﻿1
00:00:01,668 --> 00:00:05,046
البيانات الافتتاحية اليوم في محاكمة
"الطاهية المشهورة "سوزانا غابي

2
00:00:05,130 --> 00:00:07,382
.المتهمة بقتل زوجها

3
00:00:07,507 --> 00:00:10,844
.الخبر المميز الليلة، جريمة قتل بدم بارد

4
00:00:10,927 --> 00:00:13,847
من المتوقع أن يتم عزل
.هيئة المحلفين لأسابيع

5
00:00:13,930 --> 00:00:14,973
.انظروا، تلك هي

6
00:00:15,056 --> 00:00:17,434
،هذه القضية البارزة
ذكرت تقارير الشركة الأولية

7
00:00:17,517 --> 00:00:18,852
.أن هيئة المحلفين فضولية بشكل مزعج

8
00:00:20,020 --> 00:00:23,314
،فيما يخص أخبار ثعالب الماء
.وُلد ثعلب ماء في حديقة الحيوانات اليوم

9
00:00:23,398 --> 00:00:26,526
لا أصدق أن "جيس" ستكون معزولة
.لفترة طويلة جدًا

10
00:00:26,609 --> 00:00:29,029
ممن سآخذ نصيحة السيدات الآن؟

11
00:00:29,362 --> 00:00:31,573
."أقصد أني أواجه كارثة حقيقية مع "كيه سي

12
00:00:31,656 --> 00:00:35,035
،ليست كارثة. لقد نشرت صورة لشاب آخر
.ليس بالأمر الجلل

13
00:00:35,118 --> 00:00:36,953
،نعم، ولكن عندما سألتها عنه قالت

14
00:00:37,037 --> 00:00:40,707
".إنه صديق من العمل يا (وينستون). تريّث"
فقلت، "أتريّث؟

15
00:00:40,790 --> 00:00:42,500
.نحن نتواعد منذ 4 أشهر بالفعل

16
00:00:42,584 --> 00:00:43,835
".وقد رأيت أحد ثدييك

17
00:00:43,918 --> 00:00:46,129
ما الموقف الذي جعلك ترى ثديًا واحدًا فقط؟

18
00:00:46,212 --> 00:00:48,339
.كنا نلعب لعبة الديناصورات
.أنا أحتاج إلى "جيس" حقًا

19
00:00:48,465 --> 00:00:50,467
وينستون"، ستكون الأمور على ما يرام"
.لأنني أستطيع المساعدة

20
00:00:50,592 --> 00:00:53,970
أخبرت "جيس" بأني سأهتم
.بأولادها أثناء غيابها

21
00:00:55,430 --> 00:00:56,723
ماذا، ألا تظن أني داعمة؟

22
00:00:57,932 --> 00:01:00,477
.لا... "تود" في المدينة

23
00:01:01,019 --> 00:01:03,730
بلونز"؟ هل تمازحني؟"
.ارتدت الجامعة مع هذا الشاب

24
00:01:03,813 --> 00:01:05,231
.إنه أسوأ شاب على كوكب الأرض

25
00:01:07,525 --> 00:01:10,487
اخترع جدّه النوابض الموجودة
.داخل أقلام الحبر

26
00:01:10,570 --> 00:01:13,448
.كسب نحو مليار دولار
"دفع ذات مرة المال لـ"أبل دي آب

27
00:01:13,531 --> 00:01:15,366
من فرقة "بلاك آيد بيز" ليتسكع معه

28
00:01:15,450 --> 00:01:16,576
.لكي يبدو رائعًا فقط

29
00:01:16,743 --> 00:01:18,495
كم دُفع لكم يا رفاق مقابل هذا؟

30
00:01:19,579 --> 00:01:22,123
.حفنة من الماريحوانا -
.وهذه الجزرات -

31
00:01:23,708 --> 00:01:26,461
.وصلتني رسالة نصية للتو منه
.القضيب (نيك)." أكره ذلك"

32
00:01:26,544 --> 00:01:29,547
.أنا الشاب المثير (تي)." أكره ذلك"
.في البلدة." أكره ذلك"

33
00:01:29,631 --> 00:01:34,886
متحمس للتحدث"
"عن حفل توديع العزوبية معك. (فيغآس)؟

34
00:01:35,470 --> 00:01:36,971
.كتب "(فيغاس)" بألف ممدودة

35
00:01:37,055 --> 00:01:40,767
كتبها بألف ممدودة؟
."إنها مزحة. يقصد "فيغ- آس

36
00:01:41,226 --> 00:01:43,728
أرأيتم ما فعله؟

37
00:01:44,145 --> 00:01:47,482
"يريد مني أن أفترض أن "بلونز
.سيحضر حفلة توديع العزوبية

38
00:01:47,565 --> 00:01:49,442
هل قال "فيغاس"؟ -
."لا يمكنك دعوته يا "شميدت -

39
00:01:49,526 --> 00:01:51,319
فمن ناحية، أنت تعرف أن حفل توديع العزوبية

40
00:01:51,402 --> 00:01:52,403
.يكلف الكثير من المال

41
00:01:52,487 --> 00:01:56,282
أنا إشبينك. وأنا أسيطر
.على حفلة توديع العزوبية هذا يا صديقي

42
00:01:56,366 --> 00:01:58,368
،"أولًا، أنت تقول "حفلة توديع العزوبية
.وهذا خاطئ

43
00:01:58,451 --> 00:01:59,494
حسنًا، إذًا أين سنقيمه؟

44
00:01:59,577 --> 00:02:01,538
أين سنقيمه؟ -
.نعم -

45
00:02:01,621 --> 00:02:03,665
هل تقصد الحفل؟ -
.الحفل، نعم -

46
00:02:04,666 --> 00:02:06,835
.ليس علينا الذهاب إلى أي مكان -
أنت تريد الذهاب إلى مكان ما، صحيح؟ -

47
00:02:07,377 --> 00:02:10,171
سنذهب إلى مكان ما أفضل بكثير

48
00:02:10,255 --> 00:02:11,381
.مما يمكن لـ"بلونز" فعله

49
00:02:11,464 --> 00:02:13,258
.سيذهب هو إلى "فيغاس"، وهذا يبدو مذهلًا

50
00:02:13,341 --> 00:02:15,009
."إذًا، سنذهب إلى "طوكيو

51
00:02:18,388 --> 00:02:20,223
.انظر إلى حالك
.أنت مهووس بالثقافة اليابانية

52
00:02:20,306 --> 00:02:21,599
ترتدي الكيمونو، صحيح؟

53
00:02:25,562 --> 00:02:27,605
سوف آخذك إلى مكان
.لا يمكن لـ"بلونز" أبدًا أن يأخذك إليه

54
00:02:27,689 --> 00:02:28,731
."سآخذك إلى "طوكيو

55
00:02:28,815 --> 00:02:32,819
.هذا عمل قوّاد. قوّاد للغاية

56
00:02:32,902 --> 00:02:34,529
.أريد أن أعرف حقًا

57
00:02:36,281 --> 00:02:38,366
أريد أن أقول، كيف سندفع لقاء كل هذا؟

58
00:02:38,449 --> 00:02:40,493
.لا يهم -
كيف يدفع أي أحد لقاء أي شيء؟ -

59
00:02:40,577 --> 00:02:42,453
لا، جديًا، كيف سندفع لقاء هذا؟

60
00:02:45,123 --> 00:02:47,167
."من يهتم؟ سنذهب إلى "طوكيو

61
00:03:02,015 --> 00:03:04,183
{\an8}هل يوجد منفذ ثلاثي الشعب في مكان ما هنا؟

62
00:03:15,069 --> 00:03:18,281
{\an8}.رباه، أحب صوت الأصداء في الحمامات
.إنه غاية في الروعة

63
00:03:24,913 --> 00:03:26,205
.نيك"، هناك شخص غريب في الحمام"

64
00:03:26,289 --> 00:03:28,374
.إنه "براندن" فحسب -
ومن يكون "براندن"؟ -

65
00:03:28,458 --> 00:03:30,335
براندن" هو وسيلتنا للدفع"
."لقاء "طوكيو" يا "شميدت

66
00:03:30,418 --> 00:03:31,794
{\an8}.أترى؟ وضعت إعلانًا على الإنترنت

67
00:03:31,878 --> 00:03:33,963
{\an8}.سأقوم بتأجير غرفة "جيس" أثناء غيابها

68
00:03:34,047 --> 00:03:36,758
{\an8}.سأقوم بتأجير جميع الغرف -
هل أنت مجنون؟ -

69
00:03:37,258 --> 00:03:38,509
{\an8}.لا أعتقد ذلك، لا

70
00:03:38,593 --> 00:03:40,678
{\an8}هل لديك أدنى فكرة عن كمية السوائل الجسدية

71
00:03:40,762 --> 00:03:42,138
{\an8}التي يطلقها الناس في الإجازات؟

72
00:03:42,222 --> 00:03:44,766
{\an8}.براندن" شاب جيد حقًا"
.جاء إلى هنا ليكمل روايته

73
00:03:44,849 --> 00:03:47,268
{\an8}،أقدّر لك مجهودك، حقًا
...لكننا لسنا مضطرين إلى الذهاب إلى

74
00:03:47,352 --> 00:03:49,604
{\an8}،"لسنا مضطرين إلى الذهاب إلى "طوكيو
.ليس لقاء هذا

75
00:03:49,687 --> 00:03:51,773
{\an8}.لست مستعدًا لتحويل منزلنا إلى مسبح عام

76
00:03:51,856 --> 00:03:54,943
{\an8}.أولًا، أتفهّم قلقك وسأسجل ملاحظة بشأنه

77
00:03:56,361 --> 00:03:57,695
{\an8}.أنت لا تكتب حتى -
...ثانيًا -

78
00:03:58,363 --> 00:03:59,948
{\an8}.اشتريت التذاكر بالفعل وهي غير مستردة

79
00:04:00,031 --> 00:04:01,866
{\an8}.يجب أن نصل إلى مبلغ 9 آلاف

80
00:04:03,660 --> 00:04:06,162
{\an8}"أنت لا تحتاج إلى وعاء نصائح "جيس
يا "وينستون". مفهوم؟

81
00:04:06,246 --> 00:04:08,748
{\an8}.أحتاج إليه كثيرًا يا "سيسي". فهي تخونني

82
00:04:09,082 --> 00:04:11,292
{\an8}.كيه سي" تخونني"

83
00:04:11,376 --> 00:04:14,212
{\an8}."حدث نفس الشيء مع "ديزي
كان كل شيء ممتازًا

84
00:04:14,295 --> 00:04:17,006
{\an8}وفجأة، كانت تخبئ
لاعب كرة سلة في حوض الاستحمام

85
00:04:17,090 --> 00:04:20,385
{\an8}.وأنا أقتني قطة. أنا في دوامة امرأة سيئة

86
00:04:20,468 --> 00:04:24,347
{\an8}.نشرت صورة لها مع شاب مثير
.إذًا، انشر أنت صورة لك مع فتاة مثيرة

87
00:04:25,932 --> 00:04:27,684
{\an8}."هذا رائع. إنها نصيحة مثالية يا "سيسي

88
00:04:27,767 --> 00:04:29,811
{\an8}.أعرف. شكرًا جزيلًا لك. على الرحب

89
00:04:29,894 --> 00:04:32,230
{\an8}.ليتني أعرف فتاة مثيرة

90
00:04:38,403 --> 00:04:39,988
{\an8}.صدقني، ستنجح الفكرة. لقد أجريت حساباتي

91
00:04:40,071 --> 00:04:41,823
{\an8}إذا قمنا بتأجير كل الغرف لشهر كامل

92
00:04:41,906 --> 00:04:43,616
{\an8}."سنجني المال الكافي ولن نحتاج إلى "تود

93
00:04:43,700 --> 00:04:47,120
{\an8}صناعة الضيافة سريعة الوتيرة
.وموجهة التفاصيل

94
00:04:47,203 --> 00:04:50,540
.ومستوى تركيزك كإيطالي منتش في يوم صيفي

95
00:04:51,082 --> 00:04:52,292
.أنا شديد التركيز

96
00:04:52,375 --> 00:04:54,002
.أنت لا تنظر إليّ حاليًا حتى

97
00:04:54,085 --> 00:04:58,256
،ظننت أنني رأيت شيئًا لامعًا
.لكن لا، لم يكن شيئًا يُذكر

98
00:04:58,339 --> 00:05:00,133
كيف تقود سيارتك دون أن تصطدم بالناس؟

99
00:05:00,216 --> 00:05:01,801
...لم أكن مركّزًا مثل الآن في

100
00:05:01,884 --> 00:05:04,429
.رأيتها. كانت مجرد ملعقة

101
00:05:04,512 --> 00:05:07,432
."نيك"، دعنا نتصل بـ"تود"
.لنتقبل الحقيقة المرّة

102
00:05:07,515 --> 00:05:09,726
،"لا يا "شميدت
.نحن لسنا بحاجة إلى ماله. انظر إليّ

103
00:05:10,143 --> 00:05:11,185
.حسنًا

104
00:05:11,269 --> 00:05:14,314
،شميدتي"، أنا إشبينك"
.وربما لست رجلًا ثريًا

105
00:05:14,397 --> 00:05:18,151
الشيء الوحيد الذي اخترعه والداي
كان صولجان للضغط على أزرار

106
00:05:18,234 --> 00:05:20,653
الميكروويف من الطاولة
.كي لا يضطرا إلى النهوض

107
00:05:20,737 --> 00:05:21,821
هل تقصد عصا؟

108
00:05:21,904 --> 00:05:27,035
ما أقصده هو أن وظيفتي تقتضي بأن أساهم
.في إقامة حفل أحلامك لتوديع العزوبية

109
00:05:27,118 --> 00:05:30,580
وأنا أنوي فعل ذلك. لم لا تغمض عينيك لأجلي؟

110
00:05:31,998 --> 00:05:34,208
ماذا ترى عندما تشاهد
حفل أحلامك لتوديع العزوبية؟

111
00:05:34,292 --> 00:05:35,585
.سوشي -
.الكثير منه -

112
00:05:35,668 --> 00:05:38,254
.شراب الساكي. فخر

113
00:05:38,337 --> 00:05:40,840
ولا وجود لـ"تود"، صحيح؟
انظر حولك. هل "تود" موجود؟

114
00:05:40,923 --> 00:05:43,926
.لأننا لسنا بحاجة إليه. يمكننا فعل هذا

115
00:05:44,719 --> 00:05:47,555
أريد منك أن تنظر إليّ
.وتقول إنك تؤمن بقدرتنا على فعل هذا

116
00:05:47,638 --> 00:05:50,600
هل تؤمن بذلك يا "شميدتي"؟

117
00:05:50,683 --> 00:05:52,935
شميدتي"؟ هل تؤمن بذلك؟"

118
00:05:53,019 --> 00:05:54,854
.نعم، أؤمن به -
هل تؤمن به؟ -

119
00:05:54,937 --> 00:05:57,690
!نعم -
.سأتناول السوشي بمالي الخاص -

120
00:06:02,987 --> 00:06:05,573
لم تستخدمين الملقط؟
.نحن لا نستخدمه في المنزل

121
00:06:05,656 --> 00:06:08,659
،لا تنسوا أن تكتبوا تقييماتكم
."وسيكون من الرائع أن تذكروا اسم "نيك

122
00:06:08,743 --> 00:06:10,870
إذًا، هل تديران فندقًا بشكل كامل الآن؟

123
00:06:10,953 --> 00:06:12,330
.إنه فندق خدمات مميزة، نعم

124
00:06:12,413 --> 00:06:17,251
.نحن نقدم تجربة العرض الأول في سوق تنافسي

125
00:06:17,752 --> 00:06:21,506
.حسنًا؟ والتقييمات تعني كل شيء
...لذا أحضروا مكنسة كهربائية

126
00:06:21,589 --> 00:06:22,924
.سأذهب لآخذ استراحتي لـ15 دقيقة

127
00:06:23,007 --> 00:06:25,051
.الوقت ليس مناسبًا للاستراحة
.لقد بدأت العمل للتوّ

128
00:06:25,134 --> 00:06:26,219
...تحتاج إلى طاقم لتديره

129
00:06:26,302 --> 00:06:28,179
...ولا يوجد أخلاقيات عمل أيضًا. كيف تعمل

130
00:06:28,262 --> 00:06:31,766
."انظرا إلى ذلك. انطلت الحيلة على "كيه سي
.سآخذ استراحتي لـ15 دقيقة

131
00:06:32,767 --> 00:06:35,311
مرحبًا؟ ماذا تفعلين أيتها القصيرة؟

132
00:06:35,394 --> 00:06:39,524
.الجميع يأخذون استراحاتهم لـ15 دقيقة
أصبحنا بلا طاقم. "كوميكو"، كيف حالك؟

133
00:06:39,607 --> 00:06:42,110
."مرحبًا يا "كوميكو -
كوميكو"، أنت يابانية، صحيح؟" -

134
00:06:42,193 --> 00:06:44,779
"حسنًا، كما تعرفين، أنا و"نيك
سنذهب إلى "اليابان". هل من نصائح؟

135
00:06:45,404 --> 00:06:46,572
نعم؟

136
00:06:48,783 --> 00:06:49,992
.تنظيف

137
00:06:54,122 --> 00:06:55,623
.إنها تتكلم عن حوض الاستحمام

138
00:06:57,667 --> 00:06:58,501
.دعيني أساعدك

139
00:06:58,584 --> 00:07:00,878
.حسنًا، ابق أنت مكانك للحظة يا راعي البقر

140
00:07:01,337 --> 00:07:02,547
.أرجوك -
.أنت تدير عملًا هنا -

141
00:07:02,630 --> 00:07:03,965
.نحن ندير فندقًا

142
00:07:04,048 --> 00:07:07,385
.ممارسة الجنس مع الضيوف أمر ممنوع
.عليك أن تركّز هنا

143
00:07:07,468 --> 00:07:09,929
.أنت تعرف هذا، أنا رجل أعمال أولًا

144
00:07:10,012 --> 00:07:11,722
.نعم -
.ورجل جنسي ثانيًا. حسنًا -

145
00:07:11,806 --> 00:07:13,766
.ابق مركّزًا يا رجل -
."لا جنس، لا "تود -

146
00:07:13,850 --> 00:07:15,726
."لا "تود". "طوكيو -
."طوكيو" -

147
00:07:19,105 --> 00:07:20,815
."ظننت أنك "نيك

148
00:07:20,898 --> 00:07:23,651
.حسنًا... "كيه سي" رأت الصورة

149
00:07:23,734 --> 00:07:25,153
.رائع، على الرحب

150
00:07:25,236 --> 00:07:26,946
.وانفصلت عني على الفور

151
00:07:29,198 --> 00:07:33,286
يؤسفني ذلك. هل أنت بخير؟

152
00:07:33,369 --> 00:07:34,370
.نعم

153
00:07:46,674 --> 00:07:49,177
."هذه غلطتك. أحتاج إلى "جيس

154
00:07:49,260 --> 00:07:51,596
."لا، أتعرف شيئًا؟ أنت لا تحتاج إلى "جيس

155
00:07:51,679 --> 00:07:56,142
.لأنني هنا وسأتولى الأمر
إذًا، ماذا يمكنني أن أفعل بأسلوب "جيس"؟

156
00:07:56,225 --> 00:07:57,852
هل تريد بعض الشاي؟

157
00:07:57,935 --> 00:08:00,062
هل تريد الكعك أو أغنية ظريفة؟

158
00:08:00,146 --> 00:08:01,022
."أريد "جيس

159
00:08:01,105 --> 00:08:02,648
.حسنًا، أتعرف، سأعد لك الشاي

160
00:08:02,732 --> 00:08:05,526
ما رأيك بأن أعد لك الشاي
ثم سيهدئ أعصابك، حسنًا؟

161
00:08:05,610 --> 00:08:06,986
إذًا، كيف تعد الشاي عادةً؟

162
00:08:07,069 --> 00:08:08,112
كيف تعدّين الشاي؟

163
00:08:08,196 --> 00:08:10,406
...سأكتشف ذلك. سأحضر أولًا بعض الماء ثم

164
00:08:10,573 --> 00:08:13,117
.نعم. الماء والأوراق -
...كما تعرف، إنه -

165
00:08:13,743 --> 00:08:15,369
!ماء وأوراق -
.ماء وأوراق -

166
00:08:15,453 --> 00:08:18,581
.إذًا، هذا الماء الساخن وهذا البارد. نعم

167
00:08:20,041 --> 00:08:22,376
.المكان رطب بالأسفل

168
00:08:25,421 --> 00:08:27,715
.المكان رطب بالأسفل

169
00:08:28,966 --> 00:08:33,596
."لست بحاجة إلى معرفة ذلك يا "كوميكو
.فهذا ليس من شأني

170
00:08:33,721 --> 00:08:35,515
.المكان رطب بالأسفل

171
00:08:35,598 --> 00:08:37,475
.تقصدين بالأسفل هنا

172
00:08:37,558 --> 00:08:39,060
.نعم -
...هذا حقًا -

173
00:08:39,143 --> 00:08:42,104
.نعم، هذا في الواقع... دعيني أفتح المصرف

174
00:08:43,439 --> 00:08:45,024
.آسف بشأن الكأس

175
00:08:45,107 --> 00:08:46,817
...كنت مندمجًا بالكتابة، وفجأة

176
00:08:46,901 --> 00:08:48,653
إنها مجرد كأس، صحيح؟ -
.نعم -

177
00:08:48,736 --> 00:08:52,323
أود تذكيرك بأن هناك بعض الأكواب
،البلاستيكية للاستخدام مرة واحدة

178
00:08:52,573 --> 00:08:54,909
هناك تمامًا، لذا لا حاجة إلى التنقيب
في الخزائن

179
00:08:54,992 --> 00:08:56,118
.بيديك الرحّالتين

180
00:08:56,202 --> 00:08:58,162
.حسنًا -
ولكن كيف تسير أمور الرواية؟ -

181
00:08:58,246 --> 00:09:02,083
.أنا عالق في مشهد حب
أليست تلك هي الحالة دومًا؟

182
00:09:02,458 --> 00:09:03,459
.لا يمكنني التصور

183
00:09:03,543 --> 00:09:04,627
.استمع إلى هذا -
ماذا؟ -

184
00:09:04,710 --> 00:09:08,256
،بينما انطفأت سيارته الكهربائية"
"...أول شيء رآه كان

185
00:09:08,339 --> 00:09:10,424
.لا، انظر إليّ

186
00:09:10,508 --> 00:09:11,634
هل عليّ ذلك؟ -
.نعم -

187
00:09:11,926 --> 00:09:14,303
أول شيء رآه كان صدرها العذري يتوهج..."

188
00:09:14,387 --> 00:09:17,306
،على ضوء قمر (ألاباما). قالت

189
00:09:17,682 --> 00:09:21,310
(أيّهما تريد أن ترى؟ الأيسر أم الأيمن؟)

190
00:09:21,602 --> 00:09:26,107
،فقلت، (كلاهما.) فقالت
(.لا، اختر واحدًا.) فقلت، (الأيسر)

191
00:09:26,941 --> 00:09:29,777
،وأخيرًا أرته إياه
.(وكان كبيرًا بحجم سيارة (كاديلاك

192
00:09:30,361 --> 00:09:33,906
.أمسكت به وقادته إلى السلالم

193
00:09:34,407 --> 00:09:35,825
.سلالم كثيرة

194
00:09:35,908 --> 00:09:41,872
.يسار، يمين، يسار، يمين

195
00:09:42,373 --> 00:09:44,542
".هو أمسك بالدرابزين ثم أفلته

196
00:09:44,625 --> 00:09:45,918
.هذا نص مثير للشهوة

197
00:09:46,002 --> 00:09:47,461
.شكرًا -
.على الرحب -

198
00:09:47,545 --> 00:09:49,088
.هذه الرواية التي تكتبها جنسية للغاية

199
00:09:49,171 --> 00:09:50,381
.أشكرك -
.الأكثر جنسية، حقًا -

200
00:09:50,464 --> 00:09:51,799
أين كنت؟

201
00:09:51,882 --> 00:09:54,719
كان طائر الدرّاء لا يزال في الغرفة"
لكن تبين أنه

202
00:09:54,802 --> 00:10:00,182
موضع ترحيب للألعاب المطروحة." هل ألغي ذلك؟

203
00:10:00,266 --> 00:10:02,268
.لم أفهمه حتى -
.لم أفهمه -

204
00:10:02,351 --> 00:10:04,145
.سأتجاهله. لم أشعر برابط عاطفي

205
00:10:04,228 --> 00:10:06,480
.أنت تتخاذل، خذ 15 دقيقة استراحة -
.لست أتخاذل -

206
00:10:07,106 --> 00:10:08,232
.هذا جنون

207
00:10:08,316 --> 00:10:10,067
!أيها الأحمق ضعيف اليدين -
!يا هذا -

208
00:10:10,610 --> 00:10:13,195
.وأنت أيضًا ضيفنا المعزز هنا

209
00:10:13,279 --> 00:10:16,240
.سقطت مني بسبب وزنها، السائل وتوازنها

210
00:10:16,324 --> 00:10:17,992
.أنا آسف جدًا. سأساعد بتنظيفها

211
00:10:18,075 --> 00:10:19,869
.لا، من فضلك، دعني أنظفها. واصل الكتابة

212
00:10:21,329 --> 00:10:23,289
.أعتقد أنك تتخاذل
.عليك أخذ استراحة لـ15 دقيقة

213
00:10:23,372 --> 00:10:25,082
.لا أحتاج إلى استراحة
.سأعمل لـ15 دقيقة إضافية

214
00:10:25,166 --> 00:10:27,293
.أنت بحاجة إلى استراحة 15 دقيقة، خذها -
.تمالك نفسك -

215
00:10:27,376 --> 00:10:28,919
.أنا آسف جدًا على هذا. خذ 15 دقيقة

216
00:10:29,003 --> 00:10:30,796
".أخذت 15 على وجهي"

217
00:10:33,049 --> 00:10:36,135
!ركّز

218
00:10:36,218 --> 00:10:38,220
.أعتذر عن سوء الفهم البسيط قبل قليل

219
00:10:40,264 --> 00:10:42,725
.أنت تتعرّق مثل خنزير بحري شاطئي

220
00:10:43,684 --> 00:10:45,978
.لكنني أظن أنك جذاب جدًا

221
00:10:49,774 --> 00:10:51,317
هل هذا شاي "أولونغ"؟ -
.نعم -

222
00:10:51,400 --> 00:10:52,902
.بئسًا، لا تعطيني "جيس" الكافيين أبدًا

223
00:10:52,985 --> 00:10:54,945
لماذا لم تقل لي ذلك؟

224
00:10:55,029 --> 00:10:56,739
."هذا الانفصال جعلني أفقد صوابي يا "سيسي

225
00:10:56,822 --> 00:10:58,366
إذًا، عليك أن تهدأ فحسب، حسنًا؟

226
00:10:58,449 --> 00:11:00,159
.أريد منك أن ترعيني

227
00:11:00,242 --> 00:11:02,370
.حسنًا، يمكنني فعل ذلك الجزء. لنبدأ

228
00:11:02,453 --> 00:11:06,290
إذًا، ربما يكون هذا الانفصال
.ليس بالأمر السيئ

229
00:11:06,374 --> 00:11:09,877
يمكنك الآن التوقف عن تضييع حياتك
.وإيجاد شخص أكثر واقعية

230
00:11:10,878 --> 00:11:12,630
.نعم، كأن يكون شخص من عصبتك

231
00:11:12,713 --> 00:11:14,632
ماذا؟ -
.لأنك لا تريد أن تموت وحيدًا -

232
00:11:14,715 --> 00:11:17,051
لذا عليك أن تستقر وتخفّض معاييرك

233
00:11:17,134 --> 00:11:19,178
.وتجد فتاة تكون في زقاقك

234
00:11:19,261 --> 00:11:20,930
لماذا؟ -
.عليك البقاء في زقاقك -

235
00:11:21,013 --> 00:11:23,682
ستكون سعيدًا، لأنك لن تكون وحيدًا. صحيح؟

236
00:11:23,766 --> 00:11:26,310
ما الذي تقولينه؟ -
.شخص أكبر سنًا بعض الشيء، أكثر غباءً -

237
00:11:26,394 --> 00:11:28,187
.أنت سيئة جدًا في هذا

238
00:11:29,105 --> 00:11:32,566
لمن نعطي الغسيل؟
.مذكور في الإعلان إن الإقامة تشمل الغسيل

239
00:11:32,650 --> 00:11:34,693
.أنا على ما أعتقد -
.هاك -

240
00:11:34,777 --> 00:11:36,487
.يا إلهي -
أين تُقام -

241
00:11:36,570 --> 00:11:38,531
.تجمعات الترفيه؟ فـ"كريستال" مؤدية

242
00:11:38,614 --> 00:11:40,074
.نود تقديمها أمام حشد مناسب من المتفرجين

243
00:11:40,157 --> 00:11:42,201
.حسنًا، هذه كلها ملابس داخلية -
!حان وقت العرض -

244
00:11:42,910 --> 00:11:44,870
.لا -
!"كريستال" -

245
00:11:44,954 --> 00:11:47,540
.لا، عزيزتي، التمثيل ممنوع

246
00:11:47,623 --> 00:11:49,834
لديّ إحساس بأنك ستؤدين مشهد مسرحي
،من نوع ما

247
00:11:49,917 --> 00:11:51,544
.وأنا لا أرغب في سماعه حقًا. لا أحتمل ذلك

248
00:11:51,877 --> 00:11:54,296
.أرجوك، أتوسل إليك
هل هذه لحظتك التي تسبق الأداء؟

249
00:11:54,380 --> 00:11:55,381
.أرجوك، لا تفعلي ذلك

250
00:11:55,464 --> 00:11:57,091
أنت لا تعرف ماذا يعني
."خرق القانون يا سيد "تراسك

251
00:11:57,174 --> 00:11:58,300
ما هذا؟

252
00:11:58,884 --> 00:12:04,181
لو أنني كنت الرجل الذي كنت عليه قبل
.5 سنوات، لأخذت قاذف اللهب وأحرقت المكان

253
00:12:04,265 --> 00:12:05,808
."باتشينو"، "سينت أوف أوومن"

254
00:12:05,891 --> 00:12:07,977
.لديّ المرجع. مهلًا لحظة

255
00:12:08,060 --> 00:12:09,728
هل تلك سترتي الكشميرية؟

256
00:12:09,812 --> 00:12:12,982
."أعرف أنه كان أنت يا "فريدو
.لقد كسرت قلبي

257
00:12:13,065 --> 00:12:14,191
هل تؤدين أدوار "باتشينو" فقط؟

258
00:12:14,275 --> 00:12:17,778
.لقد طرحته أرضًا
لم لا تحاول طرحي أنا أرضًا؟

259
00:12:17,862 --> 00:12:18,821
روكي 5"؟"

260
00:12:18,904 --> 00:12:22,199
.لا، في الحلبة
.تومي غان" لا يحارب إلا في الحلبة"

261
00:12:22,283 --> 00:12:23,409
من بين كل أفلام "روكي"؟

262
00:12:23,492 --> 00:12:25,327
."حبيبتي، أرينا مشهد الشرطي. من فيلم "هيت

263
00:12:25,411 --> 00:12:26,579
.ليس فيلم "هيت". أنا... رباه

264
00:12:26,662 --> 00:12:29,165
!لأنها تمتلك مؤخرة رائعة

265
00:12:35,796 --> 00:12:38,174
نيكولو"، كيف الحال يا رجل؟"

266
00:12:38,466 --> 00:12:39,967
.لديك مزاج غريب حاليًا يا صاح

267
00:12:40,050 --> 00:12:41,093
."اتصلت بـ"تود

268
00:12:42,052 --> 00:12:44,597
هل ألقيت التحية فحسب
وأخبرته بألا يأتي إلى الحفل؟

269
00:12:44,680 --> 00:12:45,931
.لا، وضعت خططًا معه

270
00:12:46,974 --> 00:12:48,767
.سوف أدعوه وأطلب منه أن يدفع

271
00:12:48,851 --> 00:12:50,644
ماذا؟ -
.أنا آسف -

272
00:12:55,232 --> 00:12:56,734
هل تستمع إلى إعادة حلقات "فرايجر"؟

273
00:12:56,817 --> 00:12:58,402
.أنا في خضم شجار معك

274
00:12:58,486 --> 00:13:00,905
هناك إحدى الحلقات، حيث يكون "نايلز" يصنع

275
00:13:00,988 --> 00:13:04,700
،زهرة من ورق مطوي
...ثم يأتي "فرايجر" ويسأله

276
00:13:04,783 --> 00:13:07,328
،عفوًا، في الواقع
...دافني" التي تأتي وتسأل"

277
00:13:07,411 --> 00:13:10,289
لم دعوت "تود"؟ هل هذا ما تسأله "دافني"؟

278
00:13:10,831 --> 00:13:13,751
،"لأني أنا "دافني
.هذا ما أسألك إياه. إنه تافه

279
00:13:13,834 --> 00:13:16,253
كان بإمكاني فعل ذلك. ثم ماذا قال "فرايجر"؟

280
00:13:16,337 --> 00:13:18,088
.لن تكون "فرايجر" أبدًا في هذا المشهد

281
00:13:18,172 --> 00:13:19,632
من سأكون؟ -
،الأب بكل وضوح -

282
00:13:19,715 --> 00:13:23,260
.الحثالة الكسول الذي يجلس على الكرسي

283
00:13:26,597 --> 00:13:28,349
.ولقد كسرت قلبي لتوك

284
00:13:32,937 --> 00:13:35,064
.حسنًا، آل "ماكويدز" هم من خلفوا الفوضى

285
00:13:35,147 --> 00:13:38,317
نيك"، أريد أن أقول لك"
.إن رؤيتك لهذا الفندق كانت صائبة

286
00:13:38,400 --> 00:13:41,278
.وأود أن أقول أيضًا إنني قد أموت وحيدًا

287
00:13:41,362 --> 00:13:42,446
.قد يحدث هذا -
.نعم -

288
00:13:42,530 --> 00:13:44,156
.كن لطيفًا إذا قررت مفاجأتنا -
.سأحاول -

289
00:13:44,240 --> 00:13:46,158
،"حسنًا، اسمع يا "نيك
."أنا آسف لأنني اتصلت بـ"تود

290
00:13:46,242 --> 00:13:48,869
"يمكنك استغلال "تود
.حتى تسأم، لكنني لن أفعل

291
00:13:50,120 --> 00:13:53,415
.ليس الآن ولا في أي وقت
"سأدفع تذكرة ذهابي إلى "طوكيو

292
00:13:53,499 --> 00:13:54,917
.لأن الفندق ما زال مفتوحًا

293
00:13:55,000 --> 00:13:57,419
.كوميكو" تبدو سعيدة"
.يمكنك استرداد بعض المال منها

294
00:13:57,503 --> 00:13:59,922
.نعم. لن آخذ منها المال. لا أستطيع

295
00:14:00,089 --> 00:14:01,549
ماذا؟ -
لم لن تأخذ منها المال؟ -

296
00:14:01,632 --> 00:14:02,675
لم لا يمكنك أخذ المال من "كوميكو"؟

297
00:14:05,469 --> 00:14:07,137
.بصراحة، لأننا تضاجعنا

298
00:14:07,221 --> 00:14:09,306
.لا أصدق -
!يا للخزي -

299
00:14:09,390 --> 00:14:12,560
."عرفت ذلك يا "نيك
.لم تكن تصلح حوض الاستحمام في الحمام

300
00:14:12,643 --> 00:14:14,311
.كنت تريها مركز الأعمال

301
00:14:14,395 --> 00:14:16,272
،حسنًا، لأدافع عن نفسي
.لم يحدث ذلك في حوض الاستحمام

302
00:14:16,355 --> 00:14:18,524
.إنما في الممر لبضع لحظات

303
00:14:18,607 --> 00:14:21,360
.لا تشر إليه على أنه ممر. يا للقرف

304
00:14:21,443 --> 00:14:24,113
عنيت الممر حرفيًا. وقد كان
مفعمًا بالحياة، إذا كانت تلك الكلمة

305
00:14:24,196 --> 00:14:25,656
التي قد تستخدمها في هذا الموقف

306
00:14:25,739 --> 00:14:27,408
...لأنه كان كذلك بالفعل. كان الأمر مثل

307
00:14:27,491 --> 00:14:29,785
.اعترف يا "نيك"، لقد أخفقت -
.لم أخفق -

308
00:14:29,869 --> 00:14:31,537
.حسنًا، أنت لا تستطيع أخذ المال منها الآن

309
00:14:31,620 --> 00:14:34,373
.بلى، أستطيع. بكل تأكيد

310
00:14:38,002 --> 00:14:39,086
."مرحبًا يا "كوميكو

311
00:14:41,797 --> 00:14:42,923
هل لي بلحظة من وقتك؟

312
00:14:46,760 --> 00:14:49,930
.لقد... استمتعت بوقتنا الخاص اليوم

313
00:14:50,014 --> 00:14:53,559
.لم أخلع سروالي أمام امرأة منذ وقت طويل

314
00:14:53,642 --> 00:14:57,146
.آسف لأن الكعك المملح سقط. كان ذلك مفاجئًا

315
00:14:57,980 --> 00:15:00,316
بصراحة، لا أعرف كم مضى
،على وجوده في سروالي الداخلي

316
00:15:00,399 --> 00:15:04,028
.وكان ذلك يضايقني
.أشكرك على عدم مبالغتك في ردة فعلك حياله

317
00:15:04,862 --> 00:15:08,073
،جئت لأتحدث إليك عن المال
.العملة الأمريكية

318
00:15:08,157 --> 00:15:14,038
وقتنا الخاص لم يكن مشمولًا
.ماليًا في تسعيرة الغرفة

319
00:15:14,496 --> 00:15:17,541
لأنني أدير عملًا هنا
.ولا أستطيع أن أكون متهاونًا

320
00:15:18,375 --> 00:15:22,796
.أنا أفهمك. سأعطيك المال

321
00:15:22,880 --> 00:15:24,798
.شكرًا لك على لطفك. هذا ما قصدته. نعم

322
00:15:24,882 --> 00:15:26,050
.أنت عاهر

323
00:15:28,844 --> 00:15:29,720
.صبي عامل

324
00:15:29,803 --> 00:15:32,932
.لا. أنا أريد الجنس

325
00:15:33,015 --> 00:15:34,224
.أنت تريد الجنس

326
00:15:35,559 --> 00:15:37,561
.لكنني أحتاج إلى المال -
.عاهر -

327
00:15:37,645 --> 00:15:38,771
.مالك الفندق

328
00:15:39,188 --> 00:15:41,190
.آسفة يا "وينستون"، فهذا كله خطأي

329
00:15:41,273 --> 00:15:44,818
.لا يا "سيسي"، لم تخطئي. كنت محقة

330
00:15:44,902 --> 00:15:48,322
.علاقتنا أنا و"كيه سي" كانت منتهية

331
00:15:48,405 --> 00:15:51,200
.لنكن صريحين
،"كنت أريد إيجاد شخص ما يا "سيسي

332
00:15:51,283 --> 00:15:56,038
.كنت أريد ذلك حقًا
.يؤلمني ذلك بشدة. من رأسي إلى قدميّ

333
00:15:56,121 --> 00:15:58,290
.ذلك... جميل

334
00:15:58,374 --> 00:16:01,835
."لديّ الكثير من الحب لأمنحه يا "سيسي
.أنا حقًا كذلك

335
00:16:01,919 --> 00:16:05,130
لكن لماذا يتم التخلي عني دائمًا عبر الهاتف

336
00:16:05,214 --> 00:16:06,924
وأجهش بالبكاء كالمغفل؟

337
00:16:07,007 --> 00:16:09,385
.حسنًا، لا بد أن هناك شيئًا ما يمكنك فعله

338
00:16:09,468 --> 00:16:11,679
،لو كانت "جيس" هنا، لقالت لي

339
00:16:11,762 --> 00:16:15,557
،(كن مؤمنًا بنفسك يا (وينستون"
".وكن متأكدًا منها

340
00:16:15,641 --> 00:16:19,853
حسنًا، انس ما كانت "جيس" ستقوله
.وما سأقوله أنا

341
00:16:19,937 --> 00:16:22,982
ما الذي سيكسر تلك الدوامة، برأيك؟

342
00:16:23,065 --> 00:16:26,485
كل ما أريده هو أن يبكي أحدهم عليّ
.ولو لمرة في حياتي

343
00:16:26,568 --> 00:16:27,945
.حسنًا، استطلع ذلك

344
00:16:28,028 --> 00:16:33,534
...أن يبكي أحدهم لأن
."تلك فكرة رائعة يا "سيسي

345
00:16:34,034 --> 00:16:35,119
حقًا؟ -
!نعم -

346
00:16:35,202 --> 00:16:38,831
.هذا ما سأفعله. سنجعل "كيه سي" تبكي عليّ

347
00:16:38,914 --> 00:16:42,334
...لا، ليس ذلك ما ظننت أنك تفكر به

348
00:16:42,418 --> 00:16:44,503
.سوف نجعل إحدى الفتيات تبكي اليوم

349
00:16:55,264 --> 00:16:56,765
ألم تستطع أخذ المال؟

350
00:16:58,892 --> 00:17:00,102
هل ظنت أنك عاهر؟

351
00:17:03,897 --> 00:17:05,274
."حان وقت "تود

352
00:17:08,736 --> 00:17:09,737
.نعم، حسنًا -
.حسنًا -

353
00:17:16,744 --> 00:17:18,620
ألم تخلع قفازات من قبل قط؟

354
00:17:20,581 --> 00:17:23,125
،"كان بإمكاننا الدفع كي نسافر إلى "طوكيو
لكن مشروعنا التجاري فشل

355
00:17:23,208 --> 00:17:26,879
وكان ذلك خطئي في النهاية
.لأن الشركة كانت فكرتي

356
00:17:26,962 --> 00:17:30,674
.لا أصدق أنكما لم تزورا "طوكيو" قط
.لقد زرتها 28 مرة

357
00:17:30,758 --> 00:17:32,926
من أين تشتريان أحذيتكما الرياضية؟ -
28 مرة؟ -

358
00:17:33,010 --> 00:17:35,846
نعم. وأنتما أيها المغفلان
لم تتمكنا من الوصول إلى هناك ولو لمرة؟

359
00:17:36,847 --> 00:17:38,432
أتعرف ماذا تستحق على ذلك يا "نيك"؟

360
00:17:38,515 --> 00:17:40,309
ماذا؟ -
.تستحق ضربة على خصيتيك يا صديقي -

361
00:17:40,392 --> 00:17:42,061
."لن تضرب أيًا من خصيتي يا "تود

362
00:17:42,144 --> 00:17:43,479
.بلى، سأفعل -
.أنا رجل بالغ -

363
00:17:43,562 --> 00:17:46,982
.طوكيو"؟ ارفع ساقك، هيا"

364
00:17:54,740 --> 00:17:56,283
.حسنًا -
!أرني تلك الخصية -

365
00:17:56,366 --> 00:17:58,368
."هذه لأجلك يا صديقي. سنذهب إلى "طوكيو

366
00:17:58,452 --> 00:17:59,995
.نعم، استعد. ها نحن ذا

367
00:18:00,079 --> 00:18:01,371
!حسنًا. لا! توقف -
ماذا؟ -

368
00:18:01,455 --> 00:18:04,333
.أبعد يدك عنه. لن تضرب أي أحد على خصيتيه

369
00:18:05,626 --> 00:18:07,127
."نحن لا نحتاج إلى مالك يا "تود

370
00:18:07,211 --> 00:18:09,880
.سأحب حفلي لتوديع العزوبية كيفما كان

371
00:18:10,798 --> 00:18:13,175
.أنت إشبيني. وسنفعل هذا معًا

372
00:18:13,258 --> 00:18:15,552
.نعم، يمكننا فعل هذا -
.سنقيمه في أي مكان نريده -

373
00:18:15,636 --> 00:18:17,012
.هذا صحيح -
.لا يهم -

374
00:18:17,096 --> 00:18:18,764
.ومع ذلك، ما زلت مدينًا بـ9 آلاف دولار

375
00:18:18,847 --> 00:18:21,308
.يا للروعة. أنتما صديقان جيدان

376
00:18:21,391 --> 00:18:22,476
.أجل -
.نعم -

377
00:18:22,559 --> 00:18:25,229
.ليس لديّ أي أصدقاء. لا أحد يحبني

378
00:18:25,312 --> 00:18:27,064
لماذا تقول هذا يا "تود"؟

379
00:18:27,147 --> 00:18:28,690
.أقصد، أنا أمتلك شخصية فظيعة

380
00:18:28,774 --> 00:18:29,608
.هذا صحيح

381
00:18:31,860 --> 00:18:34,696
أنت تتظاهر بالبكاء، ألست كذلك؟ -
...لا، لست كذلك. أنا -

382
00:18:34,780 --> 00:18:36,156
.نعم، حسنًا، لقد كشفتماني

383
00:18:39,535 --> 00:18:41,203
.أنا أراها في فمك

384
00:18:45,958 --> 00:18:47,000
.انظري، ها هي ذي

385
00:18:47,084 --> 00:18:49,378
وينستون"، لن أفعل هذا، مفهوم؟"

386
00:18:49,461 --> 00:18:52,005
.إنها أسوأ فكرة سمعتها في حياتي

387
00:18:52,089 --> 00:18:55,008
،هل تذكرين عندما قلت
أنا (سيسي)، أنا داعمة رائعة"؟"

388
00:18:55,467 --> 00:18:56,552
.والآن حان وقتك لتتألقي

389
00:18:56,635 --> 00:18:58,178
.لكن هذا لا يشبه شيكًا على بياض

390
00:18:58,262 --> 00:19:02,141
.هذه الفكرة لا تستحق الدعم، لأنها جنونية

391
00:19:02,224 --> 00:19:04,977
."نعم، هذا ما أحتاج إليه يا "سيسي
.أحتاج إلى الجنون

392
00:19:05,394 --> 00:19:09,481
،"اسمعيني، "سيسي
هذا ليس أمرًا جللًا، لكنني أحتاج إلى هذا

393
00:19:09,565 --> 00:19:12,234
.أكثر من أي شيء احتجت إليه في حياتي كلها

394
00:19:13,485 --> 00:19:15,612
...لا أريد ذلك

395
00:19:15,696 --> 00:19:17,197
..."كيه سي"

396
00:19:17,656 --> 00:19:21,243
،أتمنى لو أني لم أكن أول شخص يخبرك بهذا

397
00:19:21,326 --> 00:19:23,704
..."لكن "وينستون

398
00:19:25,122 --> 00:19:25,956
.توفّي

399
00:19:26,290 --> 00:19:28,000
مهلًا، ماذا؟ -
.نعم -

400
00:19:28,083 --> 00:19:30,752
!يا إلهي -
...نعم، لقد -

401
00:19:30,836 --> 00:19:33,046
!يا إلهي -
هل أنت بخير يا حبيبتي؟ -

402
00:19:33,130 --> 00:19:34,506
!لا

403
00:19:35,674 --> 00:19:38,719
...إذًا، لقد كنت

404
00:19:40,220 --> 00:19:44,766
حسنًا إذًا يا "كيه سي"، يجب أن تعرفي

405
00:19:44,850 --> 00:19:49,897
"أن آخر كلمات نطقها "وينستون
...قبل أن تصدمه

406
00:19:51,064 --> 00:19:54,860
.(الشاحنة كانت، "هذا كله خطأ (كيه سي

407
00:19:54,943 --> 00:19:59,156
".ما كنت لأموت لولاها

408
00:20:05,996 --> 00:20:07,706
!هذا أنا وما زلت حيًّا

409
00:20:07,789 --> 00:20:08,832
!إنه حيّ

410
00:20:08,916 --> 00:20:10,083
.أخفت هذا الشاب -
.أعرف -

411
00:20:10,167 --> 00:20:12,419
ماذا؟ ما الذي يجري؟

412
00:20:12,502 --> 00:20:14,046
."شكرًا لك على هذا يا "سيسي
.كنت بحاجة إليه وهو يعني لي الكثير

413
00:20:14,129 --> 00:20:15,130
.نعم، على الرحب

414
00:20:15,214 --> 00:20:17,257
...حسنًا، ولكن
.وينستون"، أريد منك أن تذهب"

415
00:20:17,341 --> 00:20:19,343
...مرحبًا، الشاب من الصورة

416
00:20:20,260 --> 00:20:24,223
،إذا كان ذلك اسمك الحقيقي
.فأنتما تليقان ببعضكما. سنرحل

417
00:20:25,015 --> 00:20:26,058
.إلى اللقاء

418
00:20:26,934 --> 00:20:28,018
...مهلًا، من -
...أنا -

419
00:20:28,769 --> 00:20:31,188
.يا إلهي، كان ذلك مفسدًا للغاية

420
00:20:31,480 --> 00:20:32,898
."لقد غيّرت حياتي يا "سيسي

421
00:20:33,398 --> 00:20:36,235
.كُسرت الدوامة. سأبدأ يومًا جديدًا بالكامل

422
00:20:36,318 --> 00:20:39,154
،من الآن فصاعدًا
المرأة التي تربطني بها علاقة

423
00:20:39,238 --> 00:20:41,114
.سوف تبكي عليّ

424
00:20:41,198 --> 00:20:44,117
.رغم أن هذا لا يجب أن يكون هدفك
أنت تعرف هذا، صحيح؟

425
00:20:44,201 --> 00:20:45,410
.أريد بعض المثلجات

426
00:20:45,494 --> 00:20:46,495
.لا تقل لأحد إننا فعلنا هذا

427
00:20:46,578 --> 00:20:47,746
أيمكننا الحصول على بعض المثلجات؟

428
00:20:48,163 --> 00:20:50,415
حسنًا، أغراض من هذه؟ هل عادت "جيس"؟

429
00:20:51,541 --> 00:20:55,295
جيس"، ماذا تفعلين هنا؟" -
!"جيس" -

430
00:20:55,796 --> 00:20:57,005
."مرحبًا يا "نيك" و"شميدت

431
00:21:03,262 --> 00:21:04,346
."أهلًا يا "براندن

432
00:21:04,805 --> 00:21:05,764
."مظهر رائع يا "براندن

433
00:21:06,139 --> 00:21:07,391
{\an8}هل هذا جميل؟

434
00:21:09,226 --> 00:21:12,271
{\an8}...منقط؟ أو

435
00:21:12,771 --> 00:21:13,981
{\an8}.لا تذهبا إلى أي مكان

436
00:21:16,942 --> 00:21:18,235
{\an8}الأصفر؟

437
00:21:23,198 --> 00:21:24,366
{\an8}.ارتد الفستان المخطط

438
00:21:25,993 --> 00:21:28,120
{\an8}.أعتقد أنه سيبدو جميلًا وملائمًا لوجهك

439
00:21:28,203 --> 00:21:29,037
{\an8}.نعم

440
00:21:32,457 --> 00:21:35,294
{\an8}.نعم. هذا جميل -
.هذا جيد -

441
00:21:36,295 --> 00:21:37,879
.تبدو جميلًا اليوم -
.أشكرك -

442
00:21:37,963 --> 00:21:38,964
{\an8}"ترجمة "تهاني حسين

