﻿1
00:00:01,501 --> 00:00:04,587
حسنًا. يبدو صغيرًا جدًا ليكون فندق قطة

2
00:00:04,671 --> 00:00:06,214
.وكبيرًا جدًا ليكون بنطالًا

3
00:00:06,339 --> 00:00:07,716
.لذا هذا ليس لي -
.ولا لي -

4
00:00:07,799 --> 00:00:09,259
.فأنا آخذ كل طرودي من المرفأ

5
00:00:09,342 --> 00:00:11,010
ماذا؟ من المرفأ؟ -
.نعم -

6
00:00:11,094 --> 00:00:14,222
ماذا تفعل في المرفأ؟ -
آخذ طرودي. ألم تسمع؟ -

7
00:00:15,682 --> 00:00:17,767
هل تقود كل الطريق إلى المرفأ؟ -
.نعم -

8
00:00:17,851 --> 00:00:19,978
.حسنًا، هذا ليس لي
.فأنا أشتري الأغراض المحلية فقط

9
00:00:20,061 --> 00:00:21,896
.طبعًا باستثناء الملابس والمنتجات الغذائية

10
00:00:21,980 --> 00:00:24,774
...والأدوية والمياه والتوابل واللحوم -
."ربما هو لـ"سي سي -

11
00:00:24,858 --> 00:00:26,818
أليست تحزم أغراضها لتنتقل إلى الشقة؟ -
."ليس لـ"سي سي -

12
00:00:26,901 --> 00:00:28,236
.هي تحزم أغراضها حاليًا

13
00:00:28,319 --> 00:00:31,197
و"جيس" ستذهب إليها لاحقًا
.لتشربا نخب توديع المنزل

14
00:00:31,281 --> 00:00:32,365
.لأنهما رائعتان

15
00:00:32,449 --> 00:00:33,616
هل ستعتبرنا رائعين؟

16
00:00:33,700 --> 00:00:36,745
.لا. نحن رجلان بالغان. نحن جذّابان

17
00:00:38,038 --> 00:00:40,040
.مرحبًا. صندوقي هنا

18
00:00:41,082 --> 00:00:42,167
هل تحتاجين إلى المساعدة؟

19
00:00:43,918 --> 00:00:45,170
...نعم، كنت سأضعه

20
00:00:45,253 --> 00:00:47,005
.سأضعه بالأسفل هناك. رائع

21
00:00:47,088 --> 00:00:50,550
جيس"، هل يُخال إليّ أم أن وظيفتك"
أصبحت مقززة؟

22
00:00:50,633 --> 00:00:52,302
...لا، لا بأس. الأمر فقط

23
00:00:52,427 --> 00:00:54,512
"الناظرة الجديدة "بيكي كافاتابي

24
00:00:54,596 --> 00:00:56,639
.تولت منصب "فوستر" بعدما تقاعد

25
00:00:56,723 --> 00:01:00,060
أنا أنجز كل أعمالها
.وهي تنجز كل الأعمال في شق صدرها

26
00:01:01,311 --> 00:01:02,937
."لكن الميزانية من اختصاصك يا "بيكي

27
00:01:03,730 --> 00:01:05,315
."الناظرة "كافاتابي

28
00:01:05,398 --> 00:01:09,152
(كما أقول دائمًا، "لا تناديني (بيكي
".إلا إذا كنت تمتطينني مثل فرس

29
00:01:10,278 --> 00:01:12,155
.نحن نعمل في مدرسة إعدادية

30
00:01:13,031 --> 00:01:13,948
.حقًا

31
00:01:14,115 --> 00:01:17,744
،هذه هي الميزانية
.أو الأسبوع التالي من حياتي

32
00:01:19,079 --> 00:01:20,455
.أنت تعرف ماذا يقولون

33
00:01:20,538 --> 00:01:23,041
.الحياة عبارة عن أسابيع وبعدها سنموت

34
00:01:23,875 --> 00:01:25,627
جيس"؟ هل أنت متأكدة من أنك بخير؟" -
.نعم -

35
00:01:25,710 --> 00:01:27,921
.اشتريت هذا لأخفف قليلًا من توتري

36
00:01:29,214 --> 00:01:31,466
"شميدت"، هلا تقدم لي خدمة وتراسل "سي سي"

37
00:01:31,591 --> 00:01:33,718
وتخبرها بأني سأتأخر لنحو 10 دقائق؟

38
00:01:33,802 --> 00:01:34,928
.نعم، بالتأكيد -
.شكرًا -

39
00:01:38,139 --> 00:01:41,142
!بيكي"! أنا أكرهك"

40
00:01:51,653 --> 00:01:54,656
{\an8}.مرحبًا! انظري ماذا أحضرت، النبيذ الفرنسي

41
00:01:54,739 --> 00:01:58,368
{\an8}.بونجور". لا، إنه "بروسسكو"، إيطالي"
."غرازي"

42
00:01:58,910 --> 00:02:00,912
{\an8}.إنه "بروسسكو" بولندي

43
00:02:00,995 --> 00:02:03,623
{\an8}.هذه غلطتي لأنني اشتريته من محطة وقود

44
00:02:03,706 --> 00:02:06,668
{\an8}.ينتظرني أسبوع طويل من العمل الشاق
.وأنا متشوقة لقضاء ليلة مرحة

45
00:02:06,751 --> 00:02:08,586
{\an8}...حسنًا يا "جيس"، عليّ إخبارك قبل

46
00:02:09,546 --> 00:02:11,965
{\an8}،أعرف أني قلت إنني انتهيت من حزم الأغراض
.لكنني لم أنته

47
00:02:12,048 --> 00:02:13,967
{\an8}.والسبب في ذلك هو لأنني لم أفعل شيئًا

48
00:02:14,050 --> 00:02:16,803
{\an8}،وعليّ مغادرة الشقة قبل الغد
.وإلا فسأخسر عربوني

49
00:02:16,886 --> 00:02:18,221
{\an8}."رباه يا "سي سي -
.أعرف -

50
00:02:18,304 --> 00:02:19,806
{\an8}."سي سي" يا "سي سي"

51
00:02:22,225 --> 00:02:25,228
{\an8}..."سي سي" يا "سي سي"

52
00:02:26,479 --> 00:02:28,148
.مرحبًا يا رفاق -
."أهلًا يا "وينستون -

53
00:02:28,231 --> 00:02:29,607
{\an8}.فعلتها

54
00:02:29,691 --> 00:02:31,818
{\an8}.قلت لـ"آلي" إني بحاجة إلى شريك جديد -
ماذا؟ -

55
00:02:31,901 --> 00:02:33,528
{\an8}.ظننتك معجبًا بها -
.نعم -

56
00:02:33,611 --> 00:02:35,280
{\an8}.بالضبط. فهذه هي المشكلة

57
00:02:35,363 --> 00:02:36,865
{\an8}تظل تتحدث عن حبيبها

58
00:02:36,948 --> 00:02:39,701
{\an8}وكلامه، "المؤخرة التي يريد
".فتحها في عيد الميلاد المجيد

59
00:02:39,784 --> 00:02:41,494
ماذا؟ -
.لكن لا بأس -

60
00:02:41,619 --> 00:02:42,912
.تقبلت الأمر بشكل أفضل مما ظننت

61
00:02:42,996 --> 00:02:44,205
!تبًا لك

62
00:02:44,622 --> 00:02:45,915
.إليك خردتك

63
00:02:45,999 --> 00:02:50,378
،بلّورة حظ، سلسلة مفاتيح لقلم تحديد
.أكثر من 100 غطاء علبة لبن

64
00:02:50,461 --> 00:02:51,963
.مجموعة بنساتك المسطحة

65
00:02:52,046 --> 00:02:54,716
.نسخة موقعة من سيرة "باول رايزر" الذاتية

66
00:02:54,799 --> 00:02:56,301
.ذاكرة تخزين بشكل جزرة صغيرة

67
00:02:56,384 --> 00:02:58,845
."صورة لك ولـ"دايف كولير

68
00:02:58,928 --> 00:03:01,472
.حلوى "لوز بيز"، رقم هاتف والدتي

69
00:03:01,556 --> 00:03:04,142
."بقايا تذكرة من مسرحية "يورن تاون

70
00:03:04,225 --> 00:03:05,852
متى شاهدتها أصلًا؟

71
00:03:07,812 --> 00:03:10,148
لماذا؟ -
هل جربت واحدة؟ -

72
00:03:12,692 --> 00:03:14,235
.وقرص "بيور مودس" المدمج خاصتك

73
00:03:14,319 --> 00:03:17,572
هذا الشيء يجعلني أرغب في السباحة
.داخل محرك قارب

74
00:03:20,575 --> 00:03:22,285
{\an8}.وصل شريك جديد

75
00:03:22,368 --> 00:03:26,623
{\an8}،يا رفيقاي، كما يُقال
عندما ينتهي فصل، يظهر جسر

76
00:03:26,706 --> 00:03:31,085
{\an8}ثم تعبر ذلك الجسر
.وتصنع الليموناضة من حفرة خلد

77
00:03:31,169 --> 00:03:33,171
{\an8}.حسنًا -
.مرحبًا يا شريكي -

78
00:03:34,255 --> 00:03:36,633
{\an8}.هذه تحية الكراتيه

79
00:03:37,842 --> 00:03:38,885
{\an8}.هذا رائع

80
00:03:38,968 --> 00:03:42,055
{\an8}أنت لا تمانع إذا استمعنا
إلى أغاني السيارات، صحيح؟

81
00:03:42,138 --> 00:03:44,265
{\an8}.حسنًا يا رجل، دعنا نصل إلى الأغنية رقم 7

82
00:03:44,349 --> 00:03:45,558
النشوة" -
النشوة -

83
00:03:45,642 --> 00:03:47,685
النشوة -
النشوة -

84
00:03:47,769 --> 00:03:50,104
{\an8}النشوة -
"النشوة -

85
00:03:54,776 --> 00:03:56,527
.أنا بخير -
هل أنت بخير؟ -

86
00:03:56,611 --> 00:03:58,154
.لن ينتهي الأمر على خير مع هذين

87
00:03:58,238 --> 00:03:59,906
.لن أثق به لحراسة حفرة كرة

88
00:03:59,989 --> 00:04:02,325
مرحبًا، أيمكنني الحصول على صودا الكريمة؟

89
00:04:02,408 --> 00:04:04,911
.يا صاح، كلانا يعرف ماذا ستفعل

90
00:04:04,994 --> 00:04:06,412
.لا تفعل، هذا ليس رائعًا

91
00:04:11,292 --> 00:04:12,877
.ماذا؟ لدينا متعرّي

92
00:04:16,381 --> 00:04:17,674
أتعرفين؟ ربما بعد أن نشرب

93
00:04:17,757 --> 00:04:19,425
.سننهي كل العمل بطريقة سحرية

94
00:04:19,509 --> 00:04:21,970
.لا. لن نشرب حتى تحزمي الأغراض

95
00:04:22,053 --> 00:04:25,098
اسمعيني، أفهم أنك مرتعبة من فكرة الانتقال

96
00:04:25,181 --> 00:04:26,391
.لكن يمكننا فعل هذا

97
00:04:26,474 --> 00:04:28,685
علينا أن نصنع كومة للحفظ
وأخرى للرمي، اتفقنا؟

98
00:04:28,768 --> 00:04:29,978
حفظ أم رمي؟

99
00:04:33,940 --> 00:04:35,942
."مرحبًا يا "بيكي
."آسفة، الناظرة "كافاتابي

100
00:04:36,025 --> 00:04:37,777
جيس"، هل تذكرين ذلك المجلّد؟"

101
00:04:37,860 --> 00:04:39,445
.نعم. إنه معي الآن

102
00:04:39,529 --> 00:04:42,198
.سأنتهي منه بحلول نهاية الأسبوع

103
00:04:42,282 --> 00:04:44,659
.نعم، لقد خلطت موعد تسليم الميزانية

104
00:04:44,742 --> 00:04:47,287
،أخرجت معارفي لأنهم قبيحون

105
00:04:47,370 --> 00:04:49,956
.لذا لا أستطيع قراءة الأشياء
.سوف أحتاج إليه غدًا

106
00:04:53,126 --> 00:04:55,336
.نعم، لكنها تحتاج إلى عمل أسبوع كامل

107
00:04:55,420 --> 00:04:57,380
.أنجزي هذا العمل وإلا سأطردك

108
00:04:58,673 --> 00:05:01,009
.عليّ إنجاز عمل يستغرق أسبوع في ليلة واحدة

109
00:05:01,718 --> 00:05:03,177
.لذا علينا الانتهاء من هذا بسرعة

110
00:05:03,261 --> 00:05:04,887
حفظ أم رمي؟

111
00:05:04,971 --> 00:05:07,098
سي سي"، هذه الكنزة متسخة ببقعة نبيذ"

112
00:05:07,181 --> 00:05:10,601
.وعليها طبعة شخصية "لوني تونز" غير معروفة
جورج باني"؟"

113
00:05:10,685 --> 00:05:12,979
من يكون ذلك بحق السماء؟ -
.أنت محقة. سأحفظها -

114
00:05:13,062 --> 00:05:14,731
!ارميها -
!لا، سأحفظها -

115
00:05:17,191 --> 00:05:18,526
.سأتصل بالشرطة

116
00:05:18,609 --> 00:05:21,446
.هناك رجل يكشف عن منطقته الحساسة في حانتنا

117
00:05:21,529 --> 00:05:24,282
.جلبة كبيرة
.اعتدت أن يكون الوضع أسوأ وتفاعليًا أكثر

118
00:05:24,365 --> 00:05:25,992
ماذا تقصد بـ"تفاعلي"؟ -
.تفاعلي -

119
00:05:26,075 --> 00:05:28,494
هل تعرض نفسك أنت أيضًا؟ -
...لا، هذا أشبه بكرة المضرب. مثل -

120
00:05:30,955 --> 00:05:32,540
ما التالي؟

121
00:05:35,877 --> 00:05:38,296
...والآن فقط... وأنا هكذا

122
00:05:39,380 --> 00:05:41,007
."هذه مشكلة. "وينستون

123
00:05:41,090 --> 00:05:43,426
.الشريك الجديد يؤدي عملًا رائعًا يا رجل

124
00:05:43,509 --> 00:05:45,303
.أتعرف، لدينا الكثير من الأشياء المشتركة

125
00:05:45,386 --> 00:05:47,680
.كلانا يقتني قطة، وكلانا أعمى جزئيًا

126
00:05:47,764 --> 00:05:48,848
.أنا لديّ عمى ألوان وهو عشى ليلي

127
00:05:48,931 --> 00:05:50,308
.يبدو هذا خطرًا

128
00:05:50,391 --> 00:05:52,769
وينستون"، اسمعني. لدينا مشكلة"
.غاية في الجدية هنا ويلزم تدخل الشرطة

129
00:05:52,852 --> 00:05:54,145
.يوجد في الحانة متعرّي

130
00:05:54,228 --> 00:05:57,523
"هناك رجل غريب يُري "نيك
.بصورة مستمرة عضوه الحساس

131
00:05:57,607 --> 00:05:59,025
.أنا متأكد من أنه لا يهتم حتى

132
00:05:59,108 --> 00:06:00,777
."أنا أهتم بذلك كثيرًا يا "نيك

133
00:06:00,860 --> 00:06:02,403
.سآتي على الفور

134
00:06:03,696 --> 00:06:05,698
.يا شريكي. المقعد محجوز -
.يا إلهي -

135
00:06:05,782 --> 00:06:07,617
."لم أر هذا المقعد محجوزًا يا "وينستون

136
00:06:07,700 --> 00:06:09,869
بلى. أنا أجلس عادةً إلى جانب السائق

137
00:06:09,952 --> 00:06:12,455
لأنني أُصاب بدوار الحركة
.بصفتي صانع القرارات

138
00:06:12,538 --> 00:06:15,958
نعم، لكنني أفقد كل قوى يديّ
.بلا أي إنذار مسبق

139
00:06:18,127 --> 00:06:19,295
.اللعنة

140
00:06:19,378 --> 00:06:21,089
.أنا آسفة، سآخذ القرار بسرعة

141
00:06:30,014 --> 00:06:31,349
.انتهى الوقت. هذه للرمي

142
00:06:31,432 --> 00:06:32,850
.لا، هذه كانت جائزة في الواقع

143
00:06:32,934 --> 00:06:34,227
.للرمي. التالي -
."جيسيكا" -

144
00:06:36,479 --> 00:06:38,940
.حسنًا، هذه القبعة لها ذكرى مهمة للغاية

145
00:06:40,650 --> 00:06:44,237
.اسمعيني. أنا آسف
.أنا سيئ للغاية بالوضعية الفرنسية

146
00:06:44,320 --> 00:06:46,781
هل تريدين حقًا أن تتذكري
السيد "أشتاق كثيرًا"؟

147
00:06:46,864 --> 00:06:49,200
.هذه كلها أغراض مهمة من حياتي وأنا عازبة

148
00:06:49,283 --> 00:06:51,119
.أعتقد أنني بحاجة إلى مراجعة الكومة مجددًا

149
00:06:51,202 --> 00:06:53,454
.أتعرفين؟ أنت محقة
.دعينا نراجع كل شيء مجددًا

150
00:06:53,538 --> 00:06:55,123
أيمكنك المجيء معي إلى الممر

151
00:06:55,206 --> 00:06:56,999
وإلقاء نظرة على الكومة
.التي صنعتها في الخارج

152
00:06:57,083 --> 00:06:58,626
.نعم. حسنًا

153
00:06:58,709 --> 00:07:00,711
.أقدّر هذا حقًا

154
00:07:00,795 --> 00:07:02,213
.أعرف أن لديك الكثير من العمل لإنجازه

155
00:07:02,296 --> 00:07:03,297
...نعم، لذا

156
00:07:05,216 --> 00:07:07,385
عليّ الانتهاء من حزم الأغراض
.كي أتفرغ للعمل على المجلّد

157
00:07:07,468 --> 00:07:09,929
.أنت جعلتني أفعل هذا
.سأغلق هذا الباب الصغير

158
00:07:10,012 --> 00:07:12,223
.جيسيكا"، افتحي الباب" -
.أنت سيئة في حزم الأغراض -

159
00:07:12,306 --> 00:07:13,641
.جيسيكا"، افتحي الباب"

160
00:07:13,724 --> 00:07:16,644
."فريقك المفضل هو "غرين باي" وليس "باكرز

161
00:07:16,727 --> 00:07:19,397
دعيني أدخل، لأنك تعرفين أنه
...إذا بقيت هنا لوقت طويل فقد أصادف

162
00:07:19,480 --> 00:07:20,982
مرحبًا أيتها الجارة. هل تحبين السلاحف؟

163
00:07:22,316 --> 00:07:23,359
.ليس بالأمر الجلل

164
00:07:23,443 --> 00:07:26,779
لقد تعرّيت أمام 7 أو 8 أشخاص
.مختلفين منذ أيام الجامعة

165
00:07:26,863 --> 00:07:28,239
ماذا؟ -
ألم تتعرّيا؟ -

166
00:07:28,322 --> 00:07:29,449
.أبدًا -
.لا -

167
00:07:29,532 --> 00:07:32,743
الجميع يتعرّون مرات لا تُحصى، صحيح؟

168
00:07:32,827 --> 00:07:34,537
.لا -
هل أنا وحدي -

169
00:07:34,620 --> 00:07:37,498
من تعرّى لنحو 300 مرة؟ -
ماذا؟ -

170
00:07:37,582 --> 00:07:39,625
ألم تتعرّيا أبدًا؟

171
00:07:39,709 --> 00:07:40,751
.لا -
.أبدًا -

172
00:07:40,835 --> 00:07:42,753
ولا حتى في الأعياد؟

173
00:07:42,837 --> 00:07:43,754
.لا -
.لا -

174
00:07:43,838 --> 00:07:45,548
ولا حتى بعد الأولمبياد؟

175
00:07:45,631 --> 00:07:47,842
،مرحبًا يا رفاق
.ما زلت لا أستطيع إيجاد الحمام

176
00:07:47,925 --> 00:07:50,052
أين مكانه مجددًا؟
.فهذا المكان يشبه المتاهة

177
00:07:50,136 --> 00:07:52,388
.دانستون"، هذه قاعة واحدة كبيرة يا صديقي"

178
00:07:53,848 --> 00:07:55,266
.لا يهم. ما عدت بحاجة إليه

179
00:07:55,349 --> 00:07:56,642
.لا. لا تقلق. أنت بخير

180
00:07:56,726 --> 00:07:59,020
.لقد شربت حوضين من الصودا
.عليك الذهاب إلى الحمام

181
00:07:59,103 --> 00:08:00,146
.نعم، عليّ الذهاب

182
00:08:00,229 --> 00:08:01,731
.من هناك إلى اليسار -
.حسنًا -

183
00:08:01,814 --> 00:08:03,357
...نعم، مباشرة بعد الـ

184
00:08:04,192 --> 00:08:05,735
هل اتصل أحد بشأن متعرّي؟

185
00:08:07,778 --> 00:08:09,489
.استجبنا لمكالمة شكوى بشأن متعرّي

186
00:08:09,572 --> 00:08:13,242
.نعم. لا حاجة إلى ذلك
...أنا و"دانستون" نتولى الأمر، لذا

187
00:08:13,326 --> 00:08:15,453
كيف يُبلي "دانستون" إذًا؟

188
00:08:15,536 --> 00:08:16,954
.سمعت أنه أعمى وغريب الأطوار

189
00:08:17,038 --> 00:08:18,748
.لا، إنه رائع

190
00:08:18,831 --> 00:08:21,125
.دانستون" ينجز الأعمال"

191
00:08:21,209 --> 00:08:23,169
.وهكذا نحن نفوز

192
00:08:24,420 --> 00:08:25,922
كيف حالك؟ -
.بخير -

193
00:08:26,005 --> 00:08:28,216
.نعم، "هاتش" شرطية رائعة

194
00:08:28,299 --> 00:08:29,967
.أنا قوية جدًا. الكمني على معدتي

195
00:08:30,051 --> 00:08:31,552
.سأفعل -
.جرب. لن أتأذى -

196
00:08:31,636 --> 00:08:32,970
.حسنًا -
.لن أتأذى -

197
00:08:35,056 --> 00:08:37,683
.هذا مذهل -
دانستون"، الحمام؟" -

198
00:08:37,767 --> 00:08:39,560
.هذا صحيح -
."دانستون" -

199
00:08:41,521 --> 00:08:43,189
."دانستون" -
.أعرف -

200
00:08:44,357 --> 00:08:46,943
.أنت في أيد أمينة -
.آمل أن تكوني سعيدة أيضًا -

201
00:08:47,026 --> 00:08:48,152
.رائع -
.رائع -

202
00:08:48,611 --> 00:08:49,904
.رائع -
.رائع -

203
00:08:52,281 --> 00:08:55,201
اتصل أحدهم بمجموعة الثماني
.لأنني شعرت للتوّ بتغير في المناخ

204
00:08:55,284 --> 00:08:56,702
.لست أفهم ذلك

205
00:08:57,620 --> 00:08:59,705
المعذرة، هل تعرف أين الحمام؟

206
00:09:00,957 --> 00:09:03,167
.ليس في الخلف هنا -
.صحيح -

207
00:09:03,251 --> 00:09:05,419
،إذا رميت شيئًا آخر بعد

208
00:09:05,503 --> 00:09:07,922
.سأدفع بجسدي نحو هذا الباب

209
00:09:08,005 --> 00:09:09,006
.حسنًا، لا بأس

210
00:09:09,090 --> 00:09:11,342
.سأفعلها، آمل ألا أؤذي نفسي

211
00:09:15,930 --> 00:09:17,557
هل تعتقدين أني لا أعرف أن ذلك صوت يدين؟

212
00:09:17,640 --> 00:09:19,392
.كان ذلك صوت صفعة -
.نعم. حسنًا. أنت محقة -

213
00:09:19,475 --> 00:09:22,103
إنه صوت صفع، لكن أعتقد أنني بالغت به

214
00:09:22,186 --> 00:09:23,854
.وقد آذيت معصمي حقًا

215
00:09:23,938 --> 00:09:25,731
.إنه يتورّم

216
00:09:25,815 --> 00:09:28,109
.أنا أقول الحقيقة، اتفقنا؟ يؤلمني كثيرًا

217
00:09:28,192 --> 00:09:29,860
هل... يمكنك فتح الباب رجاءً؟

218
00:09:29,944 --> 00:09:32,655
.والآن أصبح معصمي بخير -
.أيتها الأفعى الجرسية المتسللة -

219
00:09:36,117 --> 00:09:38,035
.يا إلهي. اختفى كل شيء

220
00:09:38,119 --> 00:09:40,580
سي سي"، أعرف أنك مرتعبة من مغادرة الشقة"

221
00:09:40,663 --> 00:09:43,583
...لكن إذا فكرت بالأمر على أنه -
...لا، الأمر ببساطة -

222
00:09:43,666 --> 00:09:46,919
.إنها الشقة. كل مكان فيها

223
00:09:47,003 --> 00:09:48,629
.كل شيء يتغيّر

224
00:09:48,713 --> 00:09:51,340
.لن أمتلك هذا المكان بعد الآن، وسوف أتزوج

225
00:09:54,760 --> 00:09:56,304
.يا إلهي، "جيس"، سوف أتزوج

226
00:09:56,387 --> 00:09:57,680
هل أنت مترددة؟

227
00:09:57,763 --> 00:10:00,433
"لا. أعرف أني أريد أن أتزوج "شميدت
.أكثر من أي شيء في العالم

228
00:10:00,516 --> 00:10:01,642
...لكن

229
00:10:02,184 --> 00:10:04,854
.كل شيء سيتغيّر. وأنا خائفة

230
00:10:04,937 --> 00:10:06,772
.عزيزتي

231
00:10:06,856 --> 00:10:08,983
.حبيبتي

232
00:10:10,067 --> 00:10:11,611
.حسنًا، اسمعيني، ليس لدينا وقت لهذا

233
00:10:11,694 --> 00:10:13,112
.حسنًا، عليك العمل على المجلّد

234
00:10:16,991 --> 00:10:18,284
.انسي أمر المجلّد

235
00:10:18,367 --> 00:10:21,162
.هذا أهم حاليًا

236
00:10:21,245 --> 00:10:23,289
إذًا، هل تعرفين ماذا سنفعل؟ -
ماذا؟ -

237
00:10:24,332 --> 00:10:26,751
.سوف نحتسي الشراب

238
00:10:26,834 --> 00:10:29,503
.سوف أخلع بنطالي -
ماذا؟ لماذا؟ -

239
00:10:32,673 --> 00:10:35,343
إذًا يا "نيك"، هل يمكنك أن تصف المشتبه؟ -
سيد "ميلر"، هل يمكنك أن تصف المشتبه؟ -

240
00:10:35,426 --> 00:10:37,178
هل أنت تجري المقابلة؟ -
.أنا من يجريها عادةً -

241
00:10:37,261 --> 00:10:38,846
.لا بأس -
.لا، يمكنك فعل ذلك -

242
00:10:38,929 --> 00:10:40,264
.سأفعل يا صاح، ليس ذلك بالأمر الجلل

243
00:10:40,348 --> 00:10:41,307
...حسنًا، قد نتناصف

244
00:10:41,390 --> 00:10:43,476
.لا، أنا معتاد على ذلك أيضًا -
،وأنا أيضًا، لكن -

245
00:10:43,559 --> 00:10:44,727
.متاح لأشياء جديدة

246
00:10:44,810 --> 00:10:46,395
.حسنًا، لكن سنعد حتى 3 -
...انتظر -

247
00:10:46,479 --> 00:10:48,981
.1، 2، 3. فزت بها -
.1، 2، 3. يمكنني ذلك -

248
00:10:49,065 --> 00:10:51,067
،سأبدأ. كان حجمه عاديًا

249
00:10:51,150 --> 00:10:53,194
،نحيل، بشعر أشقر أهيف

250
00:10:53,277 --> 00:10:54,612
.شكله غريب، يصل إلى نقطة تقريبًا

251
00:10:54,695 --> 00:10:57,031
ماذا يعني هذا؟ -
.ثقيل من الأعلى، وعليه ندبة صغيرة -

252
00:10:57,114 --> 00:10:58,908
.كأنها من خطاف أو شيء ما

253
00:10:58,991 --> 00:11:01,285
مقرف. هل من شيء آخر؟

254
00:11:01,369 --> 00:11:02,536
.أعتقد أن تلك هي كل أوصافه

255
00:11:02,620 --> 00:11:03,954
هل تريدان أن أصف شكل وجهه وجسمه؟

256
00:11:04,038 --> 00:11:05,498
.نعم، سيكون ذلك... مهلًا

257
00:11:05,581 --> 00:11:07,625
هل كنت تصف قضيبه كل هذا الوقت؟

258
00:11:07,708 --> 00:11:10,169
.حسنًا، لقد سئمت
.لست أنا من اتصل بكما يا رفاق

259
00:11:10,252 --> 00:11:11,420
.يا رجل

260
00:11:11,545 --> 00:11:14,006
لأكون منصفًا، عرفت أنه يتحدث
.عن قضيب طيلة الوقت

261
00:11:14,090 --> 00:11:15,049
انظرا؟

262
00:11:15,132 --> 00:11:16,509
.هذا حقيقي للغاية

263
00:11:16,592 --> 00:11:17,843
.مفصّل بوقاحة

264
00:11:17,927 --> 00:11:20,596
توجب عليّ تخمين شكل الخصيتين
.لأنه لم يصفها

265
00:11:23,516 --> 00:11:26,727
.هل تعرفين ما يقلقني؟ أنه لا رجعة في هذا

266
00:11:26,852 --> 00:11:29,522
من سأكون عندما أغادر هذه الشقة؟

267
00:11:29,605 --> 00:11:31,023
السيدة "سي سي شميدت"؟

268
00:11:31,107 --> 00:11:34,902
سي سي شميدت" يبدو مثل اسم"
.عمدة مدينة سويسرية شريرة

269
00:11:34,985 --> 00:11:35,820
.صحيح

270
00:11:37,029 --> 00:11:39,615
"يا إلهي. هل أخبرتك بأن "شميدت
يعتقد أن علينا

271
00:11:39,698 --> 00:11:42,118
حذف اسم عائلتينا وابتكار اسمين جديدين؟

272
00:11:42,201 --> 00:11:44,328
،هو حاليًا، في هذه اللحظة

273
00:11:44,412 --> 00:11:47,498
."(يتجه نحو "(زينيث)" و"(تيليورايد

274
00:11:47,581 --> 00:11:49,917
."(يعجبني اسم "(تيليورايد

275
00:11:50,000 --> 00:11:52,420
.الزواج يُعد قفزة كبرى حقًا

276
00:11:52,503 --> 00:11:54,046
.أنت تقفزين قفزات كبيرة طيلة الوقت

277
00:11:54,130 --> 00:11:56,924
انتقلت إلى هنا بعمر الـ18 سنة ولم تكوني
.تملكين شيئًا سوى مجموعة من الأطواق

278
00:11:57,007 --> 00:12:00,010
.أليست مذهلة؟ كما أنها صارت لي

279
00:12:00,344 --> 00:12:02,763
.نعم. وهناك سكين عالق في الجدار

280
00:12:03,055 --> 00:12:05,683
.انظري، أحدهم ترك ملعقة فيها حلوى سكر نبات

281
00:12:05,766 --> 00:12:07,393
.ما نكهته يا ترى

282
00:12:07,476 --> 00:12:09,478
.هذه قفزة أكبر بكثير

283
00:12:10,146 --> 00:12:12,690
.بيكي"، أيتها السحلية ذات الصدر القذر"

284
00:12:13,065 --> 00:12:15,234
."الناظرة "كافاتابي

285
00:12:15,317 --> 00:12:17,820
...نعم، المجلّد. إنه معي

286
00:12:19,905 --> 00:12:20,906
.هنا

287
00:12:20,990 --> 00:12:22,324
أين المجلّد؟

288
00:12:23,367 --> 00:12:25,202
.نعم. آسفة

289
00:12:25,286 --> 00:12:27,455
.إنه معي هنا. جديه

290
00:12:27,538 --> 00:12:28,914
هل حزمته في مكان ما؟

291
00:12:28,998 --> 00:12:31,459
.نعم، يمكنني الانتقال إلى صفحة 13، انتظري

292
00:12:33,502 --> 00:12:35,337
ما هذا؟ -
.صوت قلب الصفحات -

293
00:12:36,464 --> 00:12:38,257
.نعم، أرى الفقرة

294
00:12:41,719 --> 00:12:42,887
."جيس"

295
00:12:42,970 --> 00:12:44,430
هل تذكرين "روزاريتو"؟

296
00:12:46,515 --> 00:12:49,143
،ليس لدينا الكثير من الأوصاف لنتبعها
.لكنني سأعتمد وصفك

297
00:12:49,226 --> 00:12:52,897
.آمل ألا يسكب "دانستون" القهوة على المذياع

298
00:12:52,980 --> 00:12:56,859
تعرفان، هو يخمّر قهوته الخاصة
.ويشربها من كيس شطائر

299
00:12:59,236 --> 00:13:02,323
"وينستون"، اتصل بـ"آلي"
.وأخبرها بأنك تريد أن تكون شريكها مجددًا

300
00:13:03,532 --> 00:13:06,285
.يا رفاق... لا أستطيع

301
00:13:06,368 --> 00:13:08,996
"لا يمكنني أن أسمع عن حبيب "آلي

302
00:13:09,079 --> 00:13:12,208
ومؤخرته التي لا تتوقف، اتفقنا؟

303
00:13:12,291 --> 00:13:14,168
مؤخرتي لا تتوقف. ماذا عن مؤخرتي أنا؟

304
00:13:14,251 --> 00:13:16,045
.وينستون"، اتصل بـ"آلي" أرجوك" -
.جديًا يا صاح -

305
00:13:17,922 --> 00:13:20,508
.ها هو قادم -
...مرحبًا، هل لديك أي -

306
00:13:20,591 --> 00:13:22,968
.لا تتحرك -
.نعم. لا تتحرك -

307
00:13:23,928 --> 00:13:25,304
!مهلًا -
!أنت -

308
00:13:27,765 --> 00:13:30,726
.أمسكنا به -
."حسنًا. "دانستون -

309
00:13:30,809 --> 00:13:32,269
.نعم -
.نعم يا رجل -

310
00:13:32,353 --> 00:13:33,812
.لست من يضع الأصفاد عادةً -
.نعم، ولا أنا -

311
00:13:33,896 --> 00:13:35,147
.لكنني سأفعل -
.أنا سأفعل ذلك -

312
00:13:35,231 --> 00:13:37,191
حجم واحد يناسب الجميع، صحيح؟ -
...نعم، أعتقد أنها -

313
00:13:38,108 --> 00:13:40,027
.يا رجل، قلت للتوّ إني من يضع الأصفاد -
...عادةً، لست أنا -

314
00:13:40,110 --> 00:13:42,238
...لكن نعم، إذا كنت عادةً لا -
...إذا لم تكن أنت -

315
00:13:42,321 --> 00:13:44,281
.سأفعلها أنا الآن إذًا -
.حسنًا. عند العد لـ3 -

316
00:13:44,365 --> 00:13:45,366
.نعد لـ3 -
.من سيضع الأصفاد -

317
00:13:45,449 --> 00:13:48,827
...1، 2، 3، 4، 5، 6 -
1، 2، 3، 4، 5... أرأيت؟ -

318
00:13:48,911 --> 00:13:50,454
.عرفت أنه سيكون... حسنًا

319
00:13:50,538 --> 00:13:53,582
.3، 2، 1، صفر. سالب 1 -
.3، 2، 1، صفر. سالب 1 -

320
00:13:53,666 --> 00:13:55,751
!اللعنة -
!"وينستون"، "دانستون" -

321
00:13:55,834 --> 00:13:56,835
!اذهب

322
00:14:01,298 --> 00:14:03,008
...عليّ القول

323
00:14:03,092 --> 00:14:05,719
.لم يأت مرتين في الليلة الواحدة قط

324
00:14:05,803 --> 00:14:07,930
.آمل أن يكون بخير -
أنا أشك -

325
00:14:08,013 --> 00:14:10,766
.في مدى ارتباطك بهذا الرجل -
.أتمنى له الأفضل فحسب -

326
00:14:13,269 --> 00:14:15,646
.لقد انتهى أمري

327
00:14:15,729 --> 00:14:18,440
،إذا لم أجد المجلّد
.فسأحتاج إلى عذر مقنع جدًا

328
00:14:18,524 --> 00:14:20,818
،"انتظري. "سي سي
أيمكنك أن تكسري ذراعي قليلًا؟

329
00:14:20,901 --> 00:14:22,027
.لا -
.أنت محقة -

330
00:14:22,111 --> 00:14:24,321
.من الأفضل أن أفعل ذلك بنفسي -
حسنًا. أتعرفين شيئًا؟ -

331
00:14:24,405 --> 00:14:26,782
أيمكنني أن أدلو بدلوي هنا؟

332
00:14:26,866 --> 00:14:28,325
ماذا لو استقلت؟

333
00:14:28,909 --> 00:14:32,079
.أريد أن أستقيل. يا إلهي، أريد ذلك
.لكن لا أستطيع

334
00:14:32,371 --> 00:14:36,458
"يمكنك الاستقالة، لأن السيدة "بيكي
.تجعلك بائسة

335
00:14:37,751 --> 00:14:39,837
.لطالما كنت تحبين وظيفتك

336
00:14:40,254 --> 00:14:43,257
(إنه يومي الأول للتدريس في (لوس أنجلوس"

337
00:14:43,340 --> 00:14:48,596
"وأحب أن أعطي وظيفتي درجة (إيه) كبيرة

338
00:14:50,639 --> 00:14:52,766
هل تذكرين آخر مرة كنت عاطلة فيها عن العمل؟

339
00:14:52,850 --> 00:14:54,768
.نفدت لديّ الأشياء التي أنسجها

340
00:14:54,852 --> 00:14:56,854
.نسجت واقيًا ذكريًا

341
00:14:56,937 --> 00:14:58,814
.الواقي الذكري المنسوج -
.أدعو بألا يكون هذا مستخدمًا -

342
00:14:58,898 --> 00:15:02,026
حسنًا. هل تذكرين عندما
.أخبرتني بأن أقفز قبل قليل

343
00:15:02,151 --> 00:15:03,360
.عليك القفز أيضًا

344
00:15:03,819 --> 00:15:05,070
.أنا لا أقفز

345
00:15:05,154 --> 00:15:08,032
آخذ خطوات صغيرة مخططًا لها
.مثل كلب يعاني من التهاب في المفاصل

346
00:15:12,995 --> 00:15:14,204
{\an8}حقًا؟

347
00:15:15,331 --> 00:15:17,750
(جادة 310 (تراكشن"
"(3 عصرًا - اسألي عن (شميدت

348
00:15:17,833 --> 00:15:20,461
.آخر ما في القائمة هي شقة في وسط المدينة

349
00:15:20,544 --> 00:15:21,462
.منطقة سيئة

350
00:15:21,545 --> 00:15:24,632
.مكتوب في الإعلان أنها مشمسة ولونها بيج

351
00:15:24,715 --> 00:15:27,843
.لا أعرف. يبدو أنهن 3 فتيات رائعات

352
00:15:33,098 --> 00:15:37,561
وأنا الآن سأتزوج واحدة من أولئك الفتيات
.وأنا مرتعبة بالكامل من ذلك

353
00:15:37,645 --> 00:15:40,606
هل تعرفين من أنت بحاجة إلى التحدث إليه؟ -
."نعم، بكل تأكيد. "وينستون -

354
00:15:40,689 --> 00:15:42,524
لا. ما خطبك؟

355
00:15:42,608 --> 00:15:43,984
ماذا؟ -
غبت لشهرين -

356
00:15:44,109 --> 00:15:47,279
.وفجأة أصبح "وينستون" إشبين العروس. لا يهم

357
00:15:47,363 --> 00:15:49,448
."عليك الاتصال بـ"شميدت -
لا، لا أستطيع الاتصال به -

358
00:15:49,531 --> 00:15:50,783
.وإخباره بأنني خائفة

359
00:15:50,866 --> 00:15:54,119
.أعتقد أن ذلك ما يعنيه الزواج

360
00:15:55,329 --> 00:15:57,539
.مشاركة كل هذا

361
00:15:57,623 --> 00:15:58,999
.كل الأشياء التي تخافين منها

362
00:15:59,083 --> 00:16:01,377
.كل الأشياء التي تحرجك

363
00:16:01,460 --> 00:16:03,087
.الشاب الذي لا يجيد الطريقة الفرنسية

364
00:16:06,632 --> 00:16:07,800
."عليك الاتصال بـ"شميدت

365
00:16:09,134 --> 00:16:09,969
.حسنًا

366
00:16:12,471 --> 00:16:16,558
مكالمة صوتية يا "جيس"؟
.دعيني أخمن، هناك عائلة بطّ تعبر الشارع

367
00:16:16,642 --> 00:16:18,852
...لا. إنها أنا. وإذًا

368
00:16:18,936 --> 00:16:20,270
.حسنًا

369
00:16:20,354 --> 00:16:23,357
.أنا أحبك لكنني مرتعبة من فكرة الزواج

370
00:16:23,440 --> 00:16:25,109
سي سي"، ماذا؟ ما الذي يجري؟ ماذا يحدث؟"

371
00:16:25,192 --> 00:16:27,778
...حسنًا، أنا... لا

372
00:16:27,861 --> 00:16:30,030
."لا. "جيس"، إنها "بيكي

373
00:16:30,489 --> 00:16:32,408
...إنها "بيكي"، ماذا
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

374
00:16:32,491 --> 00:16:34,201
.لا تجيبي -
ماذا أفعل؟ -

375
00:16:34,284 --> 00:16:36,954
من "بيكي"؟ ماذا تكون "بيكي"؟ ماذا يجري؟

376
00:16:39,206 --> 00:16:42,251
.لا تجيبي

377
00:16:42,334 --> 00:16:43,502
.سوف أجيب

378
00:16:43,585 --> 00:16:45,379
ماذا؟ -
.مرحبًا -

379
00:16:45,462 --> 00:16:47,548
"مرحبًا، نعم، أنا "سي سي بارخ

380
00:16:47,631 --> 00:16:50,134
.وأنت تعاملين صديقتي بطريقة سيئة للغاية

381
00:16:50,217 --> 00:16:51,802
."ماذا؟ حوّليني لـ"جيس

382
00:16:51,885 --> 00:16:55,597
لا. لن تستغلي صديقتي بعد الآن، مفهوم؟

383
00:16:55,681 --> 00:16:57,558
.لذا هي تستقيل

384
00:16:57,641 --> 00:16:59,309
ماذا؟ -
هي ماذا؟ -

385
00:16:59,393 --> 00:17:02,312
ماذا؟ -
.هذا صحيح. "جيس" تستقيل -

386
00:17:07,317 --> 00:17:08,485
.نلت منها

387
00:17:13,741 --> 00:17:16,201
.يا إلهي. المجلّد، كان تحت الأريكة

388
00:17:22,916 --> 00:17:24,752
.لا. لقد تولينا ذلك الأمر. إنه مجرمنا

389
00:17:24,835 --> 00:17:26,462
...آلي"، أريدك أن تعودي. أنا"

390
00:17:27,629 --> 00:17:29,673
.أريدك أن تعودي -
هل تحاول إخباري بشيء -

391
00:17:29,757 --> 00:17:31,216
أم أنك تؤدي أغنية "جاكسون فايف"؟

392
00:17:31,300 --> 00:17:32,718
.أفتقدك كشريكة لي

393
00:17:33,886 --> 00:17:35,471
هل تريد إخباري بسبب مغادرتك؟

394
00:17:37,222 --> 00:17:40,642
.لأنك لم تفعل قط
.وبصراحة يا "وينستون"، هذا سيئ حقًا

395
00:17:40,726 --> 00:17:43,729
غادرت لأنك جرحت مشاعري
...عندما ظللت تتحدثين عن

396
00:17:46,815 --> 00:17:48,650
...ظللت تتحدثين عن

397
00:17:51,862 --> 00:17:53,697
.مدى كرهك للموسيقى التي أحبها

398
00:17:54,323 --> 00:17:56,742
أتعرفين؟ -
."هذا بشأن قرص "بيور مودس -

399
00:17:56,825 --> 00:17:59,203
.نعم. وهذا السبب الوحيد لمغادرتي

400
00:17:59,745 --> 00:18:04,416
حسنًا، تلك الموسيقى تجعلني أتمنى
،لو أني وُلدت صمّاء

401
00:18:04,500 --> 00:18:07,294
،لكن إذا كانت تعني لك الكثير

402
00:18:07,377 --> 00:18:09,046
.سأستمع إليها

403
00:18:10,589 --> 00:18:12,007
.أقدّر ذلك

404
00:18:12,091 --> 00:18:14,134
.أنت الشريك الوحيد الذي أريده

405
00:18:14,927 --> 00:18:15,969
...أنت تجعلني

406
00:18:17,262 --> 00:18:18,639
.أضحك وأيًا يكن

407
00:18:19,056 --> 00:18:21,683
.لا أعرف. أنا لا أجيد المدح -
.نعم -

408
00:18:22,476 --> 00:18:23,602
شريكان؟

409
00:18:25,187 --> 00:18:26,230
.شريكان

410
00:18:26,897 --> 00:18:29,983
.هزّها. لا تمسك بها فحسب -
.نعم، آسف -

411
00:18:31,777 --> 00:18:34,655
."أعتقد أن ذلك "دانستون -
كيف لم يرنا؟ -

412
00:18:34,738 --> 00:18:36,865
.لا أعرف -
.صحيح. إنه مصاب بالعشى الليلي -

413
00:18:38,450 --> 00:18:39,493
!"دانستون"

414
00:18:41,578 --> 00:18:42,996
.أنجزت كل شيء طلبته

415
00:18:43,080 --> 00:18:46,542
،"حضرة الناظرة "كافاتابي
...أعتذر عمّا قالته صديقتي

416
00:18:46,625 --> 00:18:48,335
.أعرف. لن أسمح لك بالاستقالة أبدًا

417
00:18:48,544 --> 00:18:49,837
هل يمكنك استخلاص بعض الأفكار

418
00:18:49,920 --> 00:18:53,298
من منهج العلوم للمشرف مع توقيع اسمي؟

419
00:18:54,716 --> 00:18:56,927
.نعم. بالطبع

420
00:19:00,013 --> 00:19:02,599
.أتعرفين شيئًا؟ لا، لا أستطيع

421
00:19:02,683 --> 00:19:05,060
.لا. لأنني أستقيل

422
00:19:06,520 --> 00:19:09,148
.آمل أن تعاني انتكاسة في مسيرتك

423
00:19:09,231 --> 00:19:11,400
أن تتعلمي منها وترحلي

424
00:19:11,483 --> 00:19:15,612
."وتعيشي حياة جميلة جدًا يا "بيكي

425
00:19:22,953 --> 00:19:23,996
{\an8}"اشربي هذا"

426
00:19:27,082 --> 00:19:29,251
"(حبي لك يزداد كل يوم، (شميدت"

427
00:19:35,507 --> 00:19:38,635
هل أرغب في سماع هذه القصة؟ -
.آمل ذلك -

428
00:19:38,719 --> 00:19:42,055
.لأننا على وشك أن نمضي بقية حياتنا معًا

429
00:19:42,181 --> 00:19:43,891
.لذا سوف تسمع كل قصصي

430
00:19:43,974 --> 00:19:46,518
.أريد أن أمضي بقية حياتي في سماع كل قصصك

431
00:19:46,602 --> 00:19:49,479
.إلى أن يضعف سمعي وأصاب بطنين بالأذن

432
00:19:49,563 --> 00:19:51,356
"هل تعرفين أن "دايف ليترمان
مصاب بطنين الأذن؟

433
00:19:54,735 --> 00:19:56,737
...بشأن ما قلته عبر الهاتف

434
00:19:56,820 --> 00:19:58,322
.أنا مرتعب قليلًا أيضًا

435
00:19:58,989 --> 00:20:00,073
حقًا؟ -
.نعم -

436
00:20:00,657 --> 00:20:02,743
.ولا علاقة لهذا بمدى حبي لك أبدًا

437
00:20:02,826 --> 00:20:05,996
.بالضبط -
.أو مدى رغبتي في الزواج -

438
00:20:07,206 --> 00:20:09,666
.بالضبط -
.سوف نكون خائفين معًا -

439
00:20:09,750 --> 00:20:12,836
.وسوف نكون سعيدين جدًا معًا أيضًا

440
00:20:13,754 --> 00:20:15,422
وسوف ننزعج جدًا معًا

441
00:20:15,505 --> 00:20:17,883
.بمعرفتنا أننا سنعيش مع 3 أشخاص آخرين وقطة

442
00:20:17,966 --> 00:20:19,259
.وأيضًا، أعتقد أن هناك قطة أخرى

443
00:20:19,343 --> 00:20:21,094
...وينستون" يتهرب كثيرًا منها، لكن"

444
00:20:29,353 --> 00:20:32,105
إنها قطة بالتبني. أعتقد أنها تساعده
.على تجاوز موضوع "آلي" بالكامل

445
00:20:32,231 --> 00:20:33,190
.لا يهمني

446
00:20:33,315 --> 00:20:36,860
.حسنًا، حانت اللحظة
...ظننت أن "جيس" ستكون هنا، لكن

447
00:20:36,944 --> 00:20:38,904
.حسنًا، هذه نهاية حقبة

448
00:20:38,987 --> 00:20:41,531
نعم. هل جئت إلى هذا المكان من قبل؟

449
00:20:41,615 --> 00:20:43,617
.ربما هذه المرة الثانية لي

450
00:20:45,118 --> 00:20:47,162
.لقد رعيت جروي حتى استعاد عافيته هنا

451
00:20:47,246 --> 00:20:49,164
.نعم. أذكر ذلك

452
00:20:49,831 --> 00:20:52,834
.حسنًا، سأتركك لبعض الوقت -
.حسنًا -

453
00:21:01,593 --> 00:21:03,345
."سي سي"

454
00:21:06,473 --> 00:21:08,392
{\an8}هل ستأخذين شرف هذا أم أفعل أنا؟

455
00:21:09,518 --> 00:21:10,644
{\an8}.امضي قدمًا

456
00:21:15,315 --> 00:21:17,484
{\an8}.حسنًا. 1، 2، 3

457
00:21:18,151 --> 00:21:21,822
{\an8}.لقد نجحنا. يا إلهي
.هناك شعر في الطرف. أرجعيها

458
00:21:36,044 --> 00:21:37,921
هل تتكلمين الروسية؟ -
.لا -

459
00:21:38,005 --> 00:21:39,006
{\an8}ترجمة: تهاني حسين

