﻿1
00:00:01,334 --> 00:00:03,336
"...في وقت سابق من ذلك اليوم"

2
00:00:03,420 --> 00:00:05,005
.رحلة برية -
.نراكم لاحقًا -

3
00:00:05,088 --> 00:00:06,548
.استمتعوا بوقتكم -
.نعم -

4
00:00:06,631 --> 00:00:08,258
.سنحظى بيوم استرخاء هادئ

5
00:00:08,341 --> 00:00:09,801
.رحلة برية -
!نعم -

6
00:00:10,635 --> 00:00:11,845
...قلت يوم استرخاء هادئ

7
00:00:13,346 --> 00:00:14,597
لكن هل عنيت ذلك؟

8
00:00:15,682 --> 00:00:17,392
.لكنني ظننت أننا سنحظى بيوم استرخاء هادئ

9
00:00:17,851 --> 00:00:18,935
.بالفعل

10
00:00:19,019 --> 00:00:20,687
.حسنًا -
.لن نفعل -

11
00:00:21,354 --> 00:00:23,857
.أهلًا بك في حفل توديع العزوبية 2.0

12
00:00:24,399 --> 00:00:25,734
.معي طلاء أظافر

13
00:00:26,484 --> 00:00:28,361
.وجوارب مريحة -
.حسنًا -

14
00:00:28,445 --> 00:00:32,490
ومعي تحفة البث التلفازي الكندي
...لعام 1985

15
00:00:33,783 --> 00:00:35,660
."آن أوف غرين غيبلز" -
.إيه دي جي" الصغيرة" -

16
00:00:35,744 --> 00:00:39,664
.لكن انتظري
من دعا هذه المدخنة الخضراء الصغيرة؟

17
00:00:41,332 --> 00:00:43,126
.إنها شيشة -
.نعم -

18
00:00:43,209 --> 00:00:45,420
إليك ذلك، مرة كل 10 سنوات

19
00:00:45,503 --> 00:00:50,216
ترغب "جيسيكا داي" في المشاركة
.بما يسميه الأمريكان الأصليون القنب

20
00:00:50,300 --> 00:00:52,260
.ذلك اسم لاتيني -
.أحب أن أسميه قذارة القهقهة -

21
00:00:52,343 --> 00:00:54,345
ليس علينا فعل هذا في الواقع

22
00:00:54,429 --> 00:00:56,681
،لأنه في كل مرة تدخنين فيها الحشيش
.تقتربين من الموت

23
00:00:56,765 --> 00:00:59,350
{\an8}.سأكون معتوهة في هذه البطيخات

24
00:01:04,981 --> 00:01:06,483
عودة (جيس) المثيرة"

25
00:01:07,400 --> 00:01:09,069
عودة (جيس) المثيرة

26
00:01:09,152 --> 00:01:10,153
"مرة أخرى

27
00:01:14,616 --> 00:01:15,825
."آن شيرلي"

28
00:01:18,119 --> 00:01:19,412
ماذا تفعلين؟

29
00:01:21,164 --> 00:01:22,582
.أصطاد سلمون البحيرة المرقّط

30
00:01:22,999 --> 00:01:24,959
هل تذكرين "كوتش"؟

31
00:01:27,712 --> 00:01:30,089
.نعم -
أين هو؟ -

32
00:01:34,719 --> 00:01:35,762
{\an8}.آن"، انتظري لحظة"

33
00:01:37,305 --> 00:01:39,182
{\an8}...ذهبت للتو إلى مكتب البريد لأرى

34
00:01:39,265 --> 00:01:43,061
{\an8}لماذا؟ لماذا يبدو "غيلبيرت" جنسيًا للغاية؟

35
00:01:43,144 --> 00:01:46,648
{\an8}.انتظري لحظة أيتها الساذجة
.حللنا في المركز الأول

36
00:01:46,731 --> 00:01:48,108
{\an8}.أنا وأنت

37
00:01:48,191 --> 00:01:50,652
{\an8}،أنا أحب "شميدت" كما تعرفين

38
00:01:50,735 --> 00:01:52,862
{\an8}."لكنني سأتخلى عنه لأجل "غيلبيرت

39
00:01:52,946 --> 00:01:54,989
{\an8}.سوف أخرّب حياتي لأجل ذلك الفتى

40
00:01:55,073 --> 00:01:56,866
{\an8}.آسف لأنك اضطررت إلى مشاركته معي

41
00:01:56,950 --> 00:02:00,161
{\an8}.مهلًا لحظة

42
00:02:00,245 --> 00:02:04,290
{\an8}الحقيقة الوحيدة لوجود الجوارب
.هي دليل على أن الأحذية غير ناجعة

43
00:02:04,374 --> 00:02:07,794
{\an8}.يا إلهي. سمعي ممتاز حين لا أرتدي النظارات

44
00:02:08,336 --> 00:02:11,714
{\an8}.وكأن سمعي يكون خارقًا

45
00:02:12,715 --> 00:02:14,884
{\an8}.ألتهم الأصوات بأفواه أذني

46
00:02:15,343 --> 00:02:19,889
{\an8}.يا إلهي

47
00:02:20,306 --> 00:02:22,517
{\an8}.انتظري حتى تجربي ذلك -
.حسنًا -

48
00:02:22,600 --> 00:02:26,646
{\an8}.ضعيها. وكأن سمعي يشبه سمع الكلب

49
00:02:29,065 --> 00:02:31,818
{\an8}.يمكنني سماع التلفاز -
.يمكنني سماع التلفاز -

50
00:02:32,443 --> 00:02:33,486
.يمكنني سماع التلفاز

51
00:02:34,404 --> 00:02:35,655
.يا ويلي -
.يا إلهي -

52
00:02:35,738 --> 00:02:37,532
.حسنًا، هذا الحشيش قوي جدًا

53
00:02:38,241 --> 00:02:40,326
{\an8}من أين حصلت عليه؟ -
.لديّ معارفي -

54
00:02:41,786 --> 00:02:42,787
{\an8}.من خلالك

55
00:02:43,955 --> 00:02:46,457
.سأكون أنا و"سي سي" فقط

56
00:02:46,541 --> 00:02:50,086
لكنني أريد أن أسكب
،القليل من البنزين على النار

57
00:02:50,169 --> 00:02:51,170
.إذا كنت تفهمين قصدي

58
00:02:51,254 --> 00:02:53,256
.لديّ دمية التعشيش الروسية

59
00:02:56,134 --> 00:02:57,385
.إنها قنبلة يدوية

60
00:02:57,844 --> 00:02:59,846
."أبحث عن بعض الحشيش فحسب يا "نادية

61
00:02:59,929 --> 00:03:02,015
.ما هذا؟ أعطيني كيس الفشار ذاك أيضًا

62
00:03:10,481 --> 00:03:13,109
{\an8}يا للروعة، هل أحضرت لي راقص تعرّي؟

63
00:03:13,192 --> 00:03:15,111
{\an8}...هل تريد مني التوقيع على استلام الطرد أم

64
00:03:15,194 --> 00:03:17,030
{\an8}...أعتقد أنه مجرد -
.رجل -

65
00:03:17,113 --> 00:03:19,115
{\an8}أحاول إنجاز عملي للخدمة البريدية
."لـ"الولايات المتحدة

66
00:03:19,198 --> 00:03:20,450
{\an8}.لست راقصًا متعرّيًا

67
00:03:20,533 --> 00:03:22,952
{\an8}.أنا أرقص، كما أنني مثير

68
00:03:23,036 --> 00:03:25,788
{\an8}.لكنني لا أفعل ذلك بشكل مهني
...والآن هلا توقعين من فضلك

69
00:03:25,872 --> 00:03:28,833
بطّتا قدميك تبدو وكأنها
.أفعى ابتلعت كيسًا من الحبال

70
00:03:28,917 --> 00:03:29,918
تعلم ذلك، صحيح؟

71
00:03:30,001 --> 00:03:31,961
.أعتذر عن تجسيم صديقتي لك

72
00:03:32,045 --> 00:03:34,797
.لكن دفاعًا عنها، أنت غاية في الجمال

73
00:03:34,881 --> 00:03:36,174
.غاية في الجمال

74
00:03:36,257 --> 00:03:37,634
،أعرف أنك لست راقصًا متعرّيًا

75
00:03:37,717 --> 00:03:40,428
لكن هل من الممكن أن تخلع سروالك القصير؟

76
00:03:40,762 --> 00:03:41,804
.طاب يومكما

77
00:03:43,806 --> 00:03:44,807
.آسفة -
.آسفة للغاية -

78
00:03:44,891 --> 00:03:47,018
.آسفة -
.لكننا لسنا آسفتين على ذلك -

79
00:03:47,101 --> 00:03:50,230
.واصل السير هناك -
.تباطأ في السير للحظة -

80
00:03:53,816 --> 00:03:55,652
.اصفع ذلك. آسفة

81
00:03:57,862 --> 00:04:00,740
.أعتقد أن هذه هدية من مكتب التسجيل خاصتنا

82
00:04:00,823 --> 00:04:02,158
.حسنًا، لا تفتحيها

83
00:04:02,242 --> 00:04:06,037
ماذا لو كان ما في داخلها
هو نحن لكن متقدمتان بالسن؟

84
00:04:06,120 --> 00:04:08,081
.لا فكرة لديّ عمّا هو هذا

85
00:04:08,164 --> 00:04:10,291
.تولى "شميدت" أمر كل شيء من مكتب التسجيل

86
00:04:11,918 --> 00:04:17,090
،"وعاء فخاري، غلايتان، صانع قهوة "إسبريسو
.منصب ثلاثي، ملعقة تكوير الشمام

87
00:04:19,175 --> 00:04:20,468
هل هذا صانع خبز؟

88
00:04:21,594 --> 00:04:23,471
."من والدة "شميدت

89
00:04:23,930 --> 00:04:27,433
سي سي)، صانع الخبز هذا)"
.استخدامه سهل للغاية

90
00:04:27,517 --> 00:04:31,521
،يحتوي على زر واحد
.حتى أنت يمكنك الضغط عليه بعد بضع محاولات

91
00:04:33,273 --> 00:04:34,232
."(لويس)

92
00:04:34,315 --> 00:04:36,484
ماذا يعني ذلك؟

93
00:04:37,318 --> 00:04:38,653
.لا

94
00:04:38,736 --> 00:04:40,989
...إنها -
.لا -

95
00:04:41,072 --> 00:04:45,118
هل تحاول أن تقول إنني لا أستطيع
الضغط على زر واحد حتى؟

96
00:04:45,201 --> 00:04:48,913
هي لا تعتقد أنني أستطيع الاعتناء
.بابنها الصغير الغالي

97
00:04:48,997 --> 00:04:51,374
...لا يعجبها أن "شميدت" يتولى أمر الطبخ

98
00:04:51,457 --> 00:04:54,168
.انتظري

99
00:04:54,252 --> 00:04:56,546
هذه العاهرة تريدك أن تكوني

100
00:04:56,629 --> 00:05:00,341
زوجة مثل
جون كليفر، بيتي درايبر، كارول برايدي"؟"

101
00:05:00,425 --> 00:05:02,010
.نحن في القرن الـ21

102
00:05:02,593 --> 00:05:03,845
.الجيل الـ5 للحركة النسوية

103
00:05:03,928 --> 00:05:05,513
.استمري -
.التوازن بين العمل والحياة -

104
00:05:05,596 --> 00:05:09,559
.علينا أن ننتفض -
نعم، راتب أقل بـ22 بالمئة لنفس الوظيفة؟ -

105
00:05:09,642 --> 00:05:12,437
!لا تقولي لي أي شعر أزيل -
.السوالف عند استدارة فخذي -

106
00:05:12,520 --> 00:05:13,855
هل تعرفين ماذا علينا أن نفعل بهذا الشيء؟

107
00:05:13,938 --> 00:05:14,856
.نخبز الخبز فيه

108
00:05:16,065 --> 00:05:17,859
.انتظري -
ماذا؟ -

109
00:05:20,778 --> 00:05:22,280
.ستحدثين ضررًا أكثر باستخدام هذه

110
00:05:22,363 --> 00:05:23,406
.لهذا السبب أنا أحبك

111
00:05:25,450 --> 00:05:27,285
الخبز المصنوع منزليًا
!من اختصاص الأوروبيين

112
00:05:27,368 --> 00:05:28,328
.هذا صحيح

113
00:05:28,411 --> 00:05:31,998
!"الولايات المتحدة الأمريكية"

114
00:05:32,081 --> 00:05:34,500
يا إلهي، أدركت الآن

115
00:05:34,584 --> 00:05:37,462
.أنني سأضطر لإلقاء كلمة في جنازة والدتي

116
00:05:40,757 --> 00:05:42,967
!"الولايات المتحدة الأمريكية"

117
00:05:43,259 --> 00:05:44,260
.مرحبًا

118
00:05:44,343 --> 00:05:46,095
.نحن في طريقنا إلى وكالة تأجير السيارات

119
00:05:46,179 --> 00:05:47,638
وصلني للتوّ إشعار بريد إلكتروني

120
00:05:47,722 --> 00:05:49,724
.لوصول أول هدية زفاف لنا

121
00:05:50,808 --> 00:05:51,851
حقًا؟

122
00:05:51,934 --> 00:05:54,687
.إليك الخبر، إنه صانع خبز -
.صانع خبز -

123
00:05:54,771 --> 00:05:57,148
سي سي"، أسديني معروفًا"
.وأحضريه إلى الداخل. إنه في الممر

124
00:05:57,231 --> 00:05:59,859
نعم، سأذهب وأحضر صانع الخبز

125
00:05:59,942 --> 00:06:02,695
.إلى الداخل قطعة واحدة سالمة وكاملة

126
00:06:02,779 --> 00:06:03,780
.أحبك كثيرًا، عليّ الذهاب

127
00:06:03,863 --> 00:06:05,615
!صانع الخبز

128
00:06:07,909 --> 00:06:11,079
.شُحن هذا إلينا وهو بهذا الحال
.لذا نحتاج إلى واحد جديد

129
00:06:11,162 --> 00:06:13,372
.واضح أنكما كسرتماه بنفسيكما

130
00:06:13,456 --> 00:06:16,542
.واضح أنك كسرته بنفسك

131
00:06:16,626 --> 00:06:17,752
.نعم -
.لا -

132
00:06:17,835 --> 00:06:19,253
.سحقته بعقلك

133
00:06:19,337 --> 00:06:20,838
حسنًا. هل تقصدان أني ساحرة؟

134
00:06:20,922 --> 00:06:22,757
.لا، بل مشعوذة

135
00:06:23,508 --> 00:06:25,718
...لديك قوى سحرية، لست

136
00:06:25,802 --> 00:06:27,220
.لا أعرف كيف أساعدكما

137
00:06:27,303 --> 00:06:29,347
مثل حلقة... هل تذكرين تلك الحلقة؟

138
00:06:29,430 --> 00:06:30,431
.نعم -
.نعم -

139
00:06:38,773 --> 00:06:40,566
...حسنًا، إذًا -
...حسنًا، إذًا -

140
00:06:41,609 --> 00:06:43,694
كم سيكلفنا استبداله؟

141
00:06:45,196 --> 00:06:46,656
.1200 دولار

142
00:06:49,867 --> 00:06:56,082
هل يوجد متجر في مركز التسوّق
يبيع 1200 دولار مقابل 50 دولارًا؟

143
00:07:00,211 --> 00:07:02,255
لم هذا الشيء باهظ الثمن للغاية؟

144
00:07:02,964 --> 00:07:04,006
."آلي"

145
00:07:05,550 --> 00:07:06,551
ماذا تفعلين هنا؟

146
00:07:07,009 --> 00:07:09,804
جديًا؟ لقد أجرينا هذه المحادثة
.قبل قليل خارج المجمع التجاري

147
00:07:10,346 --> 00:07:12,306
{\an8}.مرحبًا -
آلي"، ماذا تفعلين هنا؟" -

148
00:07:12,515 --> 00:07:15,685
ألا تذكرين ذلك؟ -
.لا. أذكر -

149
00:07:15,768 --> 00:07:17,603
لا تذكرين، صحيح؟ -
.لا أذكر -

150
00:07:18,771 --> 00:07:20,148
.لا أذكر -
.أنا أذكر -

151
00:07:20,231 --> 00:07:21,524
حقًا؟ -
.لا -

152
00:07:21,607 --> 00:07:23,568
.حسنًا -
."سنقيم حفل توديع عزوبية لـ"سي سي -

153
00:07:24,569 --> 00:07:25,486
.نعم

154
00:07:25,695 --> 00:07:27,321
{\an8}."سنقيم حفل توديع عزوبية لـ"سي سي

155
00:07:27,405 --> 00:07:28,239
.نعم

156
00:07:28,322 --> 00:07:29,866
هل تذكرين؟ -
.لا -

157
00:07:29,949 --> 00:07:30,783
ألا تذكرين؟

158
00:07:31,284 --> 00:07:35,079
."على أية حال، هذا حبيبي الحالي "تريب

159
00:07:35,538 --> 00:07:38,958
آسفة، إنه يتعامل مع أزمة عمل
.غاية في الأهمية حاليًا

160
00:07:39,041 --> 00:07:41,919
.لأنه وكيل حيوانات التمثيل

161
00:07:42,003 --> 00:07:44,839
،حسنًا، لا بأس
."عيّن "كولونيل فانتاستك" بدلًا من "ماوريس

162
00:07:44,922 --> 00:07:46,757
هل تريد أن تدخل موقع تصوير
"لـ"ألفونسو كوارون

163
00:07:46,841 --> 00:07:49,927
وتقول له إنه فقد بطله ثعلب الماء؟
.فلتفعل، حسنًا

164
00:07:50,011 --> 00:07:52,013
من سينزلها في الماء مع "نعومي واتس"؟

165
00:07:52,096 --> 00:07:53,806
.كولونيل فانتاستك"؟ نعم، صحيح"

166
00:07:54,640 --> 00:07:56,684
هذه الذكرى السنوية الخامسة لعملي في الشرطة

167
00:07:56,767 --> 00:07:58,728
،ويُفترض به أن يعدّ لي العشاء

168
00:07:58,811 --> 00:08:00,438
.إذا انتهى من الهاتف

169
00:08:01,063 --> 00:08:02,982
.حبيبتي، أحتاج إلى ملعقة عريضة لليد اليسرى

170
00:08:03,065 --> 00:08:05,026
.لا تقولي لي إنها غير مهمة، فهي مهمة

171
00:08:05,943 --> 00:08:07,320
.توأم الروح موجود بالفعل

172
00:08:08,654 --> 00:08:10,031
.يا لكلامها

173
00:08:11,532 --> 00:08:12,533
أتعرفين شيئًا؟

174
00:08:13,659 --> 00:08:16,829
.سأخبر "آلي" بأن "وينستون" يحبها

175
00:08:16,913 --> 00:08:18,247
.لا، "وينستون" سيقتلك -
.حسنًا -

176
00:08:18,331 --> 00:08:21,918
سأرسل رسالة لـ"وينستون" أطلعه فيها
."بآخر التطورات بخصوص "آلي" و"تريب

177
00:08:23,586 --> 00:08:24,837
"!مع (آلي) و(تريب). ومصابة بالإسهال"

178
00:08:26,005 --> 00:08:27,215
.نجحت

179
00:08:27,298 --> 00:08:29,842
المعذرة، هل بالفعل ستشتريان شيئًا؟

180
00:08:29,926 --> 00:08:31,511
نعم، نريد شراء صانع خبز آخر

181
00:08:31,594 --> 00:08:34,347
لأنك ادعيت أننا "دمرنا" هذا
."باستخدام "عصا

182
00:08:34,430 --> 00:08:36,140
.لم أقل عصا قط ومخزوننا قد نفد

183
00:08:36,224 --> 00:08:39,769
،ربما هذا ما قلته
.دمرتما هذا الشيء باستخدام مخزون

184
00:08:39,852 --> 00:08:41,812
هل هذا ما فعلتماه؟ ضربتما الجهاز بعصا؟

185
00:08:41,896 --> 00:08:45,149
.لا، لم أفعل. قلت إنك قلت... قلت عصا

186
00:08:45,233 --> 00:08:46,692
.لكنني لم أقل عصا -
.لم أقل عصا قط -

187
00:08:46,776 --> 00:08:48,903
.ليس لديّ عصا حتى
.فأنا أقطن في وسط المدينة

188
00:08:48,986 --> 00:08:50,821
...حسنًا، نفد مخزوننا، لذا

189
00:08:50,905 --> 00:08:52,031
.لكن لديك جهازًا هناك

190
00:08:52,823 --> 00:08:55,618
.هذا للعرض. لا نستطيع بيع أجهزة العرض

191
00:08:55,701 --> 00:08:57,203
.إنه هناك -
.نعم -

192
00:08:57,286 --> 00:08:59,580
.نحتاج إليه لبيع أجهزة صنع الخبز الأخرى

193
00:08:59,664 --> 00:09:01,374
.قلت إنه ليس لديكم أجهزة صنع خبز أخرى

194
00:09:01,457 --> 00:09:03,626
.لست أنا من يضع القوانين -
من يضع القوانين؟ -

195
00:09:05,002 --> 00:09:06,003
."ديريك"

196
00:09:06,837 --> 00:09:10,424
."أنا منتشية للغاية لأتحدث إلى "ديريك -
.لا، لا أستطيع التعامل مع "ديريك" حاليًا -

197
00:09:12,009 --> 00:09:13,970
لديّ خطة جيدة جدًا، اتفقنا؟

198
00:09:14,053 --> 00:09:18,015
.نترك هذا هنا ثم نذهب لنفعل شيئًا مختلفًا

199
00:09:18,099 --> 00:09:20,935
جيسيكا"، هذا أول شيء"
نمتلكه أنا و"شميدت" معًا

200
00:09:21,018 --> 00:09:22,186
.وقد دمرته

201
00:09:22,270 --> 00:09:25,481
.عليّ فعل شيء ما. يجب أن أستبدله

202
00:09:27,149 --> 00:09:28,150
.حسنًا

203
00:09:37,493 --> 00:09:39,662
أشعر وكأني أخبز الحب"

204
00:09:40,246 --> 00:09:42,206
"أشعر وكأني أخبز الحب

205
00:09:46,085 --> 00:09:47,086
...ما هذا

206
00:09:47,962 --> 00:09:49,297
كيف عرف أننا هنا؟

207
00:09:50,172 --> 00:09:52,383
"أشعر وكأني أخبز الحب"

208
00:09:52,800 --> 00:09:53,718
ما الذي يجري؟

209
00:09:53,801 --> 00:09:55,720
...أشعر وكأني... أخبز الحب"

210
00:09:55,803 --> 00:09:57,972
"أشعر وكأني أخبز الحب

211
00:09:58,764 --> 00:09:59,640
.اسمعيني

212
00:09:59,724 --> 00:10:01,601
أشعر وكأني أخبز الحب"

213
00:10:01,684 --> 00:10:02,810
"...أشعر وكأني

214
00:10:02,893 --> 00:10:04,145
.كفّي عن هذا

215
00:10:04,228 --> 00:10:06,188
"...أشعر وكأني أخبز الحب"

216
00:10:06,272 --> 00:10:07,607
.انزلي. كفّي عن هذا

217
00:10:07,690 --> 00:10:09,275
"أشعر وكأني أخبز الحب"

218
00:10:27,293 --> 00:10:29,295
"أشعر وكأني أخبز الحب"

219
00:10:32,089 --> 00:10:33,215
هل نأخذ المقرمشات؟

220
00:10:35,009 --> 00:10:37,553
أشعر وكأني أخبز الحب"

221
00:10:39,472 --> 00:10:41,515
أشعر وكأني أخبز الحب

222
00:10:41,599 --> 00:10:43,351
."أشعر وكأني أخبز الحب

223
00:10:43,434 --> 00:10:44,435
.اذهبي

224
00:10:46,062 --> 00:10:47,563
.لا، لن يضع النظارات

225
00:10:48,439 --> 00:10:51,567
.لأنه ليس بومة مكتبة، بل بومة فيلم رعب

226
00:10:52,693 --> 00:10:54,528
.اسمعي، سنؤجل موضوع عشاء الشرطية للغد

227
00:10:55,946 --> 00:10:58,574
.هكذا تمامًا أردت أن أحتفل بحدث بارز

228
00:10:58,658 --> 00:10:59,784
ماذا يجري هناك؟

229
00:10:59,867 --> 00:11:01,035
.انس الأمر، اتفقنا؟ اذهب

230
00:11:01,118 --> 00:11:03,704
.وآمل أن يختنق بومتك بفأر

231
00:11:04,121 --> 00:11:06,207
.هذا لئيم للغاية

232
00:11:06,290 --> 00:11:07,500
.توقعت ذلك

233
00:11:09,168 --> 00:11:11,712
."هل انفصلا للتوّ؟ هذا خبر مهم لـ"وينستون

234
00:11:11,796 --> 00:11:14,173
.ماذا... "جيس"، تحركي

235
00:11:14,256 --> 00:11:17,009
.جيس"، تحركي. هيا، واصلي التحرك"

236
00:11:19,303 --> 00:11:21,097
ما خطبك يا "جيسيكا"؟

237
00:11:21,806 --> 00:11:22,973
.غادر "تريب" للتوّ

238
00:11:23,057 --> 00:11:25,935
ماذا... ماذا تفعلان؟

239
00:11:26,018 --> 00:11:27,019
.لا شيء

240
00:11:27,103 --> 00:11:28,479
هل تحتاجان إلى مساعدة؟ -
.نحن بخير -

241
00:11:28,562 --> 00:11:29,522
...يبدو ثقيلًا، يمكنني المساعدة

242
00:11:29,605 --> 00:11:31,232
{\an8}.لا، لن ترغبي في التورط. صدقيني

243
00:11:31,315 --> 00:11:32,733
{\an8}.رجاءً لا تجعلاني أقولها

244
00:11:32,817 --> 00:11:33,859
{\an8}.حسنًا، سأقولها

245
00:11:33,943 --> 00:11:35,820
{\an8}لا أريد أن أبقى وحيدة حاليًا

246
00:11:35,903 --> 00:11:40,366
{\an8}لذا، هل يمكنني المجيء معكما
ومساعدتكما بصنع الخبز أو أيًا يكن؟

247
00:11:40,449 --> 00:11:41,992
{\an8}.طبعًا، نعم، هيا بنا

248
00:11:42,076 --> 00:11:43,494
.لنذهب

249
00:11:43,577 --> 00:11:45,329
هل دمرتما مكان العرض؟

250
00:11:46,580 --> 00:11:49,542
هل ذلك جهاز عرض مسروق؟ -
.ابتعدي -

251
00:11:49,625 --> 00:11:51,710
هل تبدو لك هاتان السيدتان سارقتين؟

252
00:11:53,838 --> 00:11:55,005
.يا ويلي، لا

253
00:11:56,507 --> 00:11:58,509
.ماذا تفعل؟ ليس هكذا تقيّد أيدي الناس

254
00:11:58,592 --> 00:12:00,636
هذا سجن مركز التسوّق
.ولا أملك سوى زوج من الأصفاد

255
00:12:00,719 --> 00:12:02,763
.أنا شرطية حقيقية -
.نعم، صحيح -

256
00:12:02,847 --> 00:12:03,973
.أنا شرطي

257
00:12:04,056 --> 00:12:06,809
حبًا بالرب، لم لا يمكنك أن تكون لطيفًا؟

258
00:12:06,892 --> 00:12:09,145
.اصمتي، أنت في منزلي الآن -
.اهدأ يا سيدي -

259
00:12:09,228 --> 00:12:11,147
.واضح أن منزلك هو منزل مفقودات

260
00:12:11,230 --> 00:12:13,149
.وكلها أحذية أطفال

261
00:12:13,232 --> 00:12:14,608
.والأطفال لا يحتاجون إليها حتى

262
00:12:14,692 --> 00:12:16,735
لم لا تستثمر المال بشيء مفيد؟

263
00:12:16,819 --> 00:12:18,863
.مثل قبعة ظريفة أو معطف واقي من المطر

264
00:12:18,946 --> 00:12:20,823
.طفل يرتدي معطفًا واقيًا من المطر

265
00:12:21,782 --> 00:12:24,994
.هذا أشبه بطفل صغير عالم أرصاد جوية

266
00:12:26,203 --> 00:12:27,872
.حسنًا، الأمر بسيط

267
00:12:27,955 --> 00:12:29,457
أردنا دفع ثمن صانع الخبز

268
00:12:29,540 --> 00:12:31,584
لكنهم لم يسمحوا لنا
...لأنه كان جهازًا للعرض

269
00:12:31,667 --> 00:12:32,960
.لا يهمني

270
00:12:39,258 --> 00:12:40,509
.طفل يرتدي معطفًا واقيًا من المطر

271
00:12:44,638 --> 00:12:47,141
.هذا سيئ. سيئ للغاية

272
00:12:47,224 --> 00:12:49,727
سوف يتصل برجال شرطة حقيقيين
.وسأقع في مأزق كبير

273
00:12:50,311 --> 00:12:52,563
.قد أفقد عملي. أو أسوأ من ذلك

274
00:12:54,064 --> 00:12:55,274
.سيضعونني في مهمة القطار

275
00:12:55,357 --> 00:12:57,651
أنا آسفة للغاية
لأننا أقحمناك في هذا الوضع، اتفقنا؟

276
00:12:57,735 --> 00:12:59,069
.وأنا آسفة للغاية أيضًا

277
00:12:59,153 --> 00:13:00,488
حسنًا، كيف سنخرج من هنا؟

278
00:13:00,571 --> 00:13:02,281
.كيف؟ قبل أن تأتي الشرطة

279
00:13:03,282 --> 00:13:04,283
.وجدتها

280
00:13:04,366 --> 00:13:07,036
.حسنًا، إليكما كيف نخرج من هنا

281
00:13:07,119 --> 00:13:09,538
نرتدي ملابس من ثياب المفقودات

282
00:13:09,622 --> 00:13:10,831
.ونبدأ بالبكاء

283
00:13:10,915 --> 00:13:13,918
ثم سيأتي هو ويسأل، "أين الفتيات؟

284
00:13:14,001 --> 00:13:15,669
".لا يوجد هنا أحد سوى أطفال

285
00:13:16,462 --> 00:13:17,838
.أنت منتشية كثيرًا

286
00:13:18,881 --> 00:13:20,299
.لا -
.بلى -

287
00:13:20,382 --> 00:13:23,093
.لا

288
00:13:23,177 --> 00:13:24,595
.بلى -
من؟ -

289
00:13:24,678 --> 00:13:26,722
.أنت يا حبيبتي -
...كيف -

290
00:13:26,805 --> 00:13:28,390
.عرفت منذ اللحظة التي رأيتك فيها

291
00:13:28,474 --> 00:13:30,017
.منذ اللحظة الأولى حرفيًا

292
00:13:30,100 --> 00:13:31,644
.حسنًا، هل من أفكار؟ ابدئي

293
00:13:31,727 --> 00:13:32,728
.لا

294
00:13:32,811 --> 00:13:35,648
لن أعطيك أي أفكار لأنها كانت فكرتي

295
00:13:35,731 --> 00:13:38,192
.التي ورطتنا بهذا المأزق في المقام الأول

296
00:13:38,275 --> 00:13:39,860
،أولًا

297
00:13:39,944 --> 00:13:43,030
"حطمت صانع خبز "شميدت
.الذي قيمته 1200 دولار

298
00:13:43,113 --> 00:13:44,114
.1200 دولار

299
00:13:44,198 --> 00:13:45,991
.لقاء صانع خبز -
.أعرف -

300
00:13:46,075 --> 00:13:48,244
.هذا يساوي الكثير من العجين

301
00:13:50,829 --> 00:13:53,040
أنا أحاول الغمز. هل أغمز؟

302
00:13:53,749 --> 00:13:56,752
،وبعدها جعلت أعز صديقة لديّ ترتكب جريمة

303
00:13:56,835 --> 00:13:59,880
والآن أنت قد تُوضعين في مهمة القطار؟

304
00:13:59,964 --> 00:14:01,465
.إنها أشبه بمهمة ماراثون

305
00:14:01,549 --> 00:14:03,592
.لكن بلا شبان مثيرين يتغوطون في سراويلهم

306
00:14:03,676 --> 00:14:04,760
ماذا سيُقال عني

307
00:14:04,843 --> 00:14:07,846
إذا كنت لا أستطيع الاعتناء بصانع خبز؟

308
00:14:08,889 --> 00:14:12,142
ماذا لو كانت "لويس" محقة؟
ماذا لو كنت لا أستطيع الاعتناء بـ"شميدت"؟

309
00:14:12,226 --> 00:14:14,895
كيف تقولين إنك لا تستطيعين
الاعتناء بالناس؟

310
00:14:14,979 --> 00:14:17,940
.أنت تعتنين بي طيلة حياتي

311
00:14:18,023 --> 00:14:19,608
.أنت شرسة وقوية

312
00:14:19,692 --> 00:14:23,404
.وسوف تقفين مع أي أحد تحبينه

313
00:14:23,487 --> 00:14:25,906
.أنت تشبهين دبّة أم كبيرة ومخيفة

314
00:14:25,990 --> 00:14:28,325
{\an8}.سأكون معتوهة في هذه البطيخات

315
00:14:28,409 --> 00:14:29,618
!لا

316
00:14:36,375 --> 00:14:37,376
.أنا بخير

317
00:14:40,796 --> 00:14:42,339
.أنت أمي الدبّة يا فتاة

318
00:14:45,175 --> 00:14:46,594
أتمنى لو لديّ أحد في حياتي

319
00:14:46,677 --> 00:14:48,804
.يهتم بي كما تهتمان ببعضكما

320
00:14:51,098 --> 00:14:53,434
.لا -
.افعلي -

321
00:14:53,517 --> 00:14:57,438
.أنا شرطية منذ 5 سنوات وأردت الاحتفال فحسب

322
00:14:57,521 --> 00:15:01,400
لكن "تريب" اضطر إلى المغادرة
.ليقابل بومة ويتناول معها السوشي

323
00:15:02,276 --> 00:15:04,904
أرسل إلى البومة سلة فئران
،في عيد الميلاد المجيد

324
00:15:04,987 --> 00:15:07,781
وأنا متأكدة من أنه يمتلك
.منزلًا أجمل من منزلي

325
00:15:07,865 --> 00:15:10,993
.دعيني أقول لها، أرجوك
.سأعتذر فيما بعد بحجة أنني كنت منتشية

326
00:15:11,076 --> 00:15:13,037
منتشية؟ هل أنت منتشية؟

327
00:15:13,954 --> 00:15:15,122
.ستتحول القضية إلى قضية مخدرات

328
00:15:15,205 --> 00:15:17,249
.حسنًا، أنت لا تعرف عمّا تتحدث

329
00:15:17,333 --> 00:15:18,626
.مهلًا، لا، لقد أخطأت

330
00:15:18,709 --> 00:15:19,793
.من الأفضل أن ترتاحي

331
00:15:19,877 --> 00:15:21,629
.سوف تبقين هنا لفترة طويلة يا سيدة

332
00:15:21,712 --> 00:15:22,922
.فترة طويلة

333
00:15:23,672 --> 00:15:28,344
.أنت يا حارس القمامة عديم السلطة

334
00:15:28,469 --> 00:15:31,305
.أتعرف شيئًا؟ انتهى هذا

335
00:15:31,388 --> 00:15:36,060
الطريقة الوحيدة التي ستصل إليها بها
.هي أن تجتازني أنا

336
00:15:36,143 --> 00:15:40,439
.وأنت لن تصل إليها من خلالي

337
00:15:42,149 --> 00:15:44,443
.الدبّة الأم

338
00:15:51,408 --> 00:15:53,744
.لا، لا تفعلي ذلك

339
00:15:54,828 --> 00:15:58,082
.توقفن! لا

340
00:15:58,165 --> 00:16:00,417
.لديّ نظام

341
00:16:04,588 --> 00:16:05,881
.لا، أرجوكن

342
00:16:07,049 --> 00:16:10,636
.الأحذية، قمت بترتيب أزواجها

343
00:16:14,598 --> 00:16:15,766
!لا

344
00:16:15,849 --> 00:16:18,435
!مهلًا! ماذا؟ لا، مهلًا

345
00:16:19,269 --> 00:16:20,729
!لا

346
00:16:25,776 --> 00:16:27,945
!الدبّة الأم -
.كان هذا مذهلًا -

347
00:16:28,862 --> 00:16:31,073
.آلي"، "وينستون" معجب بك"

348
00:16:31,156 --> 00:16:32,157
ماذا؟

349
00:16:32,700 --> 00:16:34,368
بيشوب" معجب بي؟"

350
00:16:34,451 --> 00:16:35,452
.صحيح

351
00:16:39,540 --> 00:16:41,417
بيشوب" معجب بي؟"

352
00:16:42,126 --> 00:16:43,127
بيشوب"؟"

353
00:16:43,877 --> 00:16:45,421
.لا أستطيع مواعدة شريكي

354
00:16:45,504 --> 00:16:48,757
لم لا؟ إنه الرجل الأفضل
.كما أنك انفصلت عن ما كان اسمه

355
00:16:48,841 --> 00:16:49,842
.ماذا؟ لا، لم أفعل

356
00:16:51,051 --> 00:16:53,220
.لا، أنا و"تريب" تشاجرنا فحسب

357
00:16:57,725 --> 00:17:00,352
...معلومة مثيرة للاهتمام. أنا

358
00:17:01,937 --> 00:17:03,939
.راسلت "وينستون" وأخبرته بأنك أصبحت عزباء

359
00:17:04,023 --> 00:17:04,898
ماذا؟

360
00:17:04,982 --> 00:17:07,568
."لا بأس، هم الآن في "لاس فيغاس

361
00:17:07,651 --> 00:17:12,072
.يملؤون ملابس النساء الداخلية بالنقود

362
00:17:16,493 --> 00:17:18,328
يا إلهي. ماذا حدث لكم؟

363
00:17:19,121 --> 00:17:21,290
.لا يمكننا التحدث عن الأمر حاليًا
..."جئنا لنساعد "وينستون

364
00:17:21,373 --> 00:17:22,958
.من فعل ذلك بك؟ أين هم؟ سأقتلهم

365
00:17:24,668 --> 00:17:26,503
.في الحقيقة، كان طفلًا

366
00:17:26,837 --> 00:17:29,048
.آلي"، مرحبًا. أنت هنا"

367
00:17:32,051 --> 00:17:34,344
يا رفاق، هل أنتم جاهزون؟

368
00:17:34,428 --> 00:17:36,805
.وينستون". لا" -
.لا. انتظر -

369
00:17:36,889 --> 00:17:37,973
.ثقا بي -
.لا -

370
00:17:39,183 --> 00:17:42,311
"(أليسون)"

371
00:17:42,394 --> 00:17:45,898
.آلي"، اسمعيني، أنا معجب بك حقًا"

372
00:17:45,981 --> 00:17:47,149
،وأيضًا

373
00:17:47,232 --> 00:17:49,109
،أعرف أنك انفصلت للتوّ عن حبيبك

374
00:17:49,693 --> 00:17:51,695
لكنني أرغب في أخذك في موعد
.عندما تكونين جاهزة

375
00:17:52,821 --> 00:17:54,948
...موعد حقيقي، مع طعام وموسيقى

376
00:17:55,032 --> 00:17:58,577
.بيشوب"، أنا لم أنفصل عنه"

377
00:18:02,331 --> 00:18:03,749
.لم ننفصل

378
00:18:04,833 --> 00:18:05,751
.أنا آسف

379
00:18:06,794 --> 00:18:07,878
..."قالت "جيس

380
00:18:08,462 --> 00:18:09,713
.كان هناك سوء فهم

381
00:18:11,006 --> 00:18:14,218
.لم أكن أنا في الواقع. بل "جيس" المنتشية

382
00:18:14,301 --> 00:18:17,221
هل فاتتني "جيس" المنتشية؟
هل سأنتظر 10 سنوات أخرى الآن؟

383
00:18:17,304 --> 00:18:18,847
.لا أستطيع التحمّل، عليّ قول شيء

384
00:18:18,931 --> 00:18:21,225
سي سي"، ما زلت أحبك، اتفقنا؟"

385
00:18:21,308 --> 00:18:23,185
.لا تتزوجي "شميدت". سيكون خطأ كبيرًا

386
00:18:23,268 --> 00:18:24,770
.اهربي معي -
."ليس الآن يا "روبي -

387
00:18:24,853 --> 00:18:26,605
.الوقت ليس مناسبًا -
.هذا معقول -

388
00:18:26,688 --> 00:18:28,857
.كنت في هذه الشقة من قبل، أنا متأكد

389
00:18:28,941 --> 00:18:30,359
.كان ذلك في العام 1972

390
00:18:30,859 --> 00:18:33,320
غور فيدال"، "ليندا لافين" وأنا كنا ثملين"

391
00:18:33,403 --> 00:18:34,947
.بالنبيذ الأبيض وشراب السعال

392
00:18:35,030 --> 00:18:38,867
.يا رفاق، هدوء رجاءً
.أحتاج إلى التحدث مع "بيشوب" قليلًا

393
00:18:40,327 --> 00:18:41,787
.أنا آسفة جدًا على هذا

394
00:18:43,580 --> 00:18:44,790
.كانت تلك الأغنية جميلة

395
00:18:47,251 --> 00:18:49,545
"آلي" ليس اسمًا مختصرًا لـ"أليسون"
،في الواقع

396
00:18:50,796 --> 00:18:51,755
.لكنك بذلت مجهودًا جيدًا

397
00:18:51,839 --> 00:18:55,551
.حسنًا، رائع، نعم... أنا بخير

398
00:18:55,884 --> 00:18:58,178
.تريب" رجل محظوظ جدًا"

399
00:18:58,262 --> 00:19:00,055
.رجل محظوظ جدًا. لكنني بخير، لا تقلقي عليّ

400
00:19:00,139 --> 00:19:01,598
سأذهب إلى غرفتي

401
00:19:01,682 --> 00:19:03,642
.وأحاول حشر وجهي في فتحة التدفئة

402
00:19:05,352 --> 00:19:07,146
.جيس"، سأتعامل معك في الصباح"

403
00:19:07,229 --> 00:19:09,022
.تعرف ماذا كانت جدّتي تقول دائمًا

404
00:19:09,857 --> 00:19:15,195
لم تؤجل ما قد تقوله في اليوم"
"حتى يوم الغد؟

405
00:19:17,239 --> 00:19:18,490
.نعم

406
00:19:18,574 --> 00:19:21,827
.صحيح، "آلي"، ذكرى شرطية سعيدة

407
00:19:23,245 --> 00:19:26,248
اليوم مر على وظيفتك في الشرطة 5 سنوات
.وأنا أعرف كم يعني لك ذلك

408
00:19:26,623 --> 00:19:30,419
.لذا، تهانيّ. أنا فخور بك جدًا

409
00:19:33,213 --> 00:19:34,798
."انتظر، "وينستون

410
00:19:34,882 --> 00:19:37,301
."حدسي أخبرني بألا أختار "ذكرى شرطية

411
00:19:37,384 --> 00:19:39,970
."كان خياري الأول "عيد الشرطة

412
00:19:40,596 --> 00:19:44,308
.لا، لكن... أنت تذكرت

413
00:19:46,226 --> 00:19:47,519
.بالطبع تذكرت

414
00:19:48,270 --> 00:19:49,897
...أنا شريكك، لم عساي

415
00:20:04,369 --> 00:20:05,329
.شكرًا

416
00:20:09,666 --> 00:20:10,834
!أنت

417
00:20:22,471 --> 00:20:25,349
.أهلًا بكم في الحفل الروسي لتوديع العزوبية

418
00:20:25,432 --> 00:20:27,643
..."نادية" -
.نادية"، تبدين مذهلة" -

419
00:20:28,018 --> 00:20:28,977
.ارقصوا الآن

420
00:20:40,197 --> 00:20:41,823
!ارقصوا الآن

421
00:20:43,992 --> 00:20:45,535
.ارقصوا جميعًا

422
00:20:48,872 --> 00:20:51,208
أعتقد أنني تجاوزت "سي سي". من تكون تلك؟

423
00:20:56,255 --> 00:20:58,924
!أنا أصفعك يا "نيك" القذر والحقير

424
00:20:59,007 --> 00:21:00,926
!ارقصوا الآن

425
00:21:01,510 --> 00:21:02,594
هل تسمعونني؟

426
00:21:14,273 --> 00:21:16,733
{\an8}.هذه أكثر الأوقات سعادةً في حياتي كلها

427
00:21:16,817 --> 00:21:18,527
{\an8}.انظري إلى قدميّ. انظري كم أني سعيد

428
00:21:18,610 --> 00:21:21,029
{\an8}تعرف أني لا أزال أمتلك حبيبًا، صحيح؟

429
00:21:21,113 --> 00:21:23,323
{\an8}.لا بأس بذلك، فأنا متزوج -
ماذا؟ -

430
00:21:23,407 --> 00:21:24,741
{\an8}.لا تقلقي، كان مقلبًا

431
00:21:25,200 --> 00:21:26,201
{\an8}ماذا؟

432
00:21:27,286 --> 00:21:28,787
{\an8}.الإشبين -
.الإشبينة -

433
00:21:31,832 --> 00:21:33,375
{\an8}من سيحصل على وشم أولًا؟

434
00:21:33,834 --> 00:21:35,961
{\an8}.لا، شكرًا لك -
.أريد وشم ورقة برسيم على مفصل إصبعي -

435
00:21:36,962 --> 00:21:37,963
ترجمة: تهاني حسين

