﻿1
00:00:02,585 --> 00:00:05,171
من أين حصلت على شطائر البوريتو هذه؟
من المطعم الواقع عند الزاوية؟

2
00:00:05,797 --> 00:00:06,798
.نعم، من المطعم الواقع عند الزاوية

3
00:00:06,881 --> 00:00:09,092
هل تعرفون أني ساعدت سيدة فيه
على الولادة في المطبخ؟

4
00:00:10,468 --> 00:00:11,594
.هذا مقزز

5
00:00:14,514 --> 00:00:16,266
.طفل في وسط المكان

6
00:00:17,392 --> 00:00:19,978
.عرفت أن هذا لن يوقفك -
.مقزز -

7
00:00:20,061 --> 00:00:21,271
.لم تخبرنا أنك ساعدت بولادة طفل

8
00:00:21,354 --> 00:00:22,939
.الطفل بحالة ممتازة

9
00:00:23,022 --> 00:00:26,151
.لكن لنقل إنني لم أقم بعمل جيد

10
00:00:27,235 --> 00:00:28,987
ريغان". كيف الحال؟"

11
00:00:29,070 --> 00:00:30,655
...مرحبًا. إذًا

12
00:00:30,739 --> 00:00:33,783
مررت لتوّي وأنا أهرول برجل
.يعرض ركوب الحمار لقاء 50 دولارًا

13
00:00:34,534 --> 00:00:36,161
أعتقد أن هذا مبالغ فيه لركوب الحمار، صحيح؟

14
00:00:36,244 --> 00:00:37,829
.كلب وليس حمار

15
00:00:38,413 --> 00:00:40,331
...أعرف ذلك الرجل. اسمه

16
00:00:41,249 --> 00:00:44,294
.اسمه "ستان". سين، تاء، ألف، نون

17
00:00:44,753 --> 00:00:47,338
...اسم كلبه "تشيريو". انتظري

18
00:00:53,511 --> 00:00:55,889
.ذلك ليس حمارًا. إنه كلب

19
00:00:55,972 --> 00:00:56,973
.حسنًا

20
00:00:58,975 --> 00:01:00,477
."هذا مؤلم يا "نيك

21
00:01:00,560 --> 00:01:01,644
.يشبه مشاهدة "سيسي" وهي ترتب السرير

22
00:01:10,528 --> 00:01:11,488
!أعطيني الملاءة فحسب

23
00:01:11,654 --> 00:01:13,865
."لا أستطيع أن أكون على طبيعتي مع "ريغان

24
00:01:13,948 --> 00:01:15,700
.فهي مثيرة وغامضة جدًا

25
00:01:15,784 --> 00:01:17,786
كما أنني لم أتبول منذ 4 أيام

26
00:01:17,869 --> 00:01:21,164
.وهذا مقلق لأنني أشرب السوائل باستمرار

27
00:01:24,918 --> 00:01:26,044
.نعم. لا شيء

28
00:01:26,127 --> 00:01:28,588
لكن الحقيقة المرّة
.هي أنها لا تريد التسكع معنا

29
00:01:28,922 --> 00:01:31,591
هي زميلتنا في السكن
.لكنها تتصرف بفظاظة صريحة

30
00:01:32,342 --> 00:01:35,637
ريغان"، لم لا تنضمين إلى الاحتفال؟"

31
00:01:35,720 --> 00:01:37,305
.سأعدّ إبريقًا من كوكتيل مارغريتا

32
00:01:37,388 --> 00:01:38,723
،هذا مغر

33
00:01:38,807 --> 00:01:40,183
لكن إذا شربت كأس مارغريتا واحدة
.سأتبعه بـ8 كؤوس

34
00:01:40,266 --> 00:01:41,643
وإذا شربت 8 كؤوس

35
00:01:41,726 --> 00:01:43,603
سينتهي بي الأمر ممتطية ذلك الحمار
."وصولًا إلى "سانتا مونيكا

36
00:01:43,686 --> 00:01:45,855
.سيكون من الرائع مشاهدتك تمتطين حمارًا

37
00:01:46,898 --> 00:01:47,899
.شكرًا، ولكن لا

38
00:01:47,982 --> 00:01:50,193
...هناك مناديل حمام إضافية في الحمام، إنها

39
00:01:50,276 --> 00:01:52,028
هل تخبّئ مناديل حمام مجددًا؟

40
00:01:52,112 --> 00:01:54,155
.يمكنني فعل هذا -
هل قالت لنا للتوّ "لا، شكرًا"؟ -

41
00:01:54,239 --> 00:01:57,200
ما رأيكم بهذا؟
.لا، شكرًا على "لا، شكرًا" خاصتك

42
00:01:57,283 --> 00:01:59,536
،إليكم ما سأفعله. سأجعلها تتسكع معنا

43
00:01:59,619 --> 00:02:01,955
.سواء رغبت في ذلك أم لا

44
00:02:02,205 --> 00:02:05,291
نعم. هذه المرأة هي السبب
.في ابتكاري لقائمة مهامي غير الجنسية

45
00:02:05,375 --> 00:02:07,418
هل لديك قائمة مهام جنسية؟ -
.سيسي"، لا تسأليه" -

46
00:02:07,502 --> 00:02:09,170
.رقم 1 -
.ندمت بالفعل -

47
00:02:09,796 --> 00:02:10,672
."جوان ألين"

48
00:02:20,098 --> 00:02:21,766
{\an8}!"نيك" -
.عادت وهي في المطبخ -

49
00:02:21,850 --> 00:02:24,060
{\an8}.عادت وهي في المطبخ -
.نيك"، نحن نمارس الجنس" -

50
00:02:24,144 --> 00:02:25,061
{\an8}.لم تبدآ بعد

51
00:02:25,145 --> 00:02:27,313
{\an8}.لا يكون جنسًا حتى تضع القشة في جوزة الهند

52
00:02:27,397 --> 00:02:29,274
{\an8}.تُسمى مداعبة أيها الجاهل

53
00:02:29,357 --> 00:02:30,733
{\an8}"لا يشتري المرء سيارة "بورش

54
00:02:30,817 --> 00:02:32,944
{\an8}ويدخل مباشرة إلى سباق
.الجائزة الكبرى الألمانية

55
00:02:33,027 --> 00:02:35,113
{\an8}ماذا؟ -
.سباق الجائزة الكبرى الألمانية -

56
00:02:35,196 --> 00:02:37,532
{\an8}.دعني آكل هنا فحسب
."لا أريد أن آكل بالقرب من "ريغان

57
00:02:37,615 --> 00:02:38,825
ما السبب؟

58
00:02:39,325 --> 00:02:41,369
.نسيت أنك دبّ بهيئة بشرية

59
00:02:41,452 --> 00:02:42,620
هلا تذهب وتأكل في غرفتك رجاءً؟

60
00:02:42,704 --> 00:02:44,831
{\an8}.إنها موجودة في الرواق. سوف تسمع صوت القضم

61
00:02:44,914 --> 00:02:46,541
."نريد منك أن تذهب إلى مكان آخر يا "نيك

62
00:02:46,624 --> 00:02:48,084
!عندما تقشر أصابعي الباردة الميتة

63
00:02:48,167 --> 00:02:49,419
كيف ينطبق هذا حتى؟

64
00:02:50,962 --> 00:02:54,883
{\an8}.ريغان"! يا لها من مصادفة. كلانا نركض"

65
00:02:54,966 --> 00:02:58,219
{\an8}.أنا ألاحقك لأميال مثل قاتل

66
00:02:58,303 --> 00:02:59,888
{\an8}.أفضّل الجري بمفردي

67
00:02:59,971 --> 00:03:02,140
{\an8}.أترين، هذه هي مشكلتك

68
00:03:02,807 --> 00:03:04,183
{\an8}.نحن زملاء سكن الآن

69
00:03:04,267 --> 00:03:07,687
{\an8}وفي شقتنا، نحن نفعل الأشياء معًا
.وكأننا عائلة

70
00:03:07,770 --> 00:03:09,314
{\an8}.انظري، حنفية مياه للشرب

71
00:03:14,652 --> 00:03:15,612
{\an8}.هذا جيد جدًا

72
00:03:16,905 --> 00:03:18,823
{\an8}.يوجد هناك ضمادة لاصقة -
ريغان"؟" -

73
00:03:20,950 --> 00:03:23,328
{\an8}.كاميلا". يا إلهي. مرحبًا"

74
00:03:23,411 --> 00:03:25,455
{\an8}لم أظن أنك ما تزالين في "أتلانتا"؟

75
00:03:26,789 --> 00:03:29,834
{\an8}لأنك أرسلت إليّ رسالة نصية البارحة
."تقولين إنك ما تزالين في "أتلانتا

76
00:03:30,543 --> 00:03:33,171
{\an8}مرحبًا، ماذا لدينا هنا؟

77
00:03:33,254 --> 00:03:34,923
{\an8}.أرى أنك عدت للرجال -
.لا -

78
00:03:35,006 --> 00:03:36,549
{\an8}.لا

79
00:03:36,633 --> 00:03:37,967
{\an8}.أنا أمكث معه فحسب وهو زميلي في السكن

80
00:03:38,051 --> 00:03:40,261
{\an8}ولهذا السبب بالتحديد
.عليك البدء بالخروج معنا أكثر

81
00:03:40,345 --> 00:03:41,429
{\an8}.فأنت ستبقين معنا لشهر فقط

82
00:03:41,512 --> 00:03:42,722
{\an8}هل سأحظى بك لشهر كامل؟

83
00:03:42,805 --> 00:03:45,516
{\an8}أنا على وشك البدء بمشاهدة متواصلة
."لسلسلة "جاز" لـ"كين بيرنز

84
00:03:48,436 --> 00:03:50,647
{\an8}."جاز" لـ"كين بيرنز"

85
00:03:51,522 --> 00:03:52,690
.سأتصل بك لاحقًا -
.سأنتظرك -

86
00:03:52,774 --> 00:03:54,108
.اتصلي بي -
.سأفعل -

87
00:03:54,192 --> 00:03:56,402
.حسنًا، رائع -
.رائع. لا أطيق الانتظار -

88
00:03:57,111 --> 00:03:59,614
ما مشكلتك؟ ما خطبك؟

89
00:03:59,697 --> 00:04:01,115
.أنا أقيم معها علاقة

90
00:04:01,199 --> 00:04:04,035
،أواعدها بشكل طفيف
.لكنني لا أريدها وأحاول تجنبها

91
00:04:04,118 --> 00:04:05,912
لماذا تخبر الناس بأني باقية هنا لشهر؟

92
00:04:05,995 --> 00:04:09,499
.أترين ماذا نفعل الآن؟ نحن نتحدث عن أمور

93
00:04:09,582 --> 00:04:11,501
.والآن حان دوري. دعيني أخبرك بشيء

94
00:04:11,584 --> 00:04:13,002
.أعتقد أنني بلعت ضمادة لاصقة قبل قليل

95
00:04:13,086 --> 00:04:14,087
.عليّ الآن أن أتركها

96
00:04:14,170 --> 00:04:16,256
.لم يسبق لي أن تركت أحدًا من قبل قط
.لا أعرف كيف

97
00:04:16,339 --> 00:04:18,883
.فأنا أسافر كثيرًا لدرجة أنني أختفي عادةً

98
00:04:19,759 --> 00:04:22,637
.حسنًا. سأساعدك بالانفصال عنها

99
00:04:22,720 --> 00:04:24,555
لماذا؟ هل لأنك هُجرت ملايين المرات؟

100
00:04:24,639 --> 00:04:26,432
لا، لأننا زميلين في السكن
...ونحن ندعم بعضنا البعض

101
00:04:26,516 --> 00:04:30,311
.مهلًا لحظة
ما الذي يجعلك تظنين أنني هُجرت كثيرًا؟

102
00:04:30,395 --> 00:04:31,896
.أرجوك. عرفتكم منذ أن سكنت معكم

103
00:04:31,980 --> 00:04:34,649
.مشكلة "نيك" أن عمره الحقيقي قد يكون 50

104
00:04:34,732 --> 00:04:37,527
"وأن "شميدت" لجأ إلى برنامج "شازام
،"ليعرف أغنية "ستيرواي تو هيفين

105
00:04:37,610 --> 00:04:39,445
.وأنت هُجرت كثيرًا

106
00:04:39,529 --> 00:04:41,322
.أنت بارعة جدًا

107
00:04:41,990 --> 00:04:44,701
كيف استخدم "نيك" الكثير من المناديل
ولطّخ الصلصة في كل مكان؟

108
00:04:44,784 --> 00:04:46,202
.نحن لا نمتلك أي خصوصية

109
00:04:46,286 --> 00:04:49,998
وقد مر وقت طويل جدًا
.منذ أن تذوقت الأم بسكويتها

110
00:04:50,081 --> 00:04:52,709
.والبسكويت ينتفخ الآن

111
00:04:52,792 --> 00:04:56,129
آمل أن يلتصق بالمقلاة
.ليصبح لونه بنيًا من الأسفل

112
00:04:56,921 --> 00:04:58,506
.سأكون صريحًا معك، لم أفهم ما قلته للتو

113
00:04:58,589 --> 00:05:00,550
.لا أفهمه. ولا أعرف ماذا تقصدين

114
00:05:00,633 --> 00:05:02,302
.لا أستطيع التركيز. والمكان قذر هنا

115
00:05:02,385 --> 00:05:03,803
كيف نبعد "نيك" عن هنا؟

116
00:05:03,886 --> 00:05:07,181
"يعتقد أن "ريغان
.إلهة وبطلة خارقة من نوع ما

117
00:05:07,265 --> 00:05:09,183
.في الحقيقة، أنا أفهم الأمر

118
00:05:09,267 --> 00:05:12,270
عندما تقابلنا، تعيّن عليّ التظاهر
بأنك مشبّعة بجميع الأخطاء الممكنة

119
00:05:12,353 --> 00:05:13,604
.كي لا أرتعب

120
00:05:13,688 --> 00:05:16,232
.تعمدّت تجاهلك لفترة من الوقت

121
00:05:16,316 --> 00:05:18,818
.وأحيانًا أخرى كأن لديك قدم خشبية

122
00:05:18,901 --> 00:05:20,862
.وفي أحد الأسابيع تظاهرت بأنك ديمقراطية

123
00:05:20,945 --> 00:05:21,863
.أنا ديمقراطية بالفعل

124
00:05:22,739 --> 00:05:25,533
.هذا مضحك جدًا. أنا أحبك

125
00:05:25,616 --> 00:05:27,118
.إذًا، نخبر "نيك" بأنها تمتلك عينًا زجاجية

126
00:05:27,201 --> 00:05:28,369
.سيفقد السيطرة

127
00:05:28,453 --> 00:05:31,164
سيعتقد أن العين
.أداة تصوير صادرة من الحكومة

128
00:05:31,247 --> 00:05:34,542
."لالتقاط صور لـ"لانغلي
.نيك" من أصحاب نظرية المؤامرة"

129
00:05:34,625 --> 00:05:36,335
.لديه مهرجان أيرلندي في رأسه

130
00:05:36,419 --> 00:05:40,506
مليء بقشور البطاطا ومركبات معطلة
،وموسيقى الكمان وأحلام لم تتحقق

131
00:05:40,590 --> 00:05:44,635
قمصان كرة قدم دموية ومجموعة من النساء
..."يترنّحن واسمهن "مويرا

132
00:05:44,719 --> 00:05:49,640
حسنًا، كل ما علينا فعله إذًا هو إيجاد
.تفصيل صغير لن يجعله يفقد عقله. الأمر سهل

133
00:05:49,724 --> 00:05:52,894
.بل سيكون على العكس من السهل. سيكون صعبًا

134
00:05:53,603 --> 00:05:56,647
،علينا التوصل إلى شيء ذكي جدًا
،غير ملحوظ جدًا

135
00:05:56,773 --> 00:05:59,525
...غير متوقع جدًا، وجراحي جدًا

136
00:06:01,027 --> 00:06:04,405
.شيء لا يمكن إلا لعبقري التفكير به

137
00:06:04,489 --> 00:06:05,948
.ريغان" ترتدي باروكة"

138
00:06:06,032 --> 00:06:08,034
.ماذا؟ كفّا عن ذلك

139
00:06:08,117 --> 00:06:11,162
.هذا صحيح، لقد أخبرتني -
ماذا؟ أخبرتك؟ متى؟ -

140
00:06:11,954 --> 00:06:13,456
.مسبقًا

141
00:06:15,416 --> 00:06:19,045
.سأتأكد من التوقيت قطعًا
.لكن السؤال المهم هو لماذا

142
00:06:19,128 --> 00:06:22,381
.لأسباب نسائية شخصية -
.لا أريد الخوض في ذلك -

143
00:06:24,634 --> 00:06:29,013
...ريغان" ترتدي باروكة، وأخبرتك مسبقًا" -
.نعم -

144
00:06:29,097 --> 00:06:31,057
.لأنه... أمر يخص الفتيات

145
00:06:34,018 --> 00:06:35,311
.لا

146
00:06:36,145 --> 00:06:38,314
.لا أصدقكما. لا يبدو منطقيًا

147
00:06:39,315 --> 00:06:42,276
.لقد أخفقنا -
.اصبري. أعرف صديقي -

148
00:06:42,360 --> 00:06:43,903
..."لكن يا "شميدت -
.أنا أعرف صديقي -

149
00:06:43,986 --> 00:06:45,363
."مرحبًا، "نيك

150
00:06:45,446 --> 00:06:48,407
.يجدر بك العيش منشغلة أو الموت منشغلة
هل سمعت؟

151
00:07:03,798 --> 00:07:06,008
ماذا تفعل؟ -
.السؤال هو ماذا تفعلين أنت -

152
00:07:06,717 --> 00:07:08,511
ماذا تفعلين؟ -
هل كنت تشتم شعري؟ -

153
00:07:08,594 --> 00:07:09,971
.لا. أنا "نيكي" يتصرف على سجيته

154
00:07:10,054 --> 00:07:13,349
أشعر أحيانًا بأنك في فيلم غريب
.لرجل كلب متحول

155
00:07:13,433 --> 00:07:15,393
.هل تحبين تلك الأفلام أيضًا؟ ولا أنا

156
00:07:17,854 --> 00:07:18,855
.إنها باروكة

157
00:07:21,107 --> 00:07:22,608
!هذا غير منطقي

158
00:07:25,069 --> 00:07:26,654
ماذا؟

159
00:07:26,737 --> 00:07:31,159
.مرحبًا. البسكويت صار جاهزًا

160
00:07:31,242 --> 00:07:33,035
هل لديك ما يكفي منه لقريبنا "آندي"؟

161
00:07:37,707 --> 00:07:39,250
.سأخبرك بالحقيقة، لا أفهم هذا أيضًا

162
00:07:39,333 --> 00:07:40,418
من قريبنا "آندي"؟ -
.إنها أنا -

163
00:07:45,798 --> 00:07:49,677
ريغان"، لقد انفصلت عن الكثير من الفتيات"
.مرات عدة في الكثير من الأماكن المختلفة

164
00:07:50,303 --> 00:07:52,722
،في متنزهات عدة ومقاهي

165
00:07:52,805 --> 00:07:56,350
،"حضن "سانتا"، ساحة المطبخ في "آيرون شيف

166
00:07:56,434 --> 00:07:59,979
في الطائرات، الدرجة الاقتصادية، الدرجة
،الاقتصادية المنتقاة والدرجة المريحة

167
00:08:00,062 --> 00:08:02,273
،الدرجة الاقتصادية البلاتينية
...وبينما الفراشات تغطيني

168
00:08:02,356 --> 00:08:03,900
.أشعر كأننا بدأنا ننشئ أوراق اعتمادك

169
00:08:03,983 --> 00:08:07,278
.حسنًا، إذًا أنا "كاميلا". هيا، انفصلي عني

170
00:08:11,282 --> 00:08:13,075
."كاميلا" -
.نعم يا حبيبتي، أحبك كثيرًا -

171
00:08:14,243 --> 00:08:16,579
...لقد أمضينا الكثير من الوقت الممتع معًا

172
00:08:16,662 --> 00:08:20,374
!يا إلهي. رباه

173
00:08:20,458 --> 00:08:22,585
!عرفت أن هذا سيأتي. يا إلهي

174
00:08:22,668 --> 00:08:23,711
ماذا تفعلين؟

175
00:08:23,794 --> 00:08:26,047
لا، هل تنفصلين عني؟
لماذا تكرهينني بهذا القدر؟

176
00:08:26,130 --> 00:08:28,090
.لا... أنا لا أكرهك

177
00:08:28,174 --> 00:08:29,634
.يا إلهي، ألست كذلك؟ رباه

178
00:08:29,717 --> 00:08:31,886
.إذًا، أنت لن تنفصلي عني
.ظننت... أننا سنعيش معًا

179
00:08:31,969 --> 00:08:34,013
.أنا أنفصل عنك -
.يا إلهي -

180
00:08:34,096 --> 00:08:37,308
أنت تنفصلين عني بالفعل! لماذا تنفصلين عني؟

181
00:08:37,391 --> 00:08:38,726
.هذا جنوني -
.حسنًا -

182
00:08:38,809 --> 00:08:40,186
.أنا حامل بطفلك

183
00:08:40,269 --> 00:08:42,522
.هذا غير ممكن -
!"بلى، اسمه "دي لانتي -

184
00:08:42,605 --> 00:08:45,983
.لن نسمّي طفلنا بهذا الاسم أبدًا -
."بلى. "دي" فاصلة "لانتي -

185
00:08:46,067 --> 00:08:48,778
.لا يمكنني فعل هذا
.أريدك أن تكوني سعيدة. هاك

186
00:08:48,861 --> 00:08:51,072
.إليك 80 دولارًا -
حقًا؟ هل ستغادرين بهذه البساطة؟ -

187
00:08:51,155 --> 00:08:53,950
.نعم. أنا سيئة في هذا على ما يبدو
.لا أريد إيذاؤها

188
00:08:54,033 --> 00:08:55,785
.عزيزتي، اجلسي

189
00:08:59,413 --> 00:09:01,791
لم لا تكوني صريحة وتخبريها
بسبب انفصالك عنها؟

190
00:09:01,874 --> 00:09:06,212
.لا أعرف. أشعر بأن علاقتنا انتهت

191
00:09:06,295 --> 00:09:09,131
دعيني أخبرك ببعض الأسباب
.التي انفصلت عني الفتيات بسببها

192
00:09:09,799 --> 00:09:12,218
،"(أنت بذيء جدًا في السرير يا (وينستون"

193
00:09:12,301 --> 00:09:14,762
،"(أو "أنت تذكّرني بأخي يا (وينستون

194
00:09:14,845 --> 00:09:17,557
أو "لقد أمضيت الكثير
."من الوقت في دار الفراشات

195
00:09:17,640 --> 00:09:19,183
.لديّ فكرة -
.حسنًا -

196
00:09:19,267 --> 00:09:21,435
ماذا لو انفصلت أنت عنها نيابةً عني؟ -
عذرًا، ماذا؟ -

197
00:09:21,519 --> 00:09:23,521
.لأنه وعلى ما يبدو، أنت تفهم كيف شعور ذلك

198
00:09:23,604 --> 00:09:25,398
.ستكون أكثر لطفًا واستعطافًا

199
00:09:25,481 --> 00:09:29,110
.لا، هذا عكس ما نحاول تحقيقه هنا تمامًا

200
00:09:29,443 --> 00:09:31,988
.هذه لحظة غاية في الأهمية في حياتك

201
00:09:32,655 --> 00:09:36,242
.أترين، لديك القدرة على التغيّر

202
00:09:36,325 --> 00:09:41,872
.وهذا ما أجده أجمل الصفات لدى البشر

203
00:09:41,956 --> 00:09:43,791
،إذا فعلت ذلك
.سأتولى عنك عشاء المنزل لـ20 دقيقة

204
00:09:43,874 --> 00:09:44,709
.حسنًا، اتفقنا

205
00:09:46,711 --> 00:09:48,379
...كنت أفكر -
."اللعنة يا "ميلر -

206
00:09:48,462 --> 00:09:51,674
.ربما كان "وينستون" محقًا
ما مدى معرفتنا بشخصية "ريغان"؟

207
00:09:51,757 --> 00:09:53,759
.أقصد، نعم، إنها ترتدي باروكة

208
00:09:53,843 --> 00:09:55,094
.ليس بالأمر الجلل

209
00:09:55,177 --> 00:09:57,763
أو دعاني أسألكما، هل هو أمر جلل؟

210
00:09:57,847 --> 00:09:59,515
.اسألا نفسيكما

211
00:09:59,599 --> 00:10:03,894
أي نوع من الأشخاص أولئك الذين
.يرتدون الباروكة؟ الصلعان؟ طبعًا

212
00:10:03,978 --> 00:10:06,147
.سأقول ذلك. الأصلع يرتديها

213
00:10:06,230 --> 00:10:08,691
.شخص يخفي شيئًا؟ بالتأكيد

214
00:10:08,774 --> 00:10:11,193
ربما هي لا تخفي شيئًا. حسنًا؟

215
00:10:11,277 --> 00:10:14,739
،بيونسيه" ترتدي الباروكات"
.وأنت تثق بـ"بيونسيه" وتأمّنها على حياتك

216
00:10:14,822 --> 00:10:16,449
.نعم، أنا أؤمّن "بيونسيه" على حياتي

217
00:10:16,532 --> 00:10:21,412
أعلى! أين لوح ركوب الأمواج خاصتي؟"

218
00:10:22,288 --> 00:10:24,874
"!سنقرع كل ذلك سنقرع كل أخشابهم

219
00:10:24,957 --> 00:10:26,500
.سنقضي الليل كله

220
00:10:28,377 --> 00:10:29,420
.سنقضي الليل كله

221
00:10:30,171 --> 00:10:34,300
نيك"، هل من الممكن أنك تبالغ"
في التفكير بهذا ولو قليلًا؟

222
00:10:34,383 --> 00:10:36,927
.لأن "ريغان" زميلة سكن جيدة حقًا

223
00:10:37,011 --> 00:10:38,888
،إنها هادئة وتدفع المال
.وتعتني جيدًا بغرفتها

224
00:10:38,971 --> 00:10:40,056
.غرفتها، أحسنت

225
00:10:40,139 --> 00:10:43,768
.تفكير ممتاز. لهذا السبب أنا أحبك

226
00:10:45,269 --> 00:10:49,899
.ليس من الناحية الجسدية، لكن كشخص
.ليس جنسيًا إطلاقًا

227
00:10:49,982 --> 00:10:52,568
.أحبك كأمي أو أختي أو حبيبتي
.حب غير منطوي على الجنس

228
00:10:53,402 --> 00:10:54,403
!غرفتها

229
00:10:57,615 --> 00:10:59,325
.الجائزة الكبرى

230
00:10:59,408 --> 00:11:00,785
.أشرطة

231
00:11:00,868 --> 00:11:02,036
.هذه لـ"جيس" على الأرجح

232
00:11:02,119 --> 00:11:03,788
.توقف. لا يجب أن تكون هنا

233
00:11:03,871 --> 00:11:06,916
."أنا أعرف الكثير عنك يا "ريغان

234
00:11:06,999 --> 00:11:09,168
."قميص جامعة ولاية "أوهايو

235
00:11:10,002 --> 00:11:13,130
.أوراق نقدية من "كندا". عملة كندية

236
00:11:13,214 --> 00:11:16,467
.صورة لصبي صغير

237
00:11:16,926 --> 00:11:19,345
.هذه المرأة تشبه البرتقالة
.عندما تقشّر طبقة، تظهر لك طبقة أخرى

238
00:11:19,428 --> 00:11:22,098
.أنت تقصد بصلة
.فالبرتقالة تحتوي على طبقة واحدة فقط

239
00:11:22,181 --> 00:11:23,224
.أيها المسكين

240
00:11:23,307 --> 00:11:26,560
.على أحدهم أن يضع كل شيء كما وجده تمامًا

241
00:11:26,644 --> 00:11:29,230
.سيكون ذلك الشخص أنا بكل وضوح
.فأنا الوحيد الذي يمكنه طيّ الأغراض

242
00:11:29,939 --> 00:11:30,856
نيك"، ماذا تفعل؟"

243
00:11:30,940 --> 00:11:32,900
.أنا أحدث فوضى، لكنني أعثر على الحقيقة

244
00:11:32,983 --> 00:11:35,069
.سأنهي هذا. "نيك"، "ريغان" لا ترتدي باروكة

245
00:11:35,152 --> 00:11:37,488
.لقد اختلقنا تلك الكذبة -
.لقد شممتها ورأيتها -

246
00:11:37,571 --> 00:11:40,032
.لم نستطع إخراجك من غرفتنا -
لماذا كذبتما عليّ؟ -

247
00:11:40,116 --> 00:11:42,118
ما كنا لنضطر إلى ذلك
"لو أنك تحدثت إلى "ريغان

248
00:11:42,201 --> 00:11:45,162
بدلًا من الاختباء في غرفتي
.مع طعامك الجنوبي غربي الرخيص

249
00:11:45,246 --> 00:11:46,789
أتحدث إليها؟ كإنسان عادي؟

250
00:11:46,872 --> 00:11:48,207
.نعم -
.هذا تمامًا ما أريد منك فعله -

251
00:11:48,290 --> 00:11:50,209
.ليس لديّ شيء مشترك مع تلك المرأة

252
00:11:50,292 --> 00:11:53,337
.إنه إلهة هبطت من السماء

253
00:11:53,421 --> 00:11:55,798
."وأنا رجل من الطين من أحشاء "شيكاغو

254
00:11:55,881 --> 00:11:57,842
!دعنا ننظف هذا المكان ونخرج من هنا

255
00:11:57,925 --> 00:11:59,635
.ستعود إلى المنزل قريبًا

256
00:11:59,718 --> 00:12:01,053
.انتظرا

257
00:12:04,640 --> 00:12:05,641
ما هذه؟

258
00:12:05,724 --> 00:12:08,227
سييرا نيفادا)"؟ "(سوزي شيميزو)"؟)"

259
00:12:08,686 --> 00:12:10,980
."هذا وجه "ريغان
.هاتان بطاقتا هوية مزورتان

260
00:12:11,063 --> 00:12:12,398
بطاقات هوية مزورة؟

261
00:12:13,774 --> 00:12:14,817
.حسنًا

262
00:12:16,318 --> 00:12:19,029
.وجدنا الآن هوية مزورة -
."أنت محق تمامًا يا "جاك -

263
00:12:19,113 --> 00:12:20,364
.حسنًا -
.حسنًا -

264
00:12:20,448 --> 00:12:21,615
،هذا غريب بعض الشيء

265
00:12:21,699 --> 00:12:23,701
.لكنني واثق بأن هناك تفسيرًا معقولًا لهذا

266
00:12:23,784 --> 00:12:25,661
.ربما "نيك" ينوي شيئًا هنا

267
00:12:25,744 --> 00:12:28,706
حسنًا؟ فما هي مدى معرفتنا بها حقًا؟

268
00:12:28,789 --> 00:12:30,833
من يمتلك بطاقات هوية مزورة؟ -
.سأخبرك -

269
00:12:30,916 --> 00:12:34,044
.المحتالون. النصابون
.هذا منطقي بالكامل بالنسبة إليّ

270
00:12:34,128 --> 00:12:37,339
تفقّدا هذا. سأوضّح لكما ما يلي. حسنًا؟

271
00:12:37,423 --> 00:12:40,384
...هي وابنها الوغد -
.أو ابن أختها -

272
00:12:40,468 --> 00:12:43,429
الذي أنجبته من بروفيسور
،"في جامعة ولاية "أوهايو

273
00:12:43,512 --> 00:12:48,684
...يذهبان من مدينة إلى أخرى
.يبيعان العقاقير الوهمية مثلًا

274
00:12:49,477 --> 00:12:50,978
.من الأطباء والصيدليات، أيما تفعل

275
00:12:51,061 --> 00:12:54,732
.لمجموعة من محبي مص أشجار القيقب

276
00:12:54,815 --> 00:12:58,694
المعروفون باسم المتحجرون اللطفاء
،من الشمال

277
00:12:59,320 --> 00:13:01,405
.أخواننا وأخواتنا الكنديون

278
00:13:03,449 --> 00:13:05,993
.دعنا ننظف هذا المكان ونخرج منه

279
00:13:07,161 --> 00:13:09,330
"يا رفاق؟ جعلني "وينستون
.أحضر العشاء إلى المنزل

280
00:13:09,413 --> 00:13:11,582
."إنها "ريغان -
أو إنها "سوزي"؟ -

281
00:13:11,665 --> 00:13:13,125
يا إلهي، لماذا تكرهني؟

282
00:13:13,209 --> 00:13:14,418
.نظف الأرضية -
.حسنًا، نعم -

283
00:13:14,502 --> 00:13:16,921
.هي التي عليها تفسير موقفها
.لنجعلها تأتي إلى هنا

284
00:13:17,004 --> 00:13:19,048
."تتصرفين مثل "نيك" يا "سيسي -
ماذا يعني هذا؟ -

285
00:13:19,131 --> 00:13:20,424
.إنها تتحدث بترهاتك

286
00:13:20,508 --> 00:13:21,842
.يكفي. لقد خيّبت أملي كثيرًا

287
00:13:21,926 --> 00:13:23,052
.أنزل هذه

288
00:13:23,135 --> 00:13:24,303
!لممتها للتوّ -
.سوف أطويها -

289
00:13:24,386 --> 00:13:25,262
.لا تعرف ما تتعامل معه

290
00:13:25,346 --> 00:13:26,680
.ريغان". تعالي إلى هنا" -
!لا -

291
00:13:26,764 --> 00:13:28,891
.لا تأتي إلى هنا -
.يوجد أبسوم هنا -

292
00:13:28,974 --> 00:13:30,309
...لا تأتي إلى هنا

293
00:13:35,940 --> 00:13:38,317
ماذا تعني بأن "ريغان" تريد الانفصال عني؟

294
00:13:39,443 --> 00:13:41,362
ومن تكون؟ -
.زميلها في السكن -

295
00:13:41,445 --> 00:13:44,240
هل أرسلت زميلها في السكن لينفصل عني؟

296
00:13:44,323 --> 00:13:45,950
.ليس لديّ أسئلة أخرى الآن

297
00:13:46,033 --> 00:13:48,619
.ممتاز. سأغادر إذًا. بوركت

298
00:13:53,874 --> 00:13:55,334
.حسنًا، اسمعيني

299
00:13:57,002 --> 00:13:58,212
.أعرف أن هذا ليس مثاليًا

300
00:13:58,295 --> 00:14:01,465
لكن بصراحة، لديها الكثير من العمل
.لتفعله على الصعيد العاطفي

301
00:14:01,549 --> 00:14:03,175
هل ستدعها تفلت بفعلتها هذه حقًا؟

302
00:14:03,759 --> 00:14:06,178
.لا شك أنك تعرف كيف يجعلني هذا أشعر

303
00:14:06,262 --> 00:14:07,930
.يبدو واضحًا أنك هُجرت مرات عديدة

304
00:14:08,013 --> 00:14:09,765
لم يظل الناس يقولون هذا؟

305
00:14:09,848 --> 00:14:12,059
."لقد طلبت "شيرلي تمبل -
."إنه "فيرجن دينزل -

306
00:14:12,142 --> 00:14:15,646
،إذا كانت تريد هجري
.عليها أن تتحلى بالشجاعة وتواجهني

307
00:14:16,105 --> 00:14:17,898
.عليها ذلك. وقد قلت لها ذلك

308
00:14:17,982 --> 00:14:19,024
.هذا أقل ما كان عليها فعله

309
00:14:19,108 --> 00:14:22,194
.إنني متفق معك تمامًا
اسأليني كم مرة هُجرت؟

310
00:14:22,278 --> 00:14:24,613
...لا أعرف -
.47 مرة -

311
00:14:25,072 --> 00:14:26,240
.وكانت إحداها في يوم عيد مولدي

312
00:14:26,323 --> 00:14:28,367
ومن بين الـ47 مرة ومن ضمنها
،مرة في يوم عيد مولدي

313
00:14:28,450 --> 00:14:30,035
هل تعرفين ما الجزء الأكثر إيلامًا؟

314
00:14:30,452 --> 00:14:32,162
.التخلي عنك -
.التخلي عنك -

315
00:14:32,246 --> 00:14:34,582
لم يعتقد الناس أنهم يستطيعون
الاختفاء بسهولة من حياتك؟

316
00:14:34,665 --> 00:14:37,543
.هم لا يفكرون بأي شيء سوى أنفسهم

317
00:14:37,626 --> 00:14:39,169
!لنذهب ونعثر عليها -
.نعم -

318
00:14:39,253 --> 00:14:42,339
...انتظري. فكرت للتوّ بالأمر و -
أين هي؟ -

319
00:14:42,423 --> 00:14:43,632
كيف تعرفين أني أعرف مكانها؟

320
00:14:43,716 --> 00:14:45,676
.قلت إنكما زميلان في السكن

321
00:14:46,427 --> 00:14:48,762
.اللعنة. كُشفت بسبب زلة لساني

322
00:14:49,471 --> 00:14:50,890
إذًا، جميعكم اقتحمتم غرفتي

323
00:14:50,973 --> 00:14:53,017
وكل منكم لديه أمور لنناقشها، هل ذلك صحيح؟

324
00:14:53,100 --> 00:14:54,476
.صحيح -
.نعم -

325
00:14:54,560 --> 00:14:57,479
."شيكاغو" -
.إذًا، المال والهويات المزورة -

326
00:14:57,563 --> 00:15:00,065
لديّ هويات مزورة لأن المستشفيات
،تكره مندوبي بيع الأدوية

327
00:15:00,149 --> 00:15:01,150
.وبها أعبر أبوابها

328
00:15:01,233 --> 00:15:04,069
أحمل النقود الكندية
لأنني أجري أعمالًا هناك

329
00:15:04,153 --> 00:15:05,195
.ولا أثق بالبنوك

330
00:15:05,279 --> 00:15:07,948
ومن كذلك؟ -
.حسنًا -

331
00:15:08,866 --> 00:15:10,159
ماذا عن هذه إذًا؟

332
00:15:10,242 --> 00:15:13,412
.ابنك. إنه يشبهك كثيرًا

333
00:15:13,495 --> 00:15:15,122
.هذه أنا

334
00:15:16,332 --> 00:15:17,333
.قصة شعر عنيفة

335
00:15:17,416 --> 00:15:18,959
وإذا وجدتم شيئًا في غرفتي

336
00:15:19,043 --> 00:15:20,711
،يبدو مثل يد مجوّفة

337
00:15:20,794 --> 00:15:21,795
.فذلك قفاز

338
00:15:22,796 --> 00:15:25,049
."إذًا، كنت أتصرف مثل "نيك -
.نعم. مثله تمامًا -

339
00:15:25,132 --> 00:15:27,134
.أفهم ذلك الآن -
.أنا أتصرف كذلك كل يوم -

340
00:15:27,217 --> 00:15:28,218
.تخيّلي ذلك الشعور

341
00:15:28,302 --> 00:15:32,222
نحن جميعًا ندين لك باعتذار
.على كل شيء فعلناه

342
00:15:33,140 --> 00:15:34,433
.آسفة لأننا اقتحمنا غرفتك

343
00:15:34,516 --> 00:15:36,060
.ليس ذلك ما يغضبني

344
00:15:36,143 --> 00:15:37,686
.فقد اقتحمت كل غرفكم عندما انتقلت إلى هنا

345
00:15:37,770 --> 00:15:39,229
المعذرة؟ -
انتظري، هل اقتحمت غرفنا؟ -

346
00:15:39,313 --> 00:15:40,314
.لا

347
00:15:40,397 --> 00:15:41,523
وكيف لي أن أعرفكم إن لم أفعل؟

348
00:15:41,607 --> 00:15:43,400
.لكن بيت القصيد هو أني لم أستخلص استنتاجات

349
00:15:43,484 --> 00:15:46,320
فـ"نيك" لديه أخشاب بقياس 2 في 4
،في غرفته، وبها مسامير

350
00:15:46,403 --> 00:15:47,905
.لست أفترض أنه كان يبني قفصًا بشريًا

351
00:15:47,988 --> 00:15:49,156
.أنا أبني بيت شجرة

352
00:15:49,239 --> 00:15:51,200
هل تبني بيت شجرة؟

353
00:15:51,283 --> 00:15:53,369
لماذا لم أشارك بذلك؟
ولم "سيسي" ليست معنية أيضًا؟

354
00:15:53,452 --> 00:15:55,204
.نريد المشاركة -
.أنا مشاركة -

355
00:15:55,287 --> 00:15:56,413
."وكذلك "وينستون -
ماذا؟ -

356
00:15:56,497 --> 00:15:59,458
الجميع مشاركون في بناء بيت الشجرة
.باستثنائي... انسوا الأمر

357
00:16:00,167 --> 00:16:01,794
ريغان"، ما رأيك ببناء بيت شجرة معي؟"

358
00:16:01,877 --> 00:16:02,711
.لا

359
00:16:02,795 --> 00:16:04,630
.لدينا مخططات بالفعل ولدينا أخشاب 2 في 4

360
00:16:04,713 --> 00:16:06,882
.أشعر بأننا نخرج عن سياق الموضوع حقًا الآن

361
00:16:06,966 --> 00:16:10,010
ما أحاول قوله هو، لماذا افترضتم أني مجرمة؟

362
00:16:10,094 --> 00:16:13,138
.لأن هذين الاثنين مهووسان بجنون العظمة

363
00:16:14,306 --> 00:16:16,141
.وعلى ما يبدو أنهما يبنيان بيت شجرة معًا

364
00:16:16,809 --> 00:16:18,394
.ليس على ما يبدو، نحن كذلك

365
00:16:18,477 --> 00:16:19,728
،ومن ناحية أخرى

366
00:16:20,479 --> 00:16:21,897
.نحن بالكاد نعرف عنك شيئًا

367
00:16:22,481 --> 00:16:24,525
يا إلهي، حسنًا. هل هذا كل ما في الأمر؟

368
00:16:24,608 --> 00:16:26,443
اسمعوني، لن يطول بقائي هنا
.سوى لبضعة أسابيع

369
00:16:26,527 --> 00:16:28,529
.ليس هناك ما يدعو لمشاركة أي شيء عاطفيًا

370
00:16:28,612 --> 00:16:31,031
لنبق الأمر واضحًا
.وبتلك الطريقة لن يغضب أحد

371
00:16:31,657 --> 00:16:33,826
.أنا غاضبة جدًا حاليًا

372
00:16:34,368 --> 00:16:37,746
.دعيني أستبق ما ستقول يا زميلتي في السكن
.لم أكن ذي فائدة اليوم

373
00:16:43,585 --> 00:16:45,713
.كاميلا". مرحبًا يا حبيبتي"

374
00:16:46,130 --> 00:16:47,423
ماذا تفعلين هنا؟

375
00:16:47,506 --> 00:16:48,590
.كفّي عن الهراء -
لماذا؟ -

376
00:16:48,674 --> 00:16:50,426
هل أرسلته لتهجريني؟

377
00:16:50,926 --> 00:16:52,261
.لا

378
00:16:52,344 --> 00:16:53,721
لأهجرك؟ لا. لم عساي أفعل ذلك؟

379
00:16:53,804 --> 00:16:54,763
لم عساك تفعل ذلك؟

380
00:16:54,847 --> 00:16:56,724
ما الذي يجري يا رجل؟ -
.هذا جنون -

381
00:16:56,807 --> 00:16:58,851
لم سيفعل أي أحد ذلك؟ -
ما مشكلتك؟ -

382
00:16:58,934 --> 00:17:00,519
!قولي الحقيقة أيتها المرأة الخبيثة

383
00:17:00,602 --> 00:17:03,188
ريغان"، هل ستهجرينني أم لا؟" -
.لا -

384
00:17:07,484 --> 00:17:08,736
.نوعًا ما

385
00:17:09,486 --> 00:17:11,238
...اسمعي يا "كاميلا"، أنا

386
00:17:12,031 --> 00:17:14,158
.لا أريد أن أؤذيك

387
00:17:15,993 --> 00:17:16,994
.قوليها فحسب

388
00:17:19,329 --> 00:17:22,207
...حسنًا. في الحقيقة

389
00:17:27,379 --> 00:17:28,630
.أنا مجرمة

390
00:17:28,714 --> 00:17:29,548
ماذا؟

391
00:17:29,631 --> 00:17:31,008
.أنا مجرمة

392
00:17:31,091 --> 00:17:33,343
.لا يجدر بك البقاء معي. أنا مقززة

393
00:17:33,427 --> 00:17:35,512
الأشياء التي فعلتها
...والتي أنا قادرة على فعلها

394
00:17:35,596 --> 00:17:37,264
.حياة صعبة وقصيرة. لن أعيش طويلًا

395
00:17:37,347 --> 00:17:38,390
.لا أصدق هذا

396
00:17:41,351 --> 00:17:44,480
.إنها مجرمة. جرائم قذرة ومقززة

397
00:17:45,105 --> 00:17:46,899
واحدة من أسوأ الأشخاص
.الذين قابلتهم في حياتي

398
00:17:46,982 --> 00:17:49,568
ومن تكون؟ -
.أنا مساعدها الإجرامي -

399
00:17:49,651 --> 00:17:52,029
.شريكها في العصابة. نحن نجوب الشوارع معًا

400
00:17:52,112 --> 00:17:55,324
.من "بانكوك" إلى "شيكاغو" إلى هنا
.نقتل الناس

401
00:17:55,407 --> 00:17:57,743
...اسمي "نيك". ينادونني في الشوارع

402
00:17:57,826 --> 00:17:59,453
."شاركي" -
.شاركي". صحيح" -

403
00:17:59,536 --> 00:18:01,371
.لأنني أهاجم من الأسفل

404
00:18:02,664 --> 00:18:04,208
."هذا صحيح يا "كاميلا

405
00:18:04,291 --> 00:18:05,334
."واسمها ليس "ريغان

406
00:18:07,294 --> 00:18:08,712
."سوزي شيميزو"

407
00:18:10,422 --> 00:18:11,965
هل أنت يابانية؟ -
.تقريبًا -

408
00:18:12,633 --> 00:18:14,176
.يصدف أننا جميعًا يابانيون

409
00:18:14,551 --> 00:18:17,888
الذرية غير المحظوظة
.لزوجين محظوظين من الجنود الأمريكيين

410
00:18:17,971 --> 00:18:19,181
.قصة خلفية غير ضرورية

411
00:18:19,264 --> 00:18:21,475
...ينادونني "الموهيل" في الشارع، لأنني

412
00:18:22,392 --> 00:18:23,811
.أختن الأولاد

413
00:18:23,894 --> 00:18:25,479
أليس كذلك يا "شاركي"؟ -
."هذا يخصك يا "موهيل -

414
00:18:25,562 --> 00:18:27,648
،"وينادونني "سيسي

415
00:18:27,731 --> 00:18:31,193
."لكن اسمي يُلفظ "إس آي إس آي

416
00:18:31,860 --> 00:18:34,238
.مع التأكيد على الحرف "آي" الأخير

417
00:18:34,947 --> 00:18:36,615
."أنا أفقد السيطرة هنا يا "موهيل
.عليك مساعدتي

418
00:18:36,698 --> 00:18:38,992
لم لا تذهبين إلى بيت شجرتك؟

419
00:18:39,076 --> 00:18:41,370
هل "شميدت" يعرف عن بيت الشجرة؟ -
ما الذي يجري؟ -

420
00:18:41,453 --> 00:18:43,330
.وينستون"، تفقّد السلك. قد تكون جرذًا"

421
00:18:43,413 --> 00:18:45,624
.توقفوا. هذا ليس حقيقيًا

422
00:18:45,707 --> 00:18:48,168
هل تقولين إننا لسنا عائلة يابانية إجرامية؟

423
00:18:48,252 --> 00:18:49,670
.ريغان"، قولي لي الحقيقة"

424
00:18:49,753 --> 00:18:52,714
.ريغان"، جديًا. توقفي عن الانسحاب"

425
00:18:58,804 --> 00:19:00,222
.سأغادر

426
00:19:03,058 --> 00:19:04,226
.كاميلا"، انتظري"

427
00:19:06,145 --> 00:19:07,396
...اسمعي

428
00:19:12,151 --> 00:19:16,113
.هذا لا ينجح. لكنني أعتقد أن تلك غلطتي

429
00:19:17,739 --> 00:19:19,491
.لأنني لا أسمح للأشخاص بالبقاء في حياتي

430
00:19:21,451 --> 00:19:22,786
.أنا آسفة

431
00:19:23,704 --> 00:19:25,831
.أعتقد أنك تستحقين شخصًا أفضل مني بكثير

432
00:19:28,584 --> 00:19:29,668
.أشكرك

433
00:19:30,544 --> 00:19:32,296
.أعرف أن هذا لم يكن سهلًا عليك

434
00:19:40,095 --> 00:19:41,805
.سوف أغادر

435
00:19:43,849 --> 00:19:46,351
أما زلت تملكين سترتي الزرقاء؟ -
.نعم -

436
00:19:46,435 --> 00:19:48,353
.لا -
.إنها في غرفتي هنا -

437
00:19:48,437 --> 00:19:49,730
.الباب الأول -
.حسنًا -

438
00:19:49,980 --> 00:19:51,356
.لا -
.هذا جميل -

439
00:19:53,192 --> 00:19:54,193
.قول الحقيقة ينجح

440
00:19:54,610 --> 00:19:55,611
.نعم، هو كذلك

441
00:19:55,694 --> 00:19:57,237
.عمل جيد -
.انتظروا لحظة -

442
00:19:57,321 --> 00:19:59,031
!أيتها العاهرة المعتوهة

443
00:19:59,406 --> 00:20:00,741
!أكرهك

444
00:20:02,367 --> 00:20:03,368
.نعم

445
00:20:03,452 --> 00:20:05,829
."إنها الحيلة القديمة "تركت السترة

446
00:20:05,913 --> 00:20:08,415
.دعوني أقل لكم شيئًا
.لقد عزفت هذه الأغنية من قبل

447
00:20:08,957 --> 00:20:12,461
يبدو بكل وضوح أن هذا الوضع
...أصبح كارثيًا، لكن

448
00:20:13,170 --> 00:20:15,088
.شكرًا لكم -
.أنا فخور بك -

449
00:20:15,172 --> 00:20:18,467
،جميعكم. كان بإمكانكم التخلي عني

450
00:20:18,550 --> 00:20:21,762
لكنكم لم تفعلوا. ظللتم إلى جانبي
وساعدتموني على الكذب على امرأة معتوهة

451
00:20:21,845 --> 00:20:23,847
.تدمر كل أغراضي الآن

452
00:20:25,724 --> 00:20:26,725
.يسرنا أن نساعدك -
.هذا ما نفعله -

453
00:20:26,808 --> 00:20:27,809
.هذه طريقة عملنا

454
00:20:30,270 --> 00:20:31,480
كيف تتقبل ذلك برأيكم؟

455
00:20:31,563 --> 00:20:32,564
ما خطب كل هذه الأشرطة؟

456
00:20:32,648 --> 00:20:33,732
لكم من الوقت ستبقى هناك؟

457
00:20:33,815 --> 00:20:35,150
.كنت لأبقى لـ15 دقيقة لو كنت مكانها

458
00:20:35,234 --> 00:20:37,736
!لن تنسيني أبدًا

459
00:20:37,819 --> 00:20:40,697
!لن تنسي "كاميلا" أبدًا

460
00:20:41,156 --> 00:20:42,741
إذًا، ماذا أحضرت للعشاء؟

461
00:20:42,824 --> 00:20:44,159
ما رأيك بهذا؟

462
00:20:44,243 --> 00:20:46,370
...هل أنت جاهز

463
00:20:46,453 --> 00:20:48,997
لتنقيع فاصولياء الأم؟

464
00:20:49,581 --> 00:20:50,958
هذا ينجح، أليس كذلك؟ -
.حسنًا -

465
00:20:51,041 --> 00:20:52,709
.أحبك -
.أحبك أيضًا -

466
00:20:52,793 --> 00:20:53,835
...لنتوقف عن الكلام -
.حسنًا -

467
00:20:56,463 --> 00:20:57,756
!"نيك" -
ماذا؟ -

468
00:20:58,173 --> 00:21:01,260
أما زلت لا تستطيع الأكل أمام "ريغان"؟ -
.لا علاقة لـ"ريغان" بهذا -

469
00:21:01,343 --> 00:21:04,096
.إنما اعتدت على تناول الطعام هنا
.فالمكان مريح

470
00:21:04,179 --> 00:21:05,347
لماذا؟ ماذا تنويان أن تفعلا؟

471
00:21:08,475 --> 00:21:10,352
{\an8}.أيمكنني الدخول؟ فغرفتي قذرة

472
00:21:10,435 --> 00:21:11,395
{\an8}هنا حيث نأكل. صحيح؟

473
00:21:11,478 --> 00:21:13,188
{\an8}.نعم. تفضلي

474
00:21:13,272 --> 00:21:14,773
{\an8}.يمكنك الدخول أيضًا -
طبعًا، لمَ لا؟ -

475
00:21:22,781 --> 00:21:23,782
{\an8}ماذا؟

476
00:21:23,865 --> 00:21:25,450
{\an8}.تعجبني طريقة تناولك للبوريتو

477
00:21:25,951 --> 00:21:27,452
{\an8}.شكرًا -
.على الرحب -

478
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
{\an8}!"وينستون"

479
00:21:34,835 --> 00:21:35,961
{\an8}على السرير بأكمله؟

480
00:21:36,044 --> 00:21:36,920
لم أرم البيض عليك، صحيح؟

481
00:21:37,004 --> 00:21:37,879
!أغلقي الرداء -
!حسنًا -

482
00:21:37,963 --> 00:21:38,964
{\an8}ترجمة: تهاني حسين

