
00:03:01,180 --> 00:03:04,142
{\an8}!"أنت ترتدي بدلة زرقاء فحسب. اتصل بـ"ميلان

83
00:03:04,225 --> 00:03:06,102
{\an8}."ملاحظة، لن أتصل بـ"ميلان

84
00:03:08,521 --> 00:03:11,524
{\an8}.أنا آسف. أتفق معك في الواقع

85
00:03:11,608 --> 00:03:13,985
{\an8}أيمكننا البدء من جديد؟
أيمكنني أن أشتري قهوة لك؟

86
00:03:14,485 --> 00:03:16,529
{\an8}.شاي بالأعشاب وليكن كوبًا كبيرًا -
.لك ذلك -

87
00:03:17,488 --> 00:03:18,573
{\an8}.المعذرة -
.نعم -

88
00:03:20,909 --> 00:03:21,743
{\an8}."أهلًا يا "نيك

89
00:03:21,826 --> 00:03:25,413
{\an8}لقد قابلت لتوّي الشخص الثاني والوحيد
"الذي يهتم لمهمة المحلفين في "أمريكا

90
00:03:25,496 --> 00:03:27,081
{\an8}.وهو جذاب للغاية

91
00:03:27,165 --> 00:03:28,499
.جيس"، لدينا حالة طارئة"

92
00:03:28,583 --> 00:03:31,878
سي سي" تغسل ملابسها"
.ولا يمكنني الوصول إلى الصالة

93
00:03:31,961 --> 00:03:33,796
.إنها تبني سدًا من الغسيل

94
00:03:33,880 --> 00:03:35,882
ألا يمكنك أن تخطو فوقه فحسب؟ -
.لا وقت لديّ -

95
00:03:35,965 --> 00:03:38,468
{\an8}عليّ الذهاب مباشرة من الحمام
.إلى المطبخ، كما تعرفين

96
00:03:38,551 --> 00:03:39,385
{\an8}.أمر يخص سكر الدم

97
00:03:39,469 --> 00:03:41,596
{\an8}،جيس"، أنا زميلك في السكن"
."وينستون بيشوب"

98
00:03:41,679 --> 00:03:45,183
{\an8}أليس من المدهش أن يرفع الإطار
من الفن الرائع بالأصل؟

99
00:03:45,266 --> 00:03:47,143
{\an8}.وينستون"، لا تعلّق تلك الصورة حتى أعود"

100
00:03:47,227 --> 00:03:50,438
{\an8}،وأود التحدث إلى "شميدت" بخصوص هذا
.لكن يبدو أنه لا يرى الفوضى حتى

101
00:03:50,521 --> 00:03:52,232
{\an8}.يبدو أنه يحبها حبًا أعمى أو ما شابه

102
00:03:52,690 --> 00:03:55,860
{\an8}،يا رجل، لم أشعر بهذه السعادة في حياتي قط
.عليّ إخباركما يا رفيقاي

103
00:03:55,944 --> 00:03:57,862
{\an8}"أنا و"سي سي
.مارسنا الحب أثناء الاستحمام للتوّ

104
00:03:58,863 --> 00:04:00,490
{\an8}.لا تفعل -
هل قبّلك للتو؟ -

105
00:04:00,573 --> 00:04:02,367
{\an8}لم يتصرف كالبابا عندما يكون سعيدًا؟

106
00:04:02,450 --> 00:04:04,160
{\an8}.أعتقد أن عليّ التحدث إلى "سي سي" شخصيًا

107
00:04:04,244 --> 00:04:06,162
{\an8}سأخبرها بأنها بهيمة مقرفة

108
00:04:06,246 --> 00:04:07,997
{\an8}.وأن عليها الإصغاء إليّ لأني رجل المنزل

109
00:04:08,081 --> 00:04:10,041
{\an8}!ماذا؟ لا

110
00:04:10,124 --> 00:04:11,417
{\an8}."لا تتحدث إلى "سي سي

111
00:04:11,501 --> 00:04:15,004
.وأيضًا... كل ما قلته للتوّ كان مهينًا
.كل شيء

112
00:04:15,463 --> 00:04:17,173
."لا تتحدث إلى "سي سي

113
00:04:17,382 --> 00:04:19,425
.تجاهل جميع غرائزك الطبيعية

114
00:04:20,927 --> 00:04:24,180
كيف الحال يا صاح؟
هل تمانع أن أتحدث إلى "جيس" للحظة؟

115
00:04:24,264 --> 00:04:25,640
.انتبه، فالشاشة مكسورة

116
00:04:25,723 --> 00:04:26,975
.قد تجرح وجهك -
.نعم -

117
00:04:27,058 --> 00:04:29,727
."جيس"، سأعطي الهاتف لـ"وينستون"

118
00:04:30,478 --> 00:04:32,230
...لكن عليّ أن أخطو فوق

119
00:04:33,189 --> 00:04:34,983
.لست متأكدًا مما إذا كنت سأتخطى... هنا

120
00:04:37,777 --> 00:04:40,113
!حسنًا، أمسك بيدي فحسب. هيا

121
00:04:42,073 --> 00:04:43,866
.أخبرها بأنني اجتزته وبأنني بخير

122
00:04:44,784 --> 00:04:45,785
.يقول "نيك" إنه بخير

123
00:04:45,868 --> 00:04:47,161
...جيس"، اسمعيني"

124
00:04:47,912 --> 00:04:52,375
،إذا وضع أحدهم مطرقة في الحائط
ماذا عليه أن يفعل؟

125
00:04:52,458 --> 00:04:53,710
.عليّ الذهاب في الواقع

126
00:04:53,793 --> 00:04:54,627
.عليّ الذهاب. إلى اللقاء -
مهلًا؟ -

127
00:04:54,711 --> 00:04:56,296
..."جيس" -
.سُررت بلقائك حقًا -

128
00:04:56,379 --> 00:04:57,672
.وأنا أيضًا

129
00:04:58,464 --> 00:05:01,259
أنا "جيس". وأنت؟ -
.اسمي موجود على الكوب -

130
00:05:03,720 --> 00:05:06,639
.دانيال)." ورقم هاتفك أيضًا)"
.هذه حركة رائعة

131
00:05:06,723 --> 00:05:08,558
نعم، كانت حركة رائعة، صحيح؟

132
00:05:11,978 --> 00:05:13,813
!أيتها البهيمة المقرفة

133
00:05:16,691 --> 00:05:17,692
."أهلًا يا "نيك

134
00:05:17,775 --> 00:05:20,611
هل تركت علبة الحبوب خارجًا؟
.يجب أن تنظف المكان بعد استخدامه

135
00:05:21,279 --> 00:05:22,864
.هذا مكان سكن مشترك يا أخي

136
00:05:24,741 --> 00:05:26,284
."لا أستطيع فعل ذلك يا "شميدت

137
00:05:26,367 --> 00:05:28,536
.يمكنك تنظيف الحبوب
.اذهب وضع العلبة جانبًا

138
00:05:29,454 --> 00:05:31,789
.لا يوجد حبوب هنا
.إنها في المطبخ. اذهب ونظفه

139
00:05:31,873 --> 00:05:33,833
.افتح عينيك لترى ما يحدث

140
00:05:33,916 --> 00:05:37,045
.أنت تنام في قبو موحل بالفعل

141
00:05:37,128 --> 00:05:38,463
...أرجوك -
.سي سي" فوضوية مثيرة" -

142
00:05:38,546 --> 00:05:40,590
.سي سي"، أنت فوضوية مثيرة"

143
00:05:42,008 --> 00:05:42,842
عفوًا، ماذا؟ -
ماذا؟ -

144
00:05:42,925 --> 00:05:45,011
.انظر من حولك. أغراضها في كل مكان

145
00:05:45,094 --> 00:05:46,220
.هذا مقزز

146
00:05:46,846 --> 00:05:49,265
سي سي". أتعرفين ما المثير؟" -
.أحب تلك القبعة -

147
00:05:49,348 --> 00:05:53,269
.التنظيف مثير! التنظيف رائع يا فتاة

148
00:05:53,394 --> 00:05:54,979
.(مرحبًا جميعًا، أنا (سي سي بارخ"

149
00:05:55,063 --> 00:05:57,857
لديّ مجموعة من القبعات
.لكنني لا أرتدي أيًا منها أبدًا

150
00:05:57,940 --> 00:06:00,860
لأنني منشغلة جدًا
".برميها في الأرجاء. لأني مثيرة

151
00:06:01,402 --> 00:06:04,405
نظّفي... لنخبرها يا "وينستون". ألست محقًا؟

152
00:06:04,739 --> 00:06:07,533
كما تعرف، أعتقد أن علينا أن نتذكر
...أننا جميعًا نرتكب

153
00:06:08,242 --> 00:06:09,243
.الأخطاء

154
00:06:09,744 --> 00:06:12,163
.لا تكن ليّنًا معي الآن -
لذا لنتذكر ذلك -

155
00:06:12,246 --> 00:06:13,456
.بينما نواصل يومنا

156
00:06:13,539 --> 00:06:14,916
هل يصعب العيش معي؟

157
00:06:14,999 --> 00:06:19,754
.لأن لديّ خبرًا لك
.العيش معك أكثر صعوبة مني بكثير

158
00:06:19,879 --> 00:06:23,508
يا رفاق، أشعر بأننا نتجه
.نحو طريق عقيم حقًا

159
00:06:23,591 --> 00:06:25,635
أعددت التبّولة. من يريد تناولها؟ -
.نعم. أود تناولها -

160
00:06:25,718 --> 00:06:27,804
...أنت تروي نفس القصة

161
00:06:28,429 --> 00:06:30,098
.مرارًا وتكرارًا

162
00:06:30,181 --> 00:06:32,225
.لقد بللت بنطالي!" فهمنا"

163
00:06:32,308 --> 00:06:35,019
.قاعدة الكأس انفصلت عنها
.كانت تلك معجزة علمية

164
00:06:35,103 --> 00:06:36,979
،لا، كانت الكأس ساخنة
والثلج جعل الكأس تتقلص

165
00:06:37,063 --> 00:06:39,482
،ولذلك السبب انكسرت
ليست مضحكة في أول 6 مرات

166
00:06:39,565 --> 00:06:44,070
،وليست مضحكة الآن، لأنه خمّن ماذا
."أنت لست مضحكًا دائمًا يا "نيك ميلر

167
00:06:45,947 --> 00:06:48,491
.إنه مضحك جدًا. أنت مضحك جدًا يا رجل

168
00:06:48,574 --> 00:06:50,576
.ليس عليك احتجازي. لا توجد مشكلة

169
00:06:50,660 --> 00:06:52,620
.عليك قول ما عليك قوله
.أتريدين قول شيء؟ قوليه إذًا

170
00:06:52,703 --> 00:06:54,163
.لست مضحكًا دائمًا -
.قوليها في وجهي -

171
00:06:54,247 --> 00:06:55,623
.لست مضحكًا دائمًا -
.قوليها مجددًا -

172
00:06:55,706 --> 00:06:56,958
.لست مضحكًا دائمًا

173
00:06:57,625 --> 00:06:58,918
.قوليها مجددًا -
.لست مضحكًا دائمًا -

174
00:06:59,001 --> 00:07:00,086
.قوليها مجددًا -
.لست مضحكًا دائمًا -

175
00:07:00,169 --> 00:07:01,254
.قوليها مجددًا -
.لست مضحكًا دائمًا -

176
00:07:01,337 --> 00:07:02,380
.قوليها مجددًا -
.لست مضحكًا دائمًا -

177
00:07:02,463 --> 00:07:05,675
لم لا نجلس ونناقش هذا مثل الكبار؟

178
00:07:05,758 --> 00:07:06,676
،"بودي ذلك يا "شميدتي

179
00:07:06,759 --> 00:07:08,761
لكن أين سنجلس؟ -
حسنًا؟ -

180
00:07:08,845 --> 00:07:12,849
ربما نجلس على هذه الكومة
.من الجزر غير المأكول

181
00:07:12,932 --> 00:07:15,184
.وكأني أعيش مع "سكريتاريت"، الحصان

182
00:07:16,394 --> 00:07:17,228
.إنه مضحك

183
00:07:17,311 --> 00:07:19,897
،ومن الناحية الإيجابية
.أتحدث بحذق بالغ أثناء هذا الشجار

184
00:07:19,981 --> 00:07:21,607
.الرقم 24

185
00:07:22,692 --> 00:07:24,944
.الرقم 16 -
.نعم! آسفة -

186
00:07:25,486 --> 00:07:27,488
.لم أفز بشيء قط. آسفة

187
00:07:29,365 --> 00:07:33,202
الدكتور "فوستر"؟ هل كل شيء على ما يُرام؟ -
.جيه دي"، الأمور ليست بخير" -

188
00:07:33,286 --> 00:07:35,621
"قررت أن أكون السرقوط "ماركوس

189
00:07:35,705 --> 00:07:40,042
لأنني أمتلك جسمًا شبيه بجسمك
.إلى حد كبير كما تعرفين

190
00:07:40,668 --> 00:07:42,128
حسنًا. ما المشكلة؟

191
00:07:42,211 --> 00:07:44,338
.سقطت وتفتت وركي

192
00:07:44,839 --> 00:07:47,508
يا إلهي، يؤسفني ذلك. ما مدى سوء الإصابة؟

193
00:07:47,592 --> 00:07:54,557
وصف المسعف حالة ساقي اليسرى
...بأنها كيس من الجلد مليء بشظايا الورك

194
00:07:55,099 --> 00:07:56,809
.كيس من الجلد مليء بشظايا الورك

195
00:07:56,893 --> 00:07:58,769
.سيتعين عليك تولي مهامي

196
00:07:58,853 --> 00:08:01,981
.نحن نتحدث عن الوظيفة المهمة

197
00:08:02,607 --> 00:08:04,358
.الناظرة المؤقتة -
!نعم -

198
00:08:04,442 --> 00:08:06,319
.يسعدني ذلك

199
00:08:07,820 --> 00:08:09,906
.لكنهم نادوا رقمي للتوّ

200
00:08:09,989 --> 00:08:14,368
حسنًا، هذا يعني أن المقاطعة
."سوف تحضر "بيكي كافاتابي

201
00:08:15,203 --> 00:08:18,372
.إنهم يضغطون عليها لأخذ وظيفتي -
.لديها صدر مستعار -

202
00:08:18,456 --> 00:08:21,918
أي نوع من الرسائل تلك
للفتيات اللاتي يمتلكن صدورًا تنمو؟

203
00:08:22,001 --> 00:08:24,378
.أعتقد أنها أجرت عملية لشد مؤخرتها أيضًا

204
00:08:24,462 --> 00:08:27,965
كل مرة تركض، تبدو مؤخرتها
.كعصا هندية مطيرة

205
00:08:28,049 --> 00:08:31,010
.أريد حقًا أن أكون ناظرة. لذا، سأكون هناك

206
00:08:31,093 --> 00:08:32,470
...لكن عليّ الآن

207
00:08:34,597 --> 00:08:36,390
.التملص من مهمة المحلفين

208
00:08:36,474 --> 00:08:37,934
.سأتصل بك قريبًا

209
00:08:41,771 --> 00:08:43,648
.آسفة، إنها حالة من التوتر

210
00:08:46,734 --> 00:08:48,986
إذًا، بمن سأتصل تاليًا لأروي قصتي؟

211
00:08:49,070 --> 00:08:49,904
لن أنظف

212
00:08:49,987 --> 00:08:51,447
."حتى تترك الهاتف يا "نيكول -
ما رأيك بـ"بيتزا (باتي)"؟ -

213
00:08:51,531 --> 00:08:52,823
.أنعّمها

214
00:08:53,157 --> 00:08:54,742
.أنعّمها

215
00:08:56,536 --> 00:08:59,080
.يا إلهي! أنت غاضب

216
00:09:02,375 --> 00:09:03,876
...وينستون"، أحتاج إلى مساعدتك"

217
00:09:04,627 --> 00:09:05,586
.بالتملص من مهمة المحلفين

218
00:09:05,670 --> 00:09:07,255
!جيسيكا داي" اللعينة"

219
00:09:07,338 --> 00:09:09,298
.أعرف. أنا إنسانة سيئة
.صلني بـ"نيك" على الهاتف

220
00:09:09,382 --> 00:09:11,884
.لا أستطيع يا "جيه"، فهو و"سي سي" يتشاجران

221
00:09:12,301 --> 00:09:14,470
.ماذا؟ أخبرته بألا يتحدث إليها

222
00:09:14,554 --> 00:09:16,722
ما مدى سوء الوضع؟
هل يقف "نيك" وساقيه متباعدتين؟

223
00:09:16,806 --> 00:09:18,641
هل تنعته "سي سي" بأسماء لئيمة لفتيات؟

224
00:09:18,724 --> 00:09:21,727
".(لا تناديني بـ"(نيكول -
."حسنًا يا "نيك هول -

225
00:09:21,852 --> 00:09:23,437
.نعم. هذا يحدث الآن

226
00:09:23,521 --> 00:09:24,814
أطفال، صحيح؟ -
.نعم -

227
00:09:25,690 --> 00:09:29,652
.هل تلك "جيس"؟ "جيس"، الأمر فظيع
.لا أعرف ماذا أفعل

228
00:09:29,735 --> 00:09:32,029
،أنا واثق من أن "سي سي" لديها عيوب
.لكنني لا أراها

229
00:09:32,113 --> 00:09:35,408
حتى إن رأيتها، ماذا سأفعل؟
كيف يمكن للمرء أن يصمد أمام غروب الشمس؟

230
00:09:35,491 --> 00:09:37,868
.سي سي" و"نيك" هما نفس الشخص بالأساس"

231
00:09:37,952 --> 00:09:40,454
.كلاهما عنيد وحاد الطبع وصريح بشكل قاس

232
00:09:40,538 --> 00:09:43,874
.يا إلهي! سأتزوج "نيك" إذًا

233
00:09:45,334 --> 00:09:47,587
.أحب ذلك نوعًا ما
حسنًا. ماذا علينا أن نفعل؟

234
00:09:47,670 --> 00:09:50,423
."لا يمكننا الذهاب إلى شقة "سي سي
.طفل "ناديا" يسنّن

235
00:09:50,506 --> 00:09:52,049
هل سمعت يومًا بصرخة طفل روسي؟

236
00:09:52,133 --> 00:09:54,427
.طيلة الوقت في كوابيس "بوتين" خاصتي

237
00:09:54,510 --> 00:09:56,387
"اسمعني، اجعل "سي سي
.توقّع على اتفاقية الشقة

238
00:09:56,470 --> 00:09:58,222
.نيك" كتبها، لذا سيعجبه ذلك"

239
00:09:58,306 --> 00:10:00,349
كلاهما سيتصرفان بعناد إلى أن يشعرا بالضجر

240
00:10:00,433 --> 00:10:01,767
.وهذا سيبدأ على الفور

241
00:10:01,851 --> 00:10:02,977
.هذا جيد

242
00:10:03,477 --> 00:10:04,812
.لقد أبهرتني اليوم -
.انتظر -

243
00:10:04,895 --> 00:10:05,980
انتظر! هل تلك "جيس"؟

244
00:10:06,063 --> 00:10:07,523
.أعطني الهاتف -
.حسنًا -

245
00:10:07,607 --> 00:10:11,569
...مرحبًا يا "جيس"، "نيك هول" هنا -
.توقفي عن مناداتي بـ"نيكول". أنا صبي -

246
00:10:11,652 --> 00:10:14,071
نيك" يتصل بكل من يعرفهم"
.ليروي لهم القصة التافهة

247
00:10:14,155 --> 00:10:16,866
.مرحبًا، صديقتك فوضوية كالخنزير -
.يا رفيقاي، توقفا -

248
00:10:16,949 --> 00:10:18,075
.مرحبًا يا "تشاز"، أنا على الخط الآخر

249
00:10:18,159 --> 00:10:20,119
.لن تصدق ما حدث لهذه الكأس

250
00:10:20,202 --> 00:10:21,245
.أرجوكما توقفا -
،إنها قصة لا تصدق -

251
00:10:21,329 --> 00:10:22,622
.سوف ترتعب. سأتصل بك قريبًا

252
00:10:22,705 --> 00:10:24,707
.ضعني على مكبّر الصوت -
.انتظري -

253
00:10:25,499 --> 00:10:27,293
.الزر هناك -
.أعرف أي زر -

254
00:10:31,172 --> 00:10:33,507
،ما سأقوله الآن ربما يصدمكما

255
00:10:33,591 --> 00:10:35,676
لكنني أحتاج إلى المساعدة
.للتملص من مهمة المحلفين

256
00:10:37,053 --> 00:10:39,472
.عُرضت عليّ فرصة لأكون الناظرة المؤقتة

257
00:10:39,555 --> 00:10:42,391
،"أنتما لا تعرفان "بيكي كافاتابي
.لكنها قاتلة

258
00:10:42,475 --> 00:10:43,684
ماذا؟ -
ماذا؟ -

259
00:10:43,768 --> 00:10:47,229
.هي ليست قاتلة، لكنني لا أحبها حقًا

260
00:10:47,313 --> 00:10:49,065
.لا يمكنك وصف الأشخاص بـ"القتلة" هكذا

261
00:10:49,148 --> 00:10:51,150
يا رفاق، عليّ الدخول الآن. ماذا أفعل؟

262
00:10:51,233 --> 00:10:53,402
،أيما كان موضوع المحاكمة
.برأيي ألا تصدقيها

263
00:10:53,486 --> 00:10:55,363
قولي لهم إن والديك
.من المحاربين الباكستانيين

264
00:10:55,446 --> 00:10:56,697
.هذا ما أفعله. ينجح في كل مرة -
.نعم -

265
00:10:56,781 --> 00:10:58,157
لماذا تقولين "باكستانيين" بلكنة غريبة؟

266
00:10:58,240 --> 00:10:59,909
.لأنها تُلفظ هكذا -
باكزتانيين"؟" -

267
00:10:59,992 --> 00:11:02,536
.يسعدني رؤيتكما تتفقان معًا -
.قلت إن ذلك غبي -

268
00:11:02,620 --> 00:11:05,247
.لا أريد الكذب، فهذا ليس أسلوبي

269
00:11:05,331 --> 00:11:07,333
.لن تري هؤلاء الأشخاص مرة أخرى
.ليس هناك عواقب للكذبة

270
00:11:07,416 --> 00:11:08,250
"الهواتف الخلوية ممنوعة"

271
00:11:08,334 --> 00:11:09,168
.حسنًا، عليّ الذهاب

272
00:11:09,251 --> 00:11:12,797
تذكّري فحسب أنك شخص حثالة
."وتكرهين "أمريكا

273
00:11:12,880 --> 00:11:15,591
."أنا شخص حثالة وأكره "أمريكا

274
00:11:18,469 --> 00:11:22,014
،هل تقسمون بأنكم ستقولون الحقيقة
الحقيقة الكاملة

275
00:11:22,098 --> 00:11:24,725
ولا شيء غير الحقيقة، فليكن الرب في عونكم؟

276
00:11:24,809 --> 00:11:28,229
،الحقيقة الكاملة ولا شيء غير الحقيقة
.وليكن الرد في عوني

277
00:11:30,398 --> 00:11:32,441
هل قلت للتوّ "الرد"؟

278
00:11:37,071 --> 00:11:38,155
هل قلت "الرد"؟

279
00:11:38,239 --> 00:11:39,532
ماذا؟ -
".نعم، قالت "الرد -

280
00:11:40,366 --> 00:11:42,535
بصف من أنت؟ -
.العدالة -

281
00:11:47,581 --> 00:11:50,626
هذا السؤال موجّه إلى عضو هيئة المحلفين
.المحتملة رقم 16

282
00:11:52,086 --> 00:11:55,798
.هذه القضية تتعلق بالزواج -
.أنا لا أؤمن بالزواج -

283
00:11:58,175 --> 00:11:59,969
المعذرة؟ ألا تؤمنين بالزواج؟

284
00:12:00,678 --> 00:12:01,762
كمفهوم؟

285
00:12:02,263 --> 00:12:05,975
.علينا ترك الطريق مفتوحًا

286
00:12:07,184 --> 00:12:08,018
...لأنه

287
00:12:08,310 --> 00:12:13,315
عاجلًا أم آجلًا، سنشعر بالتعب
.من نفس السيارات التي تسير عليه

288
00:12:13,732 --> 00:12:14,733
هل تفهم؟

289
00:12:15,359 --> 00:12:16,360
.نعم. أفهم

290
00:12:16,444 --> 00:12:18,571
الشيئان الوحيدان اللذان يفسدان هذه البلاد

291
00:12:18,654 --> 00:12:20,322
.هما الزواج والديمقراطية

292
00:12:20,406 --> 00:12:21,449
!كم هذا ممتع

293
00:12:22,366 --> 00:12:24,743
.شخص آخر يريد التملص من مهمة المحلفين

294
00:12:24,827 --> 00:12:28,414
،ظننت أن البعض أخذوا الأمر على محمل الجد
.لكن يبدو جليًا أني كنت مخطئًا

295
00:12:28,956 --> 00:12:31,959
المحاكمة بواسطة هيئة محلفين
.هي إحدى ركائز ديمقراطيتنا

296
00:12:32,042 --> 00:12:36,839
،ونعم، إنه أمر متعب
...لكن أحيانًا، تكون التضحية

297
00:12:37,423 --> 00:12:39,008
.والواجب المدني كذلك

298
00:12:39,425 --> 00:12:41,886
.أنت لا تستحقين شرف خدمة بلادك

299
00:12:41,969 --> 00:12:44,305
"ربما يجدر بك العيش في "جنوب إفريقيا
.حيث ليس لديهم هيئات محلفين

300
00:12:44,388 --> 00:12:47,057
.أعرف، لديهم قاض وخبيران قضائيان

301
00:12:47,141 --> 00:12:50,186
.اسمعني، أنا آسفة
.لم أقصد كل تلك الأشياء الأخرى

302
00:12:50,269 --> 00:12:51,395
.سأكون عضو هيئة محلفين رائعة

303
00:12:51,479 --> 00:12:54,857
،إذا وضعتني في هيئة المحلفين هذه
.لن تندم على ذلك

304
00:12:58,486 --> 00:12:59,862
كانت تلك لحظة عاطفية

305
00:12:59,945 --> 00:13:02,823
...ولديّ إحساس بأنها ستكون أفضل إذا تخللها

306
00:13:04,575 --> 00:13:06,911
.صوت طرق ذلك الشيء -
.لا -

307
00:13:09,455 --> 00:13:13,501
اتفاقية شقة زملاء السكن تشكلت
.في عام 2005 بعد الميلاد

308
00:13:13,584 --> 00:13:16,545
"إعصار "كاترينا
..."فتك لتوّه بجنوب "أمريكا

309
00:13:17,213 --> 00:13:20,424
...لكن نحن هنا، في الشقة "4 دي"، مررنا بـ

310
00:13:21,217 --> 00:13:24,011
ربما بإعصار أكثر ترويعًا
.من "كاترينا" بطرق عدة

311
00:13:24,094 --> 00:13:25,513
.لا يمكنك قول ذلك -
.لا يمكنك قول ذلك -

312
00:13:25,596 --> 00:13:30,809
فقرة التخلص من الواقي الذكري في المطبخ؟ -
.هذه فقرة ليست ذات صلة -

313
00:13:30,893 --> 00:13:32,436
.ليست ذات صلة؟ كدت أموت

314
00:13:35,898 --> 00:13:37,358
وينستون"؟" -
نعم؟ -

315
00:13:37,441 --> 00:13:40,444
.توقف عن ممارسة الجنس في حوض المطبخ -
.حسنًا -

316
00:13:41,237 --> 00:13:42,571
:الفقرة الأولى

317
00:13:42,655 --> 00:13:45,366
إذا كان زميل السكن"
،يمتلك 5 منتجات تزيين أو أكثر في الحمام

318
00:13:45,449 --> 00:13:48,702
عليه أن يستخدم سلة استحمام
أو يدفع 10 دولارات إضافية في الإيجار

319
00:13:48,786 --> 00:13:51,121
على أن يتم تعديل المبلغ
".كل عامين وفقًا للتضخم

320
00:13:51,205 --> 00:13:54,583
أنا حاليًا أدفع 11.97 دولاراً إضافية
.في الإيجار

321
00:13:54,667 --> 00:13:56,752
حسنًا، أنا لا أستخدم سلة استحمام

322
00:13:56,835 --> 00:13:59,213
.لأنني امرأة بالغة، ولا أعيش في مسكن عام

323
00:13:59,296 --> 00:14:01,298
هل زرت مسكنًا عامًا مؤخرًا؟
.إنه أشبه بالمنتجع

324
00:14:01,382 --> 00:14:03,551
مرسلو الرسائل النصية الشبقين أولئك
.يعيشون كالملوك

325
00:14:03,634 --> 00:14:06,929
.نيك" يفسد جلسة المفاوضة هذه حقًا"
...وبالحديث عن الإفساد

326
00:14:07,638 --> 00:14:10,975
ماذا لو شاركنا جميعًا بالمال
لإصلاح أضرار الشقة؟

327
00:14:11,517 --> 00:14:14,853
"لا أعرف، لنقل إن "نيك
.كسر شيئًا، الحائط مثلًا

328
00:14:14,937 --> 00:14:16,313
.سوف أصلحه. يمكنني إصلاح أي شيء

329
00:14:16,397 --> 00:14:19,692
نعم، ليس وفقًا لفقرة
".نيك) لا يستطيع القيام بأعمال الكهرباء)"

330
00:14:19,859 --> 00:14:21,610
!لا! لا تلمسه، إنه متكهرب

331
00:14:23,946 --> 00:14:25,155
!ساخن

332
00:14:27,658 --> 00:14:29,076
،سي سي"، أنت حب حياتي"

333
00:14:29,159 --> 00:14:30,995
.لكنني أطلب منك بكل لطف ألا تكملي القراءة

334
00:14:31,078 --> 00:14:33,455
.حسنًا. سأستخدم سلة استحمام إذًا

335
00:14:33,539 --> 00:14:35,416
،والآن، بما أنني وافقت على الفقرة

336
00:14:35,499 --> 00:14:38,043
"أيمكننا أن نتفق على أن يتوقف "نيك
عن روي قصصه؟

337
00:14:38,127 --> 00:14:40,504
هل تحاولين سلب حقي الدستوري
بأن أكون مضحكًا؟

338
00:14:40,588 --> 00:14:41,922
.حسنًا، لن أستخدم سلة استحمام

339
00:14:43,507 --> 00:14:45,134
.استخدمي السلة، وسأكون أقل ثرثرة

340
00:14:46,802 --> 00:14:49,388
هذا مضحك. قولي لذلك
.مضحك بطريقة لا يمكن إنكارها

341
00:14:49,471 --> 00:14:52,141
هل سمعت نفسك؟ -
.رائع، نحن متفقون -

342
00:14:52,224 --> 00:14:53,642
.والآن، وقعي هنا وسنعطيك مفتاحًا

343
00:14:53,726 --> 00:14:55,019
تعطيها مفتاحًا؟

344
00:14:56,020 --> 00:14:58,272
أنا مشوش قليلًا. هل ذلك ضروري حقًا؟

345
00:14:58,355 --> 00:15:01,358
.هذا أشبه بأن تعطي السنجاب مفتاحًا للمتنزه

346
00:15:01,775 --> 00:15:04,820
،المتنزه مفتوح دائمًا
.والسنجاب موجود هناك مع الأرنب

347
00:15:04,904 --> 00:15:07,489
.السنجاب والأرنب هناك طيلة الوقت

348
00:15:07,573 --> 00:15:09,950
لذا... هل يحتاج السنجاب إلى مفتاح؟

349
00:15:10,034 --> 00:15:11,827
.ما الذي يجري؟ أنت لا تتحدث بشكل مترابط

350
00:15:11,911 --> 00:15:13,787
.لست أفعل -
.أنت تفقد الأفعال -

351
00:15:13,871 --> 00:15:15,497
السنجاب والأرنب، هل هما صديقان؟

352
00:15:15,581 --> 00:15:16,916
.حبيبي، لا تقلق

353
00:15:16,999 --> 00:15:18,834
،ربما هو متعب أو جائع

354
00:15:18,918 --> 00:15:22,129
أو يشعر بالغيرة لأنني أقضي
.الكثير من الوقت مع أعز أصدقائه

355
00:15:23,005 --> 00:15:25,507
،في الحقيقة، أنا متعب وجائع

356
00:15:25,591 --> 00:15:27,676
!لكن الأمر الثالث غير وارد إطلاقًا

357
00:15:28,844 --> 00:15:29,970
...لو لم تكوني فتاة

358
00:15:31,055 --> 00:15:31,931
.لكنت لكمتك لكمة كاراتيه في فمك

359
00:15:32,014 --> 00:15:35,976
سينقطع نفسك وأنت تحاول
!تجهيز قبضتك فقط أيها الصبي اللين

360
00:15:36,060 --> 00:15:38,520
لمعلوماتك، لكمة الكاراتيه
.لا تحتاج إلى قبضة أيتها الغبية المغفلة

361
00:15:38,604 --> 00:15:39,772
.يا لك من أحمق

362
00:15:39,855 --> 00:15:41,857
!ولو كنت أريد ضربك بالكاراتيه، لكنت ميتة

363
00:15:41,941 --> 00:15:43,734
.انظرا كيف جفلت -
.هذا جيد -

364
00:15:43,817 --> 00:15:45,027
...نحيلة جدًا وترتجف

365
00:15:45,110 --> 00:15:48,238
،لم أتحرك حرفيًا
.وأنا لست قلقة إطلاقًا منك

366
00:15:53,118 --> 00:15:54,745
هل تريد أخذ قيلولة الآن؟ -
!توقفا -

367
00:15:55,496 --> 00:15:58,749
لا أستطيع الاستماع إلى أكثر شخصين
.أحبهما في هذا العالم يتشاجران هكذا

368
00:15:59,750 --> 00:16:02,336
."آسف يا "وينستون -
ماذا؟ ماذا قال؟ -

369
00:16:15,307 --> 00:16:18,394
شميدت"، ماذا فعلت؟"

370
00:16:19,770 --> 00:16:22,439
إذًا، جميعكم تخدمون في هيئة المحلفين هذه؟

371
00:16:24,441 --> 00:16:28,153
.هذه قضية كبيرة وستستمر لما يزيد عن شهر

372
00:16:28,612 --> 00:16:32,032
،ونظرًا لتسليط أضواء الإعلام
.ستضطرون إلى أن تكونوا معزولين

373
00:16:32,116 --> 00:16:37,663
لذا عودوا إلى منازلكم واحزموا حقائبكم
...ولا ترسلوا إليّ الرسائل، فالجواب هو نعم

374
00:16:38,330 --> 00:16:39,873
...الفندق يحتوي على مسبح

375
00:16:40,958 --> 00:16:45,129
.لكن بخلاف ذلك، فهو فندق متواضع بشدة

376
00:16:47,131 --> 00:16:48,549
.ها قد استخدمت المطرقة

377
00:16:49,425 --> 00:16:50,259
.أجل

378
00:16:53,679 --> 00:16:54,513
.حسنًا

379
00:16:56,348 --> 00:16:58,642
.أحتاج إلى كبّاس. ابق ثابتًا

380
00:17:01,979 --> 00:17:03,439
.مرحبًا -
.مرحبًا -

381
00:17:03,772 --> 00:17:04,773
.ها نحن أولاء إذًا

382
00:17:07,943 --> 00:17:10,863
.حسنًا يا "نيك"، سأوقّع الاتفاقية
."لا أريد أن أؤذي "شميدت

383
00:17:10,946 --> 00:17:13,198
على الأرجح أنه حاليًا يجهش بالبكاء

384
00:17:13,282 --> 00:17:14,575
."في متجر "دينيم بار -
."دينيم بار" -

385
00:17:17,703 --> 00:17:20,456
أقدّر لك إبقاء المتجر مفتوحًا
."لوقت متأخر لأجلي يا "موريس

386
00:17:21,707 --> 00:17:22,916
.دينيم بار" بمثابة معبده"

387
00:17:23,000 --> 00:17:25,502
.هو يريد لنا أن نتزوج هناك حقًا

388
00:17:25,586 --> 00:17:27,087
في متجر "دينيم بار"؟ -
.نعم -

389
00:17:27,171 --> 00:17:28,547
..."اسمعني، لن تنجح علاقتي بـ"شميدت

390
00:17:29,089 --> 00:17:30,632
.إذا لم نكن أنا وأنت على وفاق

391
00:17:30,716 --> 00:17:31,633
...لأنك

392
00:17:32,092 --> 00:17:33,302
."أنت عائلة "شميدت

393
00:17:34,011 --> 00:17:36,013
.بطريقة ما، نحن أشبه بالمخطوبين

394
00:17:36,096 --> 00:17:37,181
.أنت لست نوعي المفضل

395
00:17:38,015 --> 00:17:41,310
أحب الفتيات الأكثر جنونًا
.والمحتشمات جدًا من الناحية الجنسية

396
00:17:42,144 --> 00:17:43,812
.أنت لا تناسبينني

397
00:17:43,896 --> 00:17:45,647
.ليس عليك توقيع الاتفاقية

398
00:17:46,273 --> 00:17:47,608
.إنها اتفاقية غبية

399
00:17:47,691 --> 00:17:51,570
صفحاتها الأخيرة عبارة عن رسومات بذيئة
.لأميرات الرسوم المتحركة

400
00:17:51,653 --> 00:17:52,988
.رأيتها. أنت موهوب جدًا

401
00:17:53,072 --> 00:17:56,992
،شكرًا. ما يفعلنه أمر مقرف
!لكن أعتقد أن الرسومات جميلة. نعم

402
00:17:58,494 --> 00:18:00,204
...اسمعيني، لأكون صادقًا

403
00:18:01,371 --> 00:18:04,166
.نعم، أنا أشعر بالغيرة قليلًا

404
00:18:05,375 --> 00:18:08,170
تعرفين، أنا و"شميدت" كنا نتسكع معًا
.طيلة الوقت، والآن لم نعد نفعل ذلك

405
00:18:09,046 --> 00:18:10,255
.وهذا غريب

406
00:18:10,339 --> 00:18:13,801
،لأكون صادقة
.أعتقد أنني كنت أشعر بالغيرة قليلًا أيضًا

407
00:18:13,884 --> 00:18:14,718
مني؟

408
00:18:14,802 --> 00:18:18,222
.لأنك ستعرفه دومًا بشكل أفضل مني

409
00:18:20,516 --> 00:18:22,434
.باستثناء الناحية الجسدية -
.سوف تتفاجئين -

410
00:18:25,521 --> 00:18:26,563
.مرحبًا

411
00:18:26,647 --> 00:18:29,191
.شميدت"، استرخ. نحن على وفاق"

412
00:18:29,274 --> 00:18:30,859
.نعم -
.تحدثنا وكل الأمور على ما يُرام -

413
00:18:30,943 --> 00:18:31,777
.نعم

414
00:18:33,862 --> 00:18:35,489
.حسنًا. على رسلك -
.ها هو ذا -

415
00:18:35,572 --> 00:18:36,573
.نحن على وفاق

416
00:18:36,657 --> 00:18:38,617
.الجميع... رباه، أنا ما زلت هنا

417
00:18:40,786 --> 00:18:41,620
.مرحبًا

418
00:18:42,746 --> 00:18:44,623
هل تعانقهما بينما يتبادلان القبل؟

419
00:18:44,706 --> 00:18:47,626
.نعم، هذا غريب. شكرًا على قول ذلك
.أرجوك، أفلتني

420
00:18:47,709 --> 00:18:49,503
.لست مهتمًا بهذا. أفلتني

421
00:18:50,420 --> 00:18:52,673
هل سقط ذلك الحائط؟ -
.أرجوك، لا ترحلي ثانيةً -

422
00:18:53,632 --> 00:18:55,384
...نعم. بخصوص ذلك

423
00:18:56,802 --> 00:18:57,803
...حسنًا

424
00:18:58,846 --> 00:18:59,680
.حان الوقت

425
00:18:59,888 --> 00:19:01,849
بما أنكم لن تتمكنوا من التواصل معي
،لشهر كامل

426
00:19:01,932 --> 00:19:03,976
.فقد تركت لكم وعاء نصائح مجانية

427
00:19:04,059 --> 00:19:05,102
...على سبيل المثال

428
00:19:06,353 --> 00:19:08,063
".نيك)، توقف عن فعل ذلك)"

429
00:19:09,022 --> 00:19:10,023
.وهذا ينطبق على كل شيء

430
00:19:10,107 --> 00:19:11,692
.هذا ما حدث

431
00:19:11,775 --> 00:19:13,944
.كل يوم -
.نيك"، توقف عن فعل ذلك" -

432
00:19:14,361 --> 00:19:15,195
!هذا ما حدث

433
00:19:17,656 --> 00:19:19,449
.سيكون شهرًا طويلًا. سأتمهل في استخدامها

434
00:19:19,533 --> 00:19:20,576
.سأشتاق إليك

435
00:19:23,036 --> 00:19:25,205
.لا تقلقي. سأحافظ عليهم منتظمين لأجلك

436
00:19:25,289 --> 00:19:28,125
.لا، لا يمكنك ضربهم -
حتى لو كان ذلك لصالحهم؟ -

437
00:19:28,208 --> 00:19:29,668
.نعم -
.حسنًا -

438
00:19:29,751 --> 00:19:30,794
{\an8}.أحضرت لك شيئًا بسيطًا

439
00:19:30,878 --> 00:19:31,712
{\an8}"(بيلسون)"

440
00:19:31,795 --> 00:19:32,921
{\an8}.لتستخدميه للمقايضة فحسب

441
00:19:33,422 --> 00:19:35,215
{\an8}.فهو العملة الرائجة هناك. لا أعلم

442
00:19:35,299 --> 00:19:37,050
{\an8}."هذا جميل جدًا يا "نيك

443
00:19:38,135 --> 00:19:39,928
{\an8}أنت تعرف بأني لست ذاهبة إلى السجن، صحيح؟

444
00:19:40,012 --> 00:19:41,763
.طالما أنك حرة طليقة هنا، فلن تُسجني أبدًا

445
00:19:41,847 --> 00:19:44,933
اشتريت لك هذا المشعل
.من واجهة متجر بلا علامة في الحي الكوري

446
00:19:45,017 --> 00:19:47,644
أعتقد أنه صغير بما يكفي
.لتخفيه في خصر لباسك الداخلي

447
00:19:47,728 --> 00:19:50,772
...شكرًا، لكن -
.4 جدران. لا يمكنها كبحك -

448
00:19:50,856 --> 00:19:52,816
.كوّني صداقات مع الفتيات الكبيرات -
.أبقي رأسك مرفوعًا -

449
00:19:53,358 --> 00:19:54,193
.حسنًا

450
00:19:54,276 --> 00:19:56,320
احرصي على وضع مناديل الحمام
.على مقعد المرحاض

451
00:19:56,403 --> 00:19:57,237
.لا تنامي أبدًا -
.شكرًا -

452
00:19:57,321 --> 00:19:59,364
.اجعلي فرشاة الأسنان شفرة -
.حوّلي كل الأشياء إلى أسلحة -

453
00:19:59,448 --> 00:20:02,618
أرأيت، الكره هو ما وضعك هناك
!لكن الحب هو الذي سيخرجك

454
00:20:02,701 --> 00:20:05,120
لا تخافي من وضع طبقتين
.من مناديل الحمام على المقعد

455
00:20:17,424 --> 00:20:18,634
.لنفعل ذلك

456
00:20:18,717 --> 00:20:22,221
دعونا نقرأ النصائح
.ونرى ما الحكمة التي لدى "جيس" لنا

457
00:20:22,554 --> 00:20:24,640
".العضّ ممنوع" -
.هذا تذكير لي -

458
00:20:25,390 --> 00:20:27,351
لا مزيد من مقالب البراز"؟"

459
00:20:27,434 --> 00:20:30,187
.نعم! تلك تخرج عن السيطرة بسرعة -
.كان شهر فبراير ذاك مقرفًا -

460
00:20:30,270 --> 00:20:33,982
،إذا سقط الشيش كباب قبل عودتي، (نيك) يفوز"

461
00:20:34,066 --> 00:20:36,401
وإذا سقط بعد عودتي، (شميدت) يفوز"؟

462
00:20:36,485 --> 00:20:37,402
...هل ذلك

463
00:20:38,987 --> 00:20:40,948
!انظروا إليه -
!شيش كباب -

464
00:20:41,031 --> 00:20:42,157
.نعم -
.هذا غاية في القرف -

465
00:20:42,241 --> 00:20:47,120
مسموح لـ(شميدت) أن يطلب منك"
".دهن ظهره بواقي الشمس مرة كل أسبوع

466
00:20:47,204 --> 00:20:49,581
في الواقع، أيمكن لأحدكم فعل ذلك الآن؟ -
.الوقت الآن ليلًا -

467
00:20:49,665 --> 00:20:54,044
يجب أن يصل طول سراويل الأولاد القصيرة"
".لفوق الركبة بـ15 سنتيمترًا

468
00:20:54,127 --> 00:20:56,546
نعم، ولكن أين تقع الركبة مجددًا؟

469
00:20:56,630 --> 00:20:59,258
.تعرفون، لم تحدد أبدًا أين تبدأ الركبة

470
00:20:59,341 --> 00:21:00,342
هل هذه الركبة؟ -
.نعم -

471
00:21:00,425 --> 00:21:02,719
نعم. "توقف عن التحرش بـ(بيك)"؟ -
.قطعًا لا -

472
00:21:02,803 --> 00:21:03,929
.قاطعك على الطريق السريع

473
00:21:04,012 --> 00:21:04,930
هل هذا لأجلك؟ -
.نعم -

474
00:21:05,013 --> 00:21:06,056
.نعم. هذا منطقي

475
00:21:07,057 --> 00:21:10,185
{\an8}(أخبر (شميدت) ألا يغني أغنية (رينت"
".في حوض الاستحمام في حالة الجفاف

476
00:21:10,269 --> 00:21:14,773
{\an8}"خمسة آلاف 250 ألف 600 دقيقة"

477
00:21:14,856 --> 00:21:16,358
{\an8}!تلك ليست كلمات الأغنية

478
00:21:16,441 --> 00:21:20,195
{\an8}توقفوا عن قراءة هذه"
".خلال الساعات الـ3 الأولى من غيابي

479
00:21:21,530 --> 00:21:23,365
{\an8}.يا للهول -
كيف عرفت؟ -

480
00:21:24,866 --> 00:21:26,994
{\an8}".لأنني أعرف كل شيء"

481
00:21:27,911 --> 00:21:29,788
{\an8}.هذا مرعب جدًا -
أما زالت هنا؟ -

482
00:21:29,871 --> 00:21:32,499
{\an8}.لقد كنت أعبث معكم فحسب
".مكتوب هنا "ابتسموا أكثر

483
00:21:33,041 --> 00:21:33,875
{\an8}.هذا جميل

484
00:21:34,418 --> 00:21:36,044
{\an8}!نعم -
.اللعنة -

485
00:21:37,379 --> 00:21:38,964
{\an8}.ستكون عبدي لـ17 يومًا

486
00:21:39,047 --> 00:21:40,048
"ترجمة "تهاني حسين

