﻿1
00:00:02,168 --> 00:00:03,920
.آسفة لإجفالكم

2
00:00:04,796 --> 00:00:05,714
.لم تجفلينا

3
00:00:05,797 --> 00:00:07,799
.نعم، كنت تصارعين القفل لنحو 30 دقيقة

4
00:00:07,882 --> 00:00:08,925
.حصلت على وظيفة جديدة

5
00:00:09,009 --> 00:00:10,760
.حبيبتي، هذا رائع -
.هذا مدهش -

6
00:00:10,844 --> 00:00:14,431
.حسنًا، ليست وظيفة جديدة
.سأبدأ فترة التجربة غدًا

7
00:00:14,556 --> 00:00:17,058
وإذًا، أين ستعملين؟
في المدرسة فائقة القرمشة؟

8
00:00:17,183 --> 00:00:19,227
."إنها أكثر المدارس تقدمًا في "لوس أنجلوس

9
00:00:19,310 --> 00:00:21,938
إنها جنّة بالأساس إذا كانت الجنّة مأهولة

10
00:00:22,021 --> 00:00:24,274
بالأطفال الذين يبدون كأعضاء
."فائقي الصغر في فرقة "أركايد فاير

11
00:00:24,357 --> 00:00:25,608
.تبدو هذه وظيفة أحلامك

12
00:00:25,692 --> 00:00:27,944
بودي أن أعانقك
.لكن رائحة قميصي غريبة جدًا اليوم

13
00:00:28,028 --> 00:00:30,488
شكرًا. كنت قلقة في الواقع
.لأنني شعرت بالانزعاج في الخارج

14
00:00:40,248 --> 00:00:41,583
."يا إلهي كم أشتاق إلى "باريس

15
00:00:41,958 --> 00:00:43,042
.توقف

16
00:00:43,126 --> 00:00:44,461
.كنت أشرب ذلك

17
00:00:44,544 --> 00:00:47,005
."إنها لـ"جيس
في كل مرة تحصل على وظيفة في مدرسة جديدة

18
00:00:47,088 --> 00:00:51,176
تحضر معها جراثيم الأطفال التي تنقل المرض
.إلى جسمك القذر. لا تصبني بالمرض

19
00:00:51,259 --> 00:00:52,594
.لا تصبني بالمرض أنا أيضًا يا رجل

20
00:00:52,719 --> 00:00:55,513
لديّ موعد غرامي قادم
.وقد أصل إلى مرحلة التقبيل

21
00:00:55,597 --> 00:00:59,851
لن أُصاب بالمرض. لا تستطيع الجراثيم
.العيش في جسم 65 بالمئة منه مكوّن من الجعة

22
00:00:59,934 --> 00:01:02,145
نيك"، هل تأكل الزبيب من حقيبتي؟"

23
00:01:02,228 --> 00:01:03,813
.لقد صادرته من أحد الأطفال

24
00:01:03,897 --> 00:01:05,690
.هذا يفسر السبب بأنه دبق للغاية

25
00:01:06,649 --> 00:01:09,194
.نيكي" الدبق يأكل أي شيء ولا يُصاب بالمرض"

26
00:01:09,652 --> 00:01:11,988
نيك"، لديك 7500 حبة زبيب"
.في جميع أرجاء غرفتك

27
00:01:12,072 --> 00:01:13,323
...لم لا

28
00:01:14,324 --> 00:01:16,785
.عرفت ذلك -
.كان ذلك فوريًا -

29
00:01:21,289 --> 00:01:22,749
"(أكاديمية (بانيون كانيون"

30
00:01:23,708 --> 00:01:27,378
{\an8}.وهذه هي جنّة عدن غير الطائفية خاصتنا

31
00:01:34,219 --> 00:01:35,678
{\an8}.يا للروعة -
.أعرف -

32
00:01:35,762 --> 00:01:37,931
{\an8}هل بنى الأطفال قن الدجاج؟ -
.نعم -

33
00:01:38,014 --> 00:01:39,516
{\an8}.لكن لدينا دجاجات فقط كما هو واضح

34
00:01:39,599 --> 00:01:42,060
{\an8}لدى "بانيون كانيون" سياسة صارمة
.بشأن عدم اقتناء الديكة

35
00:01:42,727 --> 00:01:46,397
{\an8}يعجبني كيف أن الديوك تشجع الدجاجات
.على البقاء في الداخل، لكنها لا تجبرها

36
00:01:46,481 --> 00:01:48,233
{\an8}.هذا يتماشى مع فلسفتنا

37
00:01:48,358 --> 00:01:50,944
{\an8}من نكون لنملي على الأطفال
ماذا يتعلمون ومتى؟

38
00:01:51,945 --> 00:01:53,488
{\an8}مدرّسوهم؟

39
00:01:53,738 --> 00:01:56,241
{\an8}أكل "ويليامسبيرغ" طحالبي البحرية
."يا "جينيفيف

40
00:01:56,324 --> 00:01:57,325
{\an8}.لا، لم أفعل

41
00:01:57,408 --> 00:01:59,369
{\an8}أيها النبيل "ويليامسبيرغ"، هل تسمح لي

42
00:01:59,452 --> 00:02:01,830
{\an8}بنقل هذا النزاع إلى "مزرعة المشاعر"؟

43
00:02:01,913 --> 00:02:02,956
{\an8}"مزرعة المشاعر"

44
00:02:03,039 --> 00:02:05,125
{\an8}.جيس"، نحن نجلس على الأرض"

45
00:02:05,667 --> 00:02:07,961
{\an8}.الكراسي محجوزة لمشاعر الأطفال

46
00:02:08,670 --> 00:02:11,339
هذا أفضل بكثير من حل المشاكل
."على طريقة "كوليدج

47
00:02:11,840 --> 00:02:13,007
.هناك شجار في الصالة الرياضية

48
00:02:13,091 --> 00:02:14,759
.يا إلهي -
."سأتولى هذا يا "جيس -

49
00:02:14,843 --> 00:02:18,054
!شجار

50
00:02:21,850 --> 00:02:24,853
.كنت أفكر بالبدء بارتداء ساعة مجددًا

51
00:02:25,436 --> 00:02:29,315
{\an8}."دعوني أفتح باب الحظيرة وأرحّب بـ"الصراحة

52
00:02:29,399 --> 00:02:31,317
{\an8}."مرحبًا أيتها "الصراحة -
."مرحبًا أيتها "الصراحة -

53
00:02:31,442 --> 00:02:36,322
{\an8}ويليامسبيرغ". "الصراحة" هنا الآن"
.وليس لديها أي شيء سوى الاستماع

54
00:02:37,031 --> 00:02:40,451
{\an8}.أيتها "الصراحة"، لقد أكلت الطحالب البحرية
.وأنا آسف

55
00:02:40,535 --> 00:02:43,204
{\an8}،وأنت أيها النبيل
هل لديك شيء لتقوله لـ"الصراحة"؟

56
00:02:43,288 --> 00:02:46,457
{\an8}،"أيتها "الصراحة
.آسف لأني كنت جازمًا للغاية

57
00:02:46,541 --> 00:02:49,002
{\an8}.آسف لأني اخترتك الأخير في لعبة الالتقاط

58
00:02:49,085 --> 00:02:52,255
{\an8}.آسف لأني أهنتك لأن لديك أمًا وأبًا

59
00:02:52,338 --> 00:02:55,300
.جميل يا "جيس". أحسنت -
.شكرًا -

60
00:02:56,092 --> 00:02:57,802
.إلى الحجر الصحي يا هذا

61
00:02:57,886 --> 00:03:01,264
لديّ عرض تقديمي فائق الأهمية غدًا
.في "آس سترات" ولا يمكنني أن أمرض

62
00:03:01,347 --> 00:03:03,558
.النساء اللاتي أعمل معهن يكرهن الضعف

63
00:03:03,641 --> 00:03:05,768
.إذا تبين أنك مريض، قد تموت أيضًا

64
00:03:10,607 --> 00:03:13,776
...أنا... أنا آسفة جدًا. لا، لم تكن

65
00:03:13,860 --> 00:03:14,861
.اخرجي

66
00:03:16,029 --> 00:03:17,530
.يا رفاق، أنا في حالة تحسّن

67
00:03:17,614 --> 00:03:18,698
."آسف يا "نيك

68
00:03:19,240 --> 00:03:21,451
وينستون" لديه موعد القهوة الساخنة"
...غدًا، لذا

69
00:03:21,534 --> 00:03:24,662
،لكن، لأكون واضحًا
.موعد ساخن، وليس موعد قهوة

70
00:03:24,746 --> 00:03:26,581
.أفكر بأن أطلبها مجمدة -
.لا تنظر إلى يديّ -

71
00:03:26,664 --> 00:03:27,957
.شكرًا على مساندتي يا حبيبتي

72
00:03:28,041 --> 00:03:29,125
.تعرف كيف تعمل حبيبتك

73
00:03:29,208 --> 00:03:31,294
.هل تعرفين من حبيبتي؟ لديّ دليل بأنها أنت

74
00:03:38,426 --> 00:03:42,513
وإذًا... هذا أكثر وقت نقضيه معًا
.لوحدنا يومًا

75
00:03:43,473 --> 00:03:45,683
.ملاحظة مثيرة للاهتمام من جانبك

76
00:03:45,767 --> 00:03:48,645
نعم. ماذا نشاهد؟

77
00:03:50,271 --> 00:03:53,316
،بدأت ببثه للتوّ
.وهو الآن لا يتوقف عن التشغيل

78
00:03:53,483 --> 00:03:56,110
.رباه، شطائر لحم الخنزير

79
00:03:56,444 --> 00:03:58,863
ما هذا؟ -
.يصعب القول -

80
00:03:58,947 --> 00:04:00,740
إما أنه عرض دمى للأطفال

81
00:04:00,823 --> 00:04:02,533
.أو دعاية كورية جنوبية

82
00:04:05,078 --> 00:04:06,162
.غريب للغاية

83
00:04:12,126 --> 00:04:14,879
{\an8}.أشعر كأننا نمتلك رابطًا حقيقيًا -
.وأنا أيضًا -

84
00:04:14,963 --> 00:04:17,382
أعرف أن هذا أول يوم لك في فترة التجربة

85
00:04:17,465 --> 00:04:22,428
...لكن حدسي يقول لي
.إنك تناسبين الوظيفة مناسبة مثالية

86
00:04:22,512 --> 00:04:24,681
،أنا سعيدة جدًا هنا، أوشك على البكاء

87
00:04:24,764 --> 00:04:26,140
لكن دلو الماء الرمادي بعيد جدًا

88
00:04:26,224 --> 00:04:28,059
.وأريد توفير دموعي لأسقي هذه النبتات

89
00:04:28,142 --> 00:04:31,354
.هذا يدل على الاحترام. وصل شريكي ليقلّني

90
00:04:31,437 --> 00:04:33,606
.أعتقد أنك ستحبينه كثيرًا -
.أعتذر على التأخير -

91
00:04:33,690 --> 00:04:36,734
خرج الخيط من مسبحتي الخرزية
.وملأت حبات الخرز كل العيادة

92
00:04:36,859 --> 00:04:37,944
.محبط للغاية

93
00:04:38,027 --> 00:04:39,404
."سام"، أريدك أن تقابل "جيس"

94
00:04:39,487 --> 00:04:41,364
إنها المرشحة التي ناقشنا توظيفها
.في حوض الاستحمام

95
00:04:41,447 --> 00:04:43,491
."جيس"، هذا شريكي "سام"

96
00:04:46,035 --> 00:04:47,287
."مرحبًا يا "جيس

97
00:04:49,580 --> 00:04:51,541
.أنت طبيب أطفال

98
00:04:51,624 --> 00:04:53,001
.إنها أعمال ورقية في الغالب

99
00:04:53,084 --> 00:04:56,212
كيف تبدين جميلة جدًا دائمًا في الصباح؟

100
00:04:58,798 --> 00:04:59,924
.يا إلهي

101
00:05:00,008 --> 00:05:02,468
.كدت تقتله -
.سألقنك درسًا يا رجل -

102
00:05:02,844 --> 00:05:03,928
."أهلًا يا "سام

103
00:05:05,972 --> 00:05:07,390
هل تقابلتما من قبل؟

104
00:05:07,473 --> 00:05:08,891
.نحن... نعم، لقد تقابلنا

105
00:05:09,017 --> 00:05:10,893
.نعم، هذا صحيح، لقد تقابلنا

106
00:05:10,977 --> 00:05:12,020
.كم هذا غريب

107
00:05:12,103 --> 00:05:14,897
.عدة مرات. الكثير من المرات. كثير جدًا

108
00:05:14,981 --> 00:05:17,900
.تقابلنا كثيرًا... نعم
...أحيانًا في النهار وأحيان أخرى

109
00:05:18,443 --> 00:05:20,570
.في وقت الليل

110
00:05:21,779 --> 00:05:24,073
...كان ذلك -
...نعم، نحن، أقصد -

111
00:05:29,245 --> 00:05:30,330
.نعم

112
00:05:34,167 --> 00:05:36,085
."إلى اللقاء يا "جيس -
.سُررت برؤيتك -

113
00:05:40,339 --> 00:05:43,885
.قمصان الطيران والمزيد من قمصان الطيران

114
00:05:44,218 --> 00:05:46,804
.حسنًا، لنجعل هذا سريعًا
.عليّ العمل على عرضي التقديمي

115
00:05:46,888 --> 00:05:49,223
،إنه لشركة كراسي، وعنوانه المبدئي

116
00:05:49,307 --> 00:05:51,392
".آمل أن تكون جالسًا لهذا"

117
00:05:52,727 --> 00:05:53,978
.لأنها كراسي -
.نعم -

118
00:05:54,062 --> 00:05:57,440
وهو حيث كنت ستضحك
.لو لم يكن بالك مشغولًا بالموعد

119
00:05:57,523 --> 00:05:59,025
وينستون"، ماذا سترتدي؟"

120
00:05:59,108 --> 00:06:02,487
.لا أريد المبالغة في التفكير به
...فهو موعد قهوة ليس إلا، لذا

121
00:06:02,570 --> 00:06:04,030
،إذًا سترتدي ملابس كملابسك اليوم

122
00:06:04,113 --> 00:06:07,450
التي على ما يبدو أنك ارتديتها أثناء
.كسوف الشمس في بلاد لا تحتوي على مرايا

123
00:06:07,533 --> 00:06:09,118
.ملاحظة جيدة. بل قوية

124
00:06:09,202 --> 00:06:11,996
."استمع إليّ يا "وينستون
...هذا أول موعد لك منذ

125
00:06:12,080 --> 00:06:13,456
.منذ أن حطمت "آلي" قلبك

126
00:06:13,539 --> 00:06:16,834
هذا الموعد سيحدد الفصل التالي
.لقصة المواعدة خاصتك

127
00:06:21,464 --> 00:06:23,508
.ضع هذه النظارات الشمسية الفخمة

128
00:06:23,674 --> 00:06:25,510
.ضعها. يا إلهي

129
00:06:26,010 --> 00:06:29,222
تبدو مثل "براد بيت" على دبابة
."في فيلم "فيري

130
00:06:29,305 --> 00:06:30,723
.نعم -
هل شاهدت فيلم "فيري"؟ -

131
00:06:30,807 --> 00:06:32,433
.فيري"؟ لا"

132
00:06:32,517 --> 00:06:33,768
.مجموعة من الرجال على دبابة

133
00:06:33,851 --> 00:06:35,770
عددهم فائق ويطلقون النار
.على مجموعة من الناس

134
00:06:35,895 --> 00:06:36,979
...هل يرتدون

135
00:06:37,063 --> 00:06:38,272
."عليك مشاهدته. ابحث عن "فيري

136
00:06:38,356 --> 00:06:39,690
.سأبحث عنه في محرك البحث "غوغل". جميل

137
00:06:39,774 --> 00:06:41,776
.لا تفسد هذا الموعد، إنه مهم

138
00:06:51,369 --> 00:06:54,122
كيف تواعد "جينيفيف" "سام"؟

139
00:06:54,247 --> 00:06:56,165
هل "لوس أنجلوس" صغيرة إلى هذا الحد؟

140
00:06:56,833 --> 00:06:58,084
هل تستمعون إليّ حتى؟

141
00:06:58,167 --> 00:06:59,502
.نعم، نحن نسمعك

142
00:07:00,128 --> 00:07:01,754
ماذا قالت الملكة "تاتا"؟

143
00:07:01,879 --> 00:07:05,133
،الحفلة الراقصة الليلة
،والملكة "تاتا" ليس لديها ما ترتديه

144
00:07:05,216 --> 00:07:06,884
.وعليها إيجاد فستان

145
00:07:06,968 --> 00:07:08,386
ما هذا البرنامج بحق السماء؟

146
00:07:08,469 --> 00:07:10,138
."(قصر (بوبي كوك" -
.قصر (بوبي كوك)". إنه مذهل" -

147
00:07:10,221 --> 00:07:12,723
وينستون"، متى أُصبت بالمرض؟"
.كنت بخير هذا الصباح

148
00:07:12,807 --> 00:07:14,600
.نعم، أنا مريض جدًا

149
00:07:16,394 --> 00:07:19,313
."جينيفيف" قالت ببساطة، "رباه"
.وهي أسوأ ما أسمعه

150
00:07:19,397 --> 00:07:20,398
ماذا يجب أن أفعل؟

151
00:07:20,481 --> 00:07:21,691
.لا تفعلي شيئًا -
.لا تفعلي شيئًا -

152
00:07:21,774 --> 00:07:22,942
.سوف تزيدين الأمر سوءًا

153
00:07:23,025 --> 00:07:24,527
."دعي الأمر وشأنه يا "جيس

154
00:07:24,610 --> 00:07:26,904
."أعرف. يمكنني الذهاب والتحدث إلى "سام

155
00:07:27,405 --> 00:07:29,449
.يمكنني أن أطلب منه تزكيتي

156
00:07:29,532 --> 00:07:31,617
كم يستغرق تجاوز الانفصال من وقت؟

157
00:07:31,701 --> 00:07:33,202
سنتان؟ سنتان مدة كافية، صحيح؟

158
00:07:33,286 --> 00:07:35,246
.أقسم بالرب، دعي الأمر وشأنه -
.اتركيه. لا تفعلي شيئًا -

159
00:07:35,329 --> 00:07:37,540
.4 أصوات لأترك الأمر وشأنه. هذا ما سأفعله

160
00:07:41,711 --> 00:07:43,171
.ببساطة، لن أفعل شيئًا

161
00:07:44,297 --> 00:07:45,381
.مرحبًا

162
00:07:47,091 --> 00:07:49,093
.لم أستطع ألا أفعل شيئًا

163
00:08:03,733 --> 00:08:06,152
كل ما تفعله هذه الدمى
.هو الغناء عن صداقتها

164
00:08:06,611 --> 00:08:08,362
.بدأت بعدم تصديقها

165
00:08:09,447 --> 00:08:10,865
.هذا الجزء الأفضل

166
00:08:10,948 --> 00:08:13,910
...تي تي وا وا" كان في"

167
00:08:17,914 --> 00:08:19,707
."إنه في منزل اللعب "بي باو

168
00:08:19,790 --> 00:08:20,958
.أنت تفسد الأمر يا رجل

169
00:08:21,042 --> 00:08:24,003
."منزل اللعب "بي باو

170
00:08:25,296 --> 00:08:26,297
.كل مرة

171
00:08:26,422 --> 00:08:28,633
كنت أقول ذلك منذ ساعة
.لأنني رأيتكم تضعونه هناك

172
00:08:28,716 --> 00:08:31,427
.أتعرفان؟ لا أستطيع

173
00:08:31,552 --> 00:08:33,471
.أنا لست مريضًا. كنت أتظاهر بالمرض

174
00:08:33,554 --> 00:08:36,432
."(ها أنت ذا يا "قصر (بوبي كوك
.لقد كشفت أمري

175
00:08:36,516 --> 00:08:38,476
هل اخترت أن تكون هنا؟ -
لماذا؟ -

176
00:08:38,559 --> 00:08:40,478
لأنني مرتعب من الموعد. حسنًا؟

177
00:08:40,561 --> 00:08:42,313
لم لا تريد الذهاب في هذا الموعد؟

178
00:08:42,939 --> 00:08:45,733
."لأنني لم أتجاوز "آلي
،أعرف أن عليّ تجاوزها

179
00:08:45,858 --> 00:08:48,319
."وهذه الفتاة مناسبة، لكنها ليست "آلي

180
00:08:48,402 --> 00:08:49,737
."لا أحد "آلي

181
00:08:50,905 --> 00:08:52,365
ماذا قالت؟ -
.انتظر -

182
00:08:52,823 --> 00:08:54,575
.انتظر -
.أرجوك، لا تمخطي أنفك -

183
00:08:54,659 --> 00:08:56,410
.تفعلين ذلك بشكل مقرف

184
00:09:00,498 --> 00:09:01,499
.لم أنته

185
00:09:01,624 --> 00:09:03,417
.لست بحاجة ماسة إلى معرفة ما قلته

186
00:09:10,550 --> 00:09:12,969
...أتوسل إليك لتتوقفي. توقفي

187
00:09:16,138 --> 00:09:18,224
لا أحد "آلي". حسنًا؟

188
00:09:18,307 --> 00:09:20,268
.عليك إعطاء غيرها فرصة

189
00:09:20,351 --> 00:09:22,937
."أنت تستحق أن تكون سعيدًا يا "وينستون
.اذهب إلى الموعد

190
00:09:23,020 --> 00:09:25,022
أو يمكنني تشغيل حلقة أخرى

191
00:09:25,106 --> 00:09:27,692
ويمكننا أن نرى أين خبّؤوا
.تي تي وا وا" هذه المرة"

192
00:09:27,775 --> 00:09:29,402
.أتساءل أين سيكون

193
00:09:34,323 --> 00:09:36,284
.لا، سأذهب في الموعد

194
00:09:36,367 --> 00:09:38,035
.نعم، أعتقد أنني سأفعل ذلك. أنتما محقان

195
00:09:38,160 --> 00:09:40,454
هلا تخبرين زوجك المستقبلي
بأن يسمح لي بالخروج من هنا؟

196
00:09:40,538 --> 00:09:43,207
أحب ذلك الرجل، لكنه لن يسمح
.لأحد بالخروج من هذه الغرفة

197
00:09:43,291 --> 00:09:46,085
.البقاء هنا يجعلك ملوثًا بالكامل

198
00:09:48,629 --> 00:09:51,215
.مرحبًا، كنت آمل أن تقوم بتزكيتي

199
00:09:51,299 --> 00:09:53,217
...أعرف أنك غاضب -
."لا، لست غاضبًا يا "جيس -

200
00:09:53,301 --> 00:09:56,137
.أنا مستاء لأنك أمام منزلي

201
00:09:56,220 --> 00:09:59,015
بصراحة، أنا أعرف أني أفسدت علاقتنا

202
00:09:59,098 --> 00:10:02,518
،ولا شك أنك تظنني فتاة سيئة
...لكن إذا أمكنك

203
00:10:02,602 --> 00:10:04,895
جيس". ماذا تفعلين هنا؟"

204
00:10:05,813 --> 00:10:07,315
في منزل حبيبي؟

205
00:10:09,358 --> 00:10:10,943
.مرحبًا

206
00:10:12,194 --> 00:10:14,322
...هل كنتما -
.نمارس الحب؟ انتهينا للتوّ -

207
00:10:15,364 --> 00:10:17,283
.لقد فكّكني مثل قنبلة

208
00:10:20,244 --> 00:10:23,956
.يبدو هذا جميلًا -
هل خبزت... "براونيز" لـ"سام"؟ -

209
00:10:24,040 --> 00:10:26,709
.لا. فالشوكولاتة محفز جنسي ممتاز

210
00:10:27,793 --> 00:10:30,338
.هذا خبز الذرة "كانساس" القديم

211
00:10:38,596 --> 00:10:42,642
جيس"... حدسي يقول لي"

212
00:10:44,060 --> 00:10:46,103
.إن هذا لن ينجح

213
00:10:46,187 --> 00:10:48,939
.أرجوك، اعطيني فرصة لتصويب هذا. 5 دقائق

214
00:11:09,585 --> 00:11:13,255
.حسنًا، صباح الخير
.نعم، تفضلوا بتناول قطعة كعك

215
00:11:14,048 --> 00:11:17,176
."جميعها نفس الشيء يا "جان
.ليس عليك وضع يديك على كل قطعة منها

216
00:11:17,259 --> 00:11:20,137
،حسنًا، سيداتي وسادتي، كما تعرفون

217
00:11:20,971 --> 00:11:24,934
.في اليوم السابع، استراح الرب

218
00:11:25,851 --> 00:11:28,187
نعم، هذا صحيح. استراح الرب في اليوم السابع

219
00:11:28,270 --> 00:11:30,773
لكن يبقى السؤال، على ماذا استراح؟

220
00:11:31,565 --> 00:11:35,861
.هذا صحيح. لقد استراح على كرسي

221
00:11:45,121 --> 00:11:49,041
.انظروا تحت مؤخراتكم
.ستجدون أعظم اختراعات البشرية

222
00:11:49,750 --> 00:11:53,587
بلا الكراسي، هل تعرفون ماذا سيكون لدينا؟
.جلوس القرفصاء

223
00:11:54,004 --> 00:11:56,298
.سام"، لقد تخلصت من الأريكة"

224
00:11:56,382 --> 00:11:59,009
.رباه، تلك الأريكة سببت لي طفحًا جلديًا -
."5 دقائق يا "جيس -

225
00:11:59,093 --> 00:12:02,638
حسنًا، اسمعيني. أعرف أنه من الغريب
،أن توظفي حبيبة حبيبك السابقة

226
00:12:02,721 --> 00:12:05,850
لكن أعتقد أن هذه طريقة أخرى
.لمدى ترابطنا معًا

227
00:12:05,933 --> 00:12:08,936
.أنت أفضل مرشحة حظينا بها منذ فترة طويلة

228
00:12:09,019 --> 00:12:10,688
.شكرًا لك -
،وكما نعرف جميعًا -

229
00:12:10,771 --> 00:12:12,189
.الشفاء بالتحدث

230
00:12:12,898 --> 00:12:15,359
سامويل"، ما رأيك؟" -
أود توضيح كل هذا -

231
00:12:15,443 --> 00:12:17,236
.معك، لكن لديّ عملية ختان لأجريها

232
00:12:17,319 --> 00:12:18,863
.آمل ألا تكون لك

233
00:12:20,114 --> 00:12:22,032
.أمزح. أعرف أنك مختون

234
00:12:24,243 --> 00:12:26,287
...نعم. لم أفكر بذلك، إنما

235
00:12:26,370 --> 00:12:28,664
.أقصد أنني لا أتصور الأمر حاليًا

236
00:12:28,747 --> 00:12:31,208
.أنا أتصوره. فقط لأننا تحدثنا عنه

237
00:12:31,292 --> 00:12:32,835
كم من الوقت استمرت علاقتكما؟

238
00:12:32,918 --> 00:12:34,753
.شهرين -
.لكنها كانت علاقة جنسية في البداية -

239
00:12:36,714 --> 00:12:39,675
.استخدمت الجنس كجدار واق لقلبي

240
00:12:40,801 --> 00:12:42,928
.و"جيس" تسلقت ذلك الجدار مرات عديدة

241
00:12:43,596 --> 00:12:44,847
.لم تستطع التوقف عن تسلقه

242
00:12:44,930 --> 00:12:46,849
.أعتقد أنني كنت المتسلقة الوحيدة

243
00:12:46,932 --> 00:12:50,561
حتى قررنا أن يصبح جدارًا واحدًا
.وجبلًا مع متسلقة واحدة

244
00:12:50,978 --> 00:12:54,190
.وبعدها دعوت متسلقًا آخر ليلعق موطئ قدمك

245
00:12:55,274 --> 00:12:57,860
.نيك" زميلي في السكن قبّلني"

246
00:12:57,943 --> 00:12:59,153
."أنا آسفة جدًا يا "سام

247
00:12:59,236 --> 00:13:01,363
.أنا موجود الآن في الحاضر
.وكل ذلك كان من الماضي

248
00:13:01,447 --> 00:13:03,240
ماذا عن "نيك" هذا؟

249
00:13:03,824 --> 00:13:04,909
هل هو آسف؟

250
00:13:04,992 --> 00:13:08,537
أعتقد أن "نيك" لا يزال غاضبًا
.لأن "سام" لكمه على حنجرته

251
00:13:08,704 --> 00:13:12,416
...ماذا؟ "سام"... هذا حساس للغاية ورقيق

252
00:13:12,500 --> 00:13:16,253
أنت لم تقابلي "نيك". هو الفتى الأكثر
.لكمًا على الحنجرة في العالم

253
00:13:16,337 --> 00:13:19,173
...لا أهتم. حتى إنني... "نيك" أو مهما يكن

254
00:13:19,256 --> 00:13:21,383
...لست مضطرًا حتى -
"سام"، هل تريد أن يعتذر "نيك" -

255
00:13:21,467 --> 00:13:23,093
لأنه جرحك؟ -
.نعم -

256
00:13:24,094 --> 00:13:26,472
..."إذًا يا "نيك
أنا أتساءل ما إذا كان بإمكانك

257
00:13:26,555 --> 00:13:27,932
المجيء إلى الغرفة الأخرى معي

258
00:13:28,057 --> 00:13:30,768
والاعتذار بشكل سريع
إلى "سام" لأنك قبّلتني؟

259
00:13:30,893 --> 00:13:33,521
.لا -
.جيس"، أخبرتك بأن تدعي الأمر وشأنه" -

260
00:13:33,604 --> 00:13:35,940
.لكنني لم أفعل. زدت الأمر سوءًا

261
00:13:36,440 --> 00:13:42,029
والآن الطريقة الوحيدة لحصولي على تلك
."الوظيفة مرهونة باعتذار "نيك" إلى "سام

262
00:13:42,112 --> 00:13:43,697
.جيس"، لقد ضربني. وسيضربني مرة أخرى"

263
00:13:43,781 --> 00:13:46,283
.لن يضربك. أرجوك، هذه وظيفة أحلامي

264
00:13:49,161 --> 00:13:53,457
"أود الاعتذار يا "نيك
.لأني لكمتك على حنجرتك

265
00:13:53,541 --> 00:13:56,001
.أعرف أنها آلمتك كثيرًا -
...ليس كثيرًا، لكنك فعلتها، لذا -

266
00:13:56,085 --> 00:14:01,215
حسنًا. وأشعر بأن عليك الاعتذار إليّ
.لأنك قبّلت حبيبتي

267
00:14:01,715 --> 00:14:03,551
.نعم، صحيح. لا بأس

268
00:14:05,094 --> 00:14:07,304
.حسنًا، سار هذا بشكل جيد

269
00:14:07,388 --> 00:14:09,974
.لا أشعر بأن ذلك كان اعتذارًا حقيقيًا

270
00:14:10,057 --> 00:14:11,725
.أود سماع اعتذار حقًا -
.نعم -

271
00:14:11,809 --> 00:14:13,310
هل شعرت بأنه حقيقي؟

272
00:14:13,394 --> 00:14:15,145
.في الواقع، هو لم يعتذر حتى

273
00:14:15,229 --> 00:14:16,480
."لحية رائعة يا "سام

274
00:14:17,606 --> 00:14:19,942
ماذا قلت للتوّ عن لحيتي يا أخي؟ -
أخي"؟" -

275
00:14:20,067 --> 00:14:23,487
."قلت "لحية رائعة
.أعتقد أن لحيتك تبدو رائعة حقًا

276
00:14:23,571 --> 00:14:25,698
.تحدث عن لحيتي مرة أخرى بعد يا أخي

277
00:14:25,781 --> 00:14:27,283
.سام"، كلمة "أخي" مصطلح شاطئي"

278
00:14:27,366 --> 00:14:28,993
.اللحية مضحكة جدًا

279
00:14:29,076 --> 00:14:30,077
."قل "لحية

280
00:14:30,160 --> 00:14:33,289
هل تريد مني قول الكلمة التي تبدأ
بحرف "بي،" وتنتهي بـ"دي"؟

281
00:14:33,414 --> 00:14:35,499
.نعم. قل "لحية" مرة أخرى بعد يا أخي

282
00:14:38,627 --> 00:14:40,379
!قل كلمة "لحية" يا أخي

283
00:14:42,631 --> 00:14:43,465
.لحية

284
00:14:46,051 --> 00:14:48,137
.نيك"، هل تحتضر؟ لأنك تبدو وكأنك تحتضر"

285
00:14:48,262 --> 00:14:49,972
.لست أحتضر -
من أنت؟ -

286
00:14:50,055 --> 00:14:52,266
،لا أعرف ما هذا
.لكنني لا أتمالك نفسي مع هذا الرجل

287
00:14:52,349 --> 00:14:54,810
لم لم تضربني على منطقتي الحساسة
كأي شخص عادي يا "سام"؟

288
00:14:54,894 --> 00:14:56,395
.حسنًا، أنا ذاهبة

289
00:14:56,478 --> 00:14:59,732
.انتظري. لا تذهبي. لن يذهب أحد

290
00:14:59,815 --> 00:15:01,942
.جيم موريسون". أنت تشبهه"

291
00:15:02,026 --> 00:15:06,196
سوف نحل هذا النزاع
.في "مزرعة المشاعر" الأصلية

292
00:15:14,496 --> 00:15:16,457
.هذه النظارات الشمسية تبدو مذهلة

293
00:15:16,540 --> 00:15:19,585
.إنها أكثر إذهالًا بظهور انعكاس وجهك عليها

294
00:15:19,668 --> 00:15:22,004
مهلًا، كيف ترى انعكاس وجهي عليها؟

295
00:15:22,963 --> 00:15:24,214
.نلت مني. لست أراه

296
00:15:24,798 --> 00:15:25,883
.أنا أخدعك فحسب

297
00:15:25,966 --> 00:15:28,010
هل تتحدث بكلام حلو عادةً
وأنت ترتدي نظاراتك العادية؟

298
00:15:28,093 --> 00:15:29,803
.لا، لست صاحب الكلام الحلو

299
00:15:29,887 --> 00:15:31,847
.لست كذلك. لن أكذب عليك

300
00:15:32,389 --> 00:15:36,185
أيتها "الصراحة"، لقد سرقت القهوة
.من مطعم الكعك

301
00:15:37,227 --> 00:15:38,896
.لم أعرف كيف نجح الطابور

302
00:15:39,146 --> 00:15:40,773
.حسنًا، لقد بحت بما لديّ

303
00:15:40,981 --> 00:15:42,483
من يريد التحدث تاليًا؟ "سام"؟

304
00:15:42,566 --> 00:15:47,446
بالتأكيد. أيتها "الصراحة"، أنا بصراحة
."أريد أن يعتذر "نيك" عن تقبيله لـ"جيس

305
00:15:47,529 --> 00:15:49,323
."لقد اعتذرت يا "سام

306
00:15:49,406 --> 00:15:52,117
.بسرعة. لكن عليك مخاطبة "الصراحة" مباشرة

307
00:15:52,201 --> 00:15:54,036
هل تريدين مني أن أتحدث إلى كرسي؟

308
00:15:54,411 --> 00:15:57,414
.لا أريد -
أنت تحب الحساء، صحيح؟ -

309
00:15:57,498 --> 00:15:59,541
أنت تحب الحساء، صحيح؟ -
.بالطبع أحب الحساء -

310
00:15:59,625 --> 00:16:01,961
حسنًا إذًا، خاطب الكرسي
.وسأعد لك بعض الحساء

311
00:16:02,044 --> 00:16:04,588
.بلا شروط -
.باستثناء شرط الكرسي -

312
00:16:07,049 --> 00:16:11,011
...أيتها "الصراحة"، أنا آسف لأني

313
00:16:11,428 --> 00:16:15,099
أتعرف شيئًا؟
.أنا لست آسفًا لأني قبّلت حبيبتك

314
00:16:16,266 --> 00:16:18,394
.لأنه وأولًا، هي أرادت مني ذلك

315
00:16:18,477 --> 00:16:20,896
.وقد كان ذلك ممتعًا، ومنحني شعورًا رائعًا

316
00:16:21,855 --> 00:16:24,024
بعد ذلك تواعدنا لفترة طويلة
.وكان الأمر ممتعًا

317
00:16:25,025 --> 00:16:27,403
.لقد كنت خارج حياتها وهي لم تفكر بك حتى

318
00:16:27,820 --> 00:16:30,447
.كان ذلك شيئًا جديدًا بالكامل
.وقعنا في حب بعضنا

319
00:16:30,531 --> 00:16:33,242
...كان حبًا جنونيًا
،ولدينا الكثير من الذكريات الجيدة

320
00:16:33,325 --> 00:16:35,911
.الكثير من العاطفة والجنس الرائع

321
00:16:35,995 --> 00:16:37,413
."نيك" -
جربنا ذات مرة -

322
00:16:37,496 --> 00:16:40,582
التسلل إلى "جوائز اختيار الأطفال"، دخلنا

323
00:16:40,666 --> 00:16:42,918
.وشاهدنا مجموعة من الأطفال يتلقون الجوائز

324
00:16:46,296 --> 00:16:48,090
...لذا، نعم. اجتزنا القمة -
."نيك" -

325
00:16:48,841 --> 00:16:51,010
لديّ حمّى وحرارتي تصل إلى 103
وأنا أتحدث إلى كرسي

326
00:16:51,093 --> 00:16:52,302
...وأنا لست متحدثًا جيدًا -
.حسنًا -

327
00:16:52,386 --> 00:16:53,345
.رائع

328
00:16:53,429 --> 00:16:54,471
.حسنًا إذًا، كل شيء على ما يرام

329
00:16:54,555 --> 00:16:56,181
.سام"، يمكنني الشعور بأنك تتراجع"

330
00:16:56,265 --> 00:17:00,269
إذا لم يكن بإمكانك أن تكون صريحًا
،في هذا المكان مع هذا الكرسي البشع

331
00:17:00,352 --> 00:17:03,856
كيف يمكنني الوثوق بك بعقلي وصدري

332
00:17:04,690 --> 00:17:07,276
وعضوي الغالي على قلبي؟ -
.يبدو أنه مليء بخيوط الغزل -

333
00:17:07,359 --> 00:17:10,279
...حسنًا. أيتها "الصراحة"، لقد

334
00:17:10,738 --> 00:17:13,490
مررت بوقت صعب جدًا لأبوح لشخص ما

335
00:17:13,574 --> 00:17:17,494
...ثم قابلت "جيس" و... ظننت أننا كنا

336
00:17:19,663 --> 00:17:21,415
.كنا رائعين معًا

337
00:17:21,957 --> 00:17:26,003
.ثم قبّلها "نيك"، وسرت أنا في درب غريب

338
00:17:26,086 --> 00:17:29,798
.ازداد وزني 38 كغم
.ثم فقدت نحو 45 كغم من وزني

339
00:17:29,923 --> 00:17:31,216
.لا فكرة لديّ

340
00:17:31,300 --> 00:17:34,511
.أهدرت كل مالي تقريبًا على ديدان القز
.فهي تتجمد حتى الموت

341
00:17:34,595 --> 00:17:37,723
...والآن أنا أمارس اليوغا، التأمل، و

342
00:17:38,849 --> 00:17:41,143
...وأصبحت نباتيًا، ولا أعرف

343
00:17:41,727 --> 00:17:45,397
ما الذي أصبحت عليه؟
انظري إلى هذا الحذاء، أترينه؟

344
00:17:45,481 --> 00:17:47,483
.انظري إلى هذا الحذاء السخيف

345
00:17:47,566 --> 00:17:50,235
.يعجبني هذا الحذاء
.فهو مصنوع من حذاء معاد تدويره

346
00:17:50,319 --> 00:17:53,322
!إنه غبي للغاية! لا أعرف من أكون

347
00:17:54,156 --> 00:17:57,076
!أريد العودة إلى ما كنت عليه

348
00:18:04,708 --> 00:18:06,418
.ها هو

349
00:18:07,586 --> 00:18:09,755
.سام" الحقيقي"

350
00:18:13,383 --> 00:18:15,677
."يا له من تقدم. "سام

351
00:18:16,261 --> 00:18:17,971
.إنه لشرف لي أن أقابلك

352
00:18:19,264 --> 00:18:20,766
."أنا "جينيفيف

353
00:18:27,439 --> 00:18:29,149
.كما أنني أتخلى عنك

354
00:18:29,233 --> 00:18:31,652
.حسنًا، هذا رائع. إنه مثالي، نعم

355
00:18:31,735 --> 00:18:36,156
كالعادة، لقد أمضيت وقتًا فظيعًا
في شقتكم المروّعة

356
00:18:36,240 --> 00:18:38,784
.معكم أيها الأغبياء

357
00:18:39,868 --> 00:18:41,537
!سام"، انتظر"

358
00:18:41,703 --> 00:18:44,206
إذا أخذت دراجتك، هلا تفك قفل دراجتي؟

359
00:18:44,665 --> 00:18:45,833
.شكرًا

360
00:18:47,459 --> 00:18:50,796
.جينيفيف"، أنا آسفة جدًا" -
.لا تعتذري -

361
00:18:51,839 --> 00:18:55,217
.أردت تسوية وحصلت على واحدة

362
00:18:55,592 --> 00:18:58,428
والآن، اعذراني، سوف أذهب

363
00:18:58,512 --> 00:19:01,723
لأتصل برقم هاتف طفولتي
.وأصرخ على أيًا كان من سيجيب

364
00:19:01,807 --> 00:19:03,016
.أراك يوم الاثنين

365
00:19:03,100 --> 00:19:04,518
مهلًا، هل حصلت على الوظيفة؟

366
00:19:05,561 --> 00:19:06,728
.بالطبع حصلت عليها

367
00:19:06,812 --> 00:19:11,483
كانت هذه واحدة من أكثر مزارع المشاعر
.عمقًا كنت جزءًا منها يومًا

368
00:19:11,567 --> 00:19:13,402
."جوهرية يا "جيس

369
00:19:13,485 --> 00:19:16,071
،نعم، لديّ أسئلة عن مكان الركن وأشياء أخرى

370
00:19:16,155 --> 00:19:18,031
.لكنني سأراسلك

371
00:19:19,992 --> 00:19:21,910
ماذا لو عاد الحرف الكبير؟

372
00:19:21,994 --> 00:19:25,455
لا أصدق أن إعجابي بهذا البرنامج
.تطلّب مني الإصابة بالحمّى فقط

373
00:19:25,539 --> 00:19:26,707
.ليس إذا كان صامتًا

374
00:19:26,790 --> 00:19:27,833
.لكنني أكرهه

375
00:19:27,916 --> 00:19:30,919
لم "القلعة الهشة" أكبر من جبل "تامي تام"؟

376
00:19:31,003 --> 00:19:33,839
.هذا هراء لعين -
كيف كان عرضك التقديمي؟ -

377
00:19:34,214 --> 00:19:36,925
.شكرًا على السؤال. لقد كان كارثيًا

378
00:19:37,217 --> 00:19:39,344
...يمكننا توقع النمو النشط

379
00:19:42,723 --> 00:19:44,725
هل تحبس عطسة؟

380
00:19:51,023 --> 00:19:53,066
رباه، أين ذهبت حتى؟

381
00:19:58,906 --> 00:20:00,073
.أيها الوغد

382
00:20:00,157 --> 00:20:02,701
.كيف أُصبت بالمرض؟ كنت حذرًا للغاية

383
00:20:02,784 --> 00:20:03,952
.فعلت أفضل ما أمكنك

384
00:20:04,036 --> 00:20:05,537
.ليست لديّ فكرة يا رجل -
."نحن نفتقد إلى "بوبي كوك -

385
00:20:05,621 --> 00:20:08,081
.يا رفاق، أكره أن يكون "سام" غاضبًا مني

386
00:20:08,165 --> 00:20:11,585
هل لأنه غاضب منك
أم لأنك تملكين مشاعر تجاهه؟

387
00:20:11,668 --> 00:20:13,337
...لأنه غاضب مني. لو كان بإمكاني

388
00:20:13,420 --> 00:20:15,422
.دعي الأمر وشأنه -
."دعي الأمر وشأنه يا "جيس -

389
00:20:15,797 --> 00:20:17,591
.حسنًا. أنتم محقون

390
00:20:21,678 --> 00:20:23,180
.عجبًا، لقد حلقت

391
00:20:23,263 --> 00:20:25,641
"لا أقصد "يا للروعة
...لأن هذا يعجبني، إنما

392
00:20:25,766 --> 00:20:27,100
.هذا لا يعجبني

393
00:20:27,184 --> 00:20:29,353
.ماذا تفعلين هنا؟ لا أريد خبز الذرة خاصتك

394
00:20:29,436 --> 00:20:32,981
."ليس خبز ذرة. إنه "براونيز

395
00:20:37,236 --> 00:20:40,447
.اسمعني، أنا آسفة لأننا انفصلنا

396
00:20:40,530 --> 00:20:44,534
وأعتقد أن ذلك كان توقيتًا غريبًا
.بالنسبة إليّ

397
00:20:45,702 --> 00:20:49,957
.لكنني أتفق معك. لقد كنا رائعين معًا

398
00:20:52,042 --> 00:20:53,085
.رائعان حقًا

399
00:21:21,196 --> 00:21:24,116
{\an8}.اخرجي من حياتي

400
00:21:30,872 --> 00:21:32,666
{\an8}.تحوّل كبير في نبرة الصوت

401
00:21:36,586 --> 00:21:37,879
."سيأكلها "نيك

402
00:21:37,963 --> 00:21:38,964
{\an8}"ترجمة "تهاني حسين

