﻿1
00:00:08,299 --> 00:00:11,261
،"هل قلت للتوّ، "أنا أتهمك
و"الحساء ساخن جدًا"؟

2
00:00:11,344 --> 00:00:12,679
.هذا صحيح في الواقع

3
00:00:12,762 --> 00:00:14,597
أخبرتك بأنك تستطيعين رؤية فستان زفافك

4
00:00:14,681 --> 00:00:15,890
.عندما أنتهي منه

5
00:00:16,933 --> 00:00:18,518
.يا رفاق، إنها تكتب شيئًا

6
00:00:18,601 --> 00:00:19,477
"يمكنني إصلاحه"

7
00:00:19,561 --> 00:00:21,604
.حسنًا. هذا جيد -
ما الذي يجري؟ -

8
00:00:22,021 --> 00:00:23,898
.نعم، لكن ذلك كان قبل شهرين

9
00:00:23,982 --> 00:00:25,275
وأنا أحتاج إليه بحلول مساء الغد

10
00:00:25,358 --> 00:00:27,986
لأنه يجب أن أقرر كيف تكون
...تسريحة شعري ومجوهراتي

11
00:00:28,069 --> 00:00:30,697
.عزيزتي، كدت أنتهي منه بالفعل

12
00:00:30,780 --> 00:00:32,949
هل تخلصت من المرايا؟ -
.بكل تأكيد -

13
00:00:33,033 --> 00:00:34,075
حجرة البطارية؟ -
.نعم -

14
00:00:34,159 --> 00:00:35,243
السترة الغريب

15
00:00:35,326 --> 00:00:37,328
الذي يجعلني أبدو كأني فرد
من عصابة شوارع مستقبلية؟

16
00:00:37,412 --> 00:00:39,080
.تخلصت من كل ذلك

17
00:00:39,539 --> 00:00:42,083
.سيكون جاهزًا مساء الغد. أضمن لك ذلك

18
00:00:42,167 --> 00:00:43,376
.حسنًا

19
00:00:55,805 --> 00:00:56,848
.أنا في ورطة

20
00:01:01,728 --> 00:01:04,314
لا أصدق أنني سأمضي كل اليوم
.دون أن أحدّق بك هكذا

21
00:01:04,397 --> 00:01:07,275
{\an8}،إذا عرف أيّ أحد أننا نتواعد
.لن نبقى شريكين

22
00:01:07,358 --> 00:01:08,568
{\an8}...لذا

23
00:01:08,651 --> 00:01:10,487
{\an8}...قبل أن نعرف ماهية علاقتنا

24
00:01:11,738 --> 00:01:14,949
{\an8}فلنتصرف على طبيعتنا، اتفقنا؟
،لا تبادل قُبل ولا لمس

25
00:01:15,033 --> 00:01:17,452
{\an8}.ولا تصدر نباح الجنس ذاك الذي تصدره

26
00:01:18,369 --> 00:01:19,287
{\an8}.قلت، لا تصدره

27
00:01:20,955 --> 00:01:25,084
{\an8}وأيضًا، لا تغن تلك الأغنية
.التي ابتكرتها عن عصري بشدة

28
00:01:25,168 --> 00:01:26,753
{\an8}سوف أعصرك بشدة"

29
00:01:26,836 --> 00:01:28,838
{\an8}"مخطئة جدًا وهذا صحيح

30
00:01:28,922 --> 00:01:30,507
{\an8}"...سوف أطيّر الطائرة الورقية"

31
00:01:31,257 --> 00:01:32,258
{\an8}.آسفة، أعرف أنها أغنيتكما

32
00:01:32,842 --> 00:01:34,594
{\an8}.لم أكن أعرف أنها هنا -
.أنا كنت أعرف -

33
00:01:35,386 --> 00:01:36,304
{\an8}.لدينا مشكلة

34
00:01:36,387 --> 00:01:38,348
{\an8}،أريد أن أطلب من "ريغان" حضور الزفاف معي

35
00:01:38,431 --> 00:01:41,726
{\an8}،لذا أرسلت لها رسالة أقول فيها
"مرحبًا، كيف موسم الربيع معك؟"

36
00:01:41,810 --> 00:01:43,520
{\an8}.كان هذا قبل ساعة. ولم تجب

37
00:01:47,941 --> 00:01:49,275
{\an8}.ربما هي ميتة -
.نعم -

38
00:01:50,360 --> 00:01:52,695
{\an8}.ربما هي لا تشتاق إليّ

39
00:01:52,779 --> 00:01:54,656
{\an8}.أو ربما نست أمري

40
00:01:54,739 --> 00:01:56,741
{\an8}كيف لها أن تنساني بعدما أعطيتها جسمي؟

41
00:01:56,825 --> 00:01:57,867
{\an8}.ظننتكما لم تمارسا الجماع مع بعضكما

42
00:01:57,951 --> 00:01:59,911
{\an8}.جماع خارجي. وهو يُحتسب

43
00:02:00,161 --> 00:02:03,748
{\an8}سي سي"، أريد منك أن ترسلي"
،رسالة لـ"ريغان" وإذا ردّت

44
00:02:03,832 --> 00:02:06,543
{\an8}.سنعرف حينها أنها على قيد الحياة وتتجاهلني

45
00:02:06,626 --> 00:02:07,585
{\an8}.لا، لن أتدخل

46
00:02:11,047 --> 00:02:12,006
{\an8}..."سي سي"

47
00:02:13,174 --> 00:02:14,759
{\an8}.أرسلي الرسالة

48
00:02:16,511 --> 00:02:19,097
{\an8}.كان هذا مخيفًا -
.ذلك الصوت يسبب لي القشعريرة -

49
00:02:20,014 --> 00:02:21,683
{\an8}.حسنًا، سأفعل ذلك

50
00:02:21,766 --> 00:02:23,768
{\an8}.شكرًا جزيلًا لك -
.عفوًا -

51
00:02:23,852 --> 00:02:25,854
{\an8}.هذا سهل للغاية، إنها تشبه الدمية

52
00:02:25,937 --> 00:02:27,730
{\an8}يمكنني سماعك. تعرف ذلك، صحيح؟ -
.نعم -

53
00:02:27,814 --> 00:02:30,275
{\an8}.قل شكرًا فحسب -
.شكرًا -

54
00:02:30,567 --> 00:02:31,985
{\an8}.خذي قسطًا من النوم يا فتاة

55
00:02:34,946 --> 00:02:36,239
{\an8}أتعرفين شيئًا يا "جيس"؟

56
00:02:37,699 --> 00:02:39,617
{\an8}...هل هذا هو الفستان؟ لا يمكن أن يكون هذا

57
00:02:42,370 --> 00:02:43,830
{\an8}.قلت لـ"سي سي" إنك كدت تنتهين منه

58
00:02:43,913 --> 00:02:45,957
{\an8}.أعرف! لقد ضغطت نفسي كثيرًا

59
00:02:46,040 --> 00:02:48,668
{\an8}.أمضيت الليل بطوله أحاول فك رموزه ولم أنجح

60
00:02:48,877 --> 00:02:52,297
!لا أستطيع جعلك جميلًا إلا إذا سمحت لي

61
00:02:54,382 --> 00:02:56,301
.لم أماطل شيئًا هكذا من قبل

62
00:02:56,384 --> 00:02:59,178
.يا له من وقت غريب وضيق لتجربة أشياء جديدة

63
00:02:59,262 --> 00:03:01,681
.أنا متوترة. فأنا أعمل عليه منذ أشهر

64
00:03:01,764 --> 00:03:04,559
.لكن، يجب أن يكون مثاليًا

65
00:03:04,642 --> 00:03:07,645
،فهذا الفستان سيظهر في كل صور الزفاف

66
00:03:07,729 --> 00:03:10,773
،وسيقول الناس
"سي سي)، لماذا تبدين قبيحة جدًا؟)"

67
00:03:10,857 --> 00:03:13,818
وأيضًا، "من تلك المرأة المقتولة
"في الخلفية؟

68
00:03:13,902 --> 00:03:16,487
."(والجواب لكلا السؤالين سيكون "(جيس

69
00:03:16,571 --> 00:03:19,157
.هذا صحيح. أرى هذا يحدث تمامًا كما وصفته

70
00:03:20,325 --> 00:03:23,036
.حسنًا، لم أستطع النوم ليلة أمس
.أنا متشوقة جدًا لرؤية الفستان

71
00:03:23,119 --> 00:03:25,496
،سأنتهي منه قبل الموعد المقرر
.سيجهز بعد الظهيرة

72
00:03:25,580 --> 00:03:26,664
بعد الظهيرة؟ -
!إلى اللقاء -

73
00:03:26,748 --> 00:03:28,249
!يا إلهي -
.نعم -

74
00:03:28,917 --> 00:03:31,586
.لماذا قلت ذلك؟ لم يكن هناك أي سبب لأقوله

75
00:03:31,669 --> 00:03:33,922
.لا أستطيع العمل هكذا. عليك إخراجها من هنا

76
00:03:34,005 --> 00:03:35,715
.لا أستطيع الشرود بأفكاري

77
00:03:35,798 --> 00:03:38,301
الشرود بأفكارك؟
كيف أصبحت جزءًا مهمًا من حياتي؟

78
00:03:38,384 --> 00:03:41,763
،عندما أصنع شيئًا
.أحب الخروج من مكاني والتجول في الأرجاء

79
00:03:41,846 --> 00:03:43,723
أستخدم الحركة والمشهد

80
00:03:43,806 --> 00:03:45,266
،لتحفيز صندوق الأفكار القديم

81
00:03:45,350 --> 00:03:47,310
لكنني لا أستطيع فعل ذلك الآن
لأنه كل 10 دقائق

82
00:03:47,393 --> 00:03:48,603
،تأتي "سي سي" إلى هنا وتقول

83
00:03:48,686 --> 00:03:52,398
جيسيكا)، سيكون ذلك الفستان)"
".مدهشًا بتصميمه المنقّط

84
00:03:52,649 --> 00:03:54,525
."هذا تقليد ممتاز لـ"سي سي

85
00:03:54,609 --> 00:03:56,110
."وتقليد مقبول أيضًا لـ"سيناترا

86
00:03:56,194 --> 00:03:58,154
جيس"، ماذا لو قلت لك إن هناك مكانًا"

87
00:03:58,863 --> 00:04:00,365
.يمكنك العمل فيه بهدوء

88
00:04:05,662 --> 00:04:08,289
.شميدت"، هذا حمام الرجال في مكتبك"

89
00:04:08,373 --> 00:04:10,917
.لا، هذه ورشة زفافي

90
00:04:11,000 --> 00:04:13,419
.فأنا الرجل الوحيد في هذا المبنى

91
00:04:13,836 --> 00:04:15,797
،باستثناء "برايان" بالطبع

92
00:04:15,880 --> 00:04:17,507
لكنني أدفع لـ"برايان" 8 دولارات يوميًا

93
00:04:17,590 --> 00:04:20,468
ليقضي حاجته
.في متجر الصناديق الكبيرة قبالة الشارع

94
00:04:20,551 --> 00:04:21,803
.يبدو هذا مبالغًا فيه

95
00:04:21,886 --> 00:04:23,721
متى تنجز العمل الذي تتقاضى أجرًا عليه؟

96
00:04:23,805 --> 00:04:25,807
.نادرًا، وهذه مشكلة

97
00:04:25,974 --> 00:04:27,767
،لكننا لم نستطع تحمل تكاليف مخطط الحفل

98
00:04:27,850 --> 00:04:29,185
.لذا تفضلي

99
00:04:29,310 --> 00:04:31,479
.اجلسي في حوض التفكير

100
00:04:33,106 --> 00:04:34,941
.لن تمانع إذا فعلت

101
00:04:36,567 --> 00:04:38,194
.تعجبني طاقته

102
00:04:38,569 --> 00:04:41,823
.سوف أبتكر فستانًا اليوم -
.أبلغيني إذا احتجت إلى أي شيء -

103
00:04:41,906 --> 00:04:45,243
وأيضًا، هناك ثلاجة مملوءة
.بالمياه الفوّارة في الكشك رقم 3

104
00:04:45,326 --> 00:04:46,494
."جيس"

105
00:04:49,622 --> 00:04:51,666
.اللعنة، أنت بشع

106
00:04:53,167 --> 00:04:56,421
،هيا أيتها الفأرة
ما رأيك بألا نفعل هذا اليوم؟

107
00:04:58,673 --> 00:05:01,467
بيشوب"، أحقًا إصبعك ضعيفة إلى هذا الحد؟"

108
00:05:01,759 --> 00:05:03,553
كيف تغلق زر بنطالك في الصباح؟

109
00:05:04,887 --> 00:05:07,473
.بصراحة يا سيدي، أغلقه بصعوبة كبيرة

110
00:05:09,892 --> 00:05:11,853
.عليكم أن تروا "بيشوب" يلقّم مسدسه

111
00:05:12,562 --> 00:05:14,105
.فذلك أشبه بمشاهدة طفل يأكل البازلاء

112
00:05:16,691 --> 00:05:19,527
،يا رفاق، أرجوكم
نحن في مخفر شرطة "لوس أنجلوس"، صحيح؟

113
00:05:19,610 --> 00:05:22,655
لا نستطيع تنظيم هذه المدينة
.إذا كنا نسخر من بعضنا الآخر

114
00:05:22,739 --> 00:05:25,658
.يا إلهي كم أنت لطيف
."جميل جدًا يا "دانيالز

115
00:05:25,950 --> 00:05:27,493
.شكرًا يا صديقي

116
00:05:27,577 --> 00:05:29,662
.جميعكم رائعون بالمناسبة

117
00:05:29,746 --> 00:05:31,497
.شكرًا. جميل جدًا -
."هذا جميل. شكرًا يا "دانيالز -

118
00:05:31,581 --> 00:05:32,874
.إنه لطيف جدًا

119
00:05:35,752 --> 00:05:37,170
هل أردت رؤيتي يا "كيم"؟ -
."شميدت" -

120
00:05:37,253 --> 00:05:40,465
لماذا كتبت اسمي في كل رسائل
التخطيط لزفافك هذه التي أرسلتها؟

121
00:05:41,841 --> 00:05:42,800
ماذا؟

122
00:05:46,929 --> 00:05:49,223
.ليس مجددًا. آسف على ذلك

123
00:05:50,433 --> 00:05:53,227
كيم" هو اسم مساعد الطاهي الجديد"
.خاصتنا أيضًا

124
00:05:53,311 --> 00:05:57,190
،إلى بائع الزهور
.تشرق فوق تجميعة أزهار الفاوانيا"

125
00:05:57,648 --> 00:06:00,109
".مستحيل أن أنجز العمل اليوم

126
00:06:00,193 --> 00:06:02,779
".إلى منسّق الأغاني، "نغمات سمينة ندية

127
00:06:03,362 --> 00:06:04,363
."ن س ن"

128
00:06:04,447 --> 00:06:05,990
ماذا عن فكرة الأرجوحة لساعة الكوكتيل؟"

129
00:06:06,074 --> 00:06:08,576
".سأمضي اليوم باستثارة أفكاري. خارجًا

130
00:06:08,659 --> 00:06:10,703
.لم أعد أريد النغمات السمينة الندية

131
00:06:10,995 --> 00:06:13,748
.خضنا بضع محادثات وهو كان واضحًا للغاية

132
00:06:13,831 --> 00:06:16,209
هل هذا ما كنت تفعله بدل العمل
على تقرير العلامة التجارية الإقليمية؟

133
00:06:16,292 --> 00:06:17,668
.كان موعد تسليمه قبل 3 أيام

134
00:06:19,545 --> 00:06:23,382
...صحيح. نعم. طبعًا. سأحضره إليك بعد

135
00:06:24,592 --> 00:06:26,219
لماذا تبتسمين لي هكذا؟

136
00:06:26,302 --> 00:06:28,471
.أتخيل كيف سيكون الأمر عندما أطردك

137
00:06:28,888 --> 00:06:32,141
نفس الشعور الذي خالجني
.عندما فصلنا قابس جهاز التنفس عن حماتي

138
00:06:42,860 --> 00:06:44,529
هل هذا قانوني في "كاليفورنيا"؟

139
00:06:44,612 --> 00:06:45,780
.لقد حذرتك

140
00:06:45,863 --> 00:06:50,535
إذا أمسكت بك تفعل أي شيء
.يتعلق بزفافك، سوف أطردك

141
00:06:51,410 --> 00:06:53,287
.جيس"؟ عليك الخروج من هنا"

142
00:06:53,371 --> 00:06:54,497
جيس"؟"

143
00:06:55,039 --> 00:06:57,291
{\an8}"في جولة الفكرة"

144
00:06:57,667 --> 00:06:59,001
.يا إلهي

145
00:07:01,504 --> 00:07:04,674
إذًا، قالت "آلي" إنها أرادت
.أن تبقي الأمور طبيعية في العمل

146
00:07:04,757 --> 00:07:05,883
.حسنًا -
،لكن بعد ذلك -

147
00:07:05,967 --> 00:07:08,553
.انتقدتني بقسوة أمام الجميع يا صاح

148
00:07:08,636 --> 00:07:10,179
لكن أليست تنتقدك بقسوة دومًا؟

149
00:07:10,263 --> 00:07:12,348
.نعم، لكننا ثنائي الآن يا رجل

150
00:07:12,432 --> 00:07:14,892
أنا حائر. ماذا عليّ أن أفعل؟
هل عليّ قول شيء؟

151
00:07:14,976 --> 00:07:17,395
.لا. لا تقل لها شيئًا. لن يفيدك ذلك

152
00:07:17,478 --> 00:07:19,480
.ما عليك أن تفعله هو أن تحذو حذوها

153
00:07:19,564 --> 00:07:22,692
،يجب أن تلعب اللعبة
...مثلما أفعل مع "ريغان". أنا

154
00:07:22,775 --> 00:07:24,777
سي سي"؟ هل ردّت "ريغان" على رسالتك؟"

155
00:07:24,861 --> 00:07:26,821
.في الدقائق الـ3 الماضية، لا

156
00:07:26,904 --> 00:07:29,157
...يا لها من حقيرة
.أتعرفين؟ سنبدأ بالخطة البديلة

157
00:07:29,240 --> 00:07:30,616
.سأراسلها من هاتفي مسبوق الدفع

158
00:07:31,284 --> 00:07:34,412
لماذا تمتلك هاتفًا مسبوق الدفع؟ -
.هذا سؤال مجنون يا صاح -

159
00:07:36,539 --> 00:07:37,540
.هذه ليست إجابة

160
00:07:37,623 --> 00:07:39,625
هذه فكرة مجنونة، لو كان هاتف "ريغان" معها

161
00:07:39,709 --> 00:07:41,252
.لكانت ردّت على رسالتي

162
00:07:41,335 --> 00:07:43,713
...ربما تكون الآن في طائرة أو منتجع أو

163
00:07:45,089 --> 00:07:46,799
.لقد ردّت عليّ للتوّ -
ماذا؟ -

164
00:07:46,883 --> 00:07:50,344
"سألتها، "ماذا لديك على العشاء؟
"وردّت، "من معي؟

165
00:07:50,428 --> 00:07:53,306
"لذا سأكتب لها، "من برأيك؟

166
00:07:55,141 --> 00:07:57,143
.والآن نلعب لعبة الانتظار

167
00:07:58,186 --> 00:08:01,189
."كارين)؟" تعتقد أنني "كارين)"

168
00:08:02,106 --> 00:08:03,858
."نعم، يمكنني أن أكون "كارين

169
00:08:04,400 --> 00:08:06,194
.وستحصل "كارين" على بعض الإجابات

170
00:08:06,277 --> 00:08:09,489
،أتعرف، بصفتي شرطي
.أجد هذا غايةً في الإزعاج

171
00:08:10,031 --> 00:08:13,993
.لكن بصفتي صديقك، فهذا لذيذ جدًا يا رجل

172
00:08:23,503 --> 00:08:26,172
.أكنت ستجلسين أيتها الغبية؟ انظروا إليها

173
00:08:27,131 --> 00:08:29,342
.شكرًا -
.إنها غبية للغاية -

174
00:08:29,425 --> 00:08:30,927
ماذا؟ -
ماذا كان ذلك؟ -

175
00:08:31,010 --> 00:08:32,929
.أتصرف بشكل طبيعي -
.لم يكن ذلك طبيعيًا -

176
00:08:33,012 --> 00:08:35,765
أنا آسف، اتفقنا؟
.لا أعرف كيف أتصرف وأنا معك

177
00:08:35,848 --> 00:08:37,975
.لا يمكنني تقبيلك ولا مقلبتك

178
00:08:38,059 --> 00:08:41,103
.لا يمكنني كتمان مشاعري
.فأنا أحتاج إلى منفذ

179
00:08:41,187 --> 00:08:44,482
.أعرف أننا نحب الجنس كثيرًا

180
00:08:44,565 --> 00:08:46,400
.هذا صحيح -
...لكن إذا حاولنا -

181
00:08:47,777 --> 00:08:49,946
.يمكننا ألا نلمس بعضنا البعض

182
00:09:03,543 --> 00:09:06,337
.ها هي اليد التي كنت أبحث عنها

183
00:09:06,420 --> 00:09:08,381
.أحسنت أيها الضابط -
.نعم -

184
00:09:08,464 --> 00:09:09,465
."أهلًا يا "دانيالز

185
00:09:09,549 --> 00:09:11,008
.أهلًا -
.مرحبًا يا رفاق -

186
00:09:11,592 --> 00:09:14,136
حمدًا للرب أن اليوم هو الخميس، هل أنا محق؟

187
00:09:14,220 --> 00:09:15,972
.حسنًا. واصلا ما كنتما تفعلانه

188
00:09:19,850 --> 00:09:21,435
.كان ذلك وشيكًا

189
00:09:22,687 --> 00:09:23,813
.لقد رآنا

190
00:09:25,481 --> 00:09:26,524
."بينيلوبي"

191
00:09:26,607 --> 00:09:28,651
هل رأيت فتاة تتجول في الأرجاء؟

192
00:09:28,943 --> 00:09:32,113
تبدو مثل رسمة أعز صديقة
.ترسمها فتاة بعمر 8 سنوات

193
00:09:34,699 --> 00:09:35,866
."جيس" -
."شميدت" -

194
00:09:35,950 --> 00:09:37,910
ماذا؟ -
هل تعتقد أن خط الرقبة هذا فاضح للغاية؟ -

195
00:09:37,994 --> 00:09:39,453
.ليس سرًا أن صدر حبيبتك كبير

196
00:09:39,537 --> 00:09:42,039
هذا صحيح، وعادةً ليس هناك شيء
،أفضّل التحدث عنه غير ذلك

197
00:09:42,123 --> 00:09:43,165
لكن "كيم" في حالة هيجان

198
00:09:43,249 --> 00:09:45,543
."وقد نسيت موعد تسليم تقرير "فاكاكتا

199
00:09:45,626 --> 00:09:47,420
...إذا وجدتك هنا تساعدينني بالتخطيط

200
00:09:47,503 --> 00:09:48,504
!"شميدت"

201
00:09:51,507 --> 00:09:53,342
.أنت تمشين بهدوء شديد

202
00:09:53,426 --> 00:09:55,303
من هذه؟ -
من؟ -

203
00:09:55,386 --> 00:09:56,762
.هذه المرأة التي بيننا

204
00:09:56,887 --> 00:09:58,889
.لا يمكن أن أكون أتحدث عن أحد غيرها

205
00:09:58,973 --> 00:10:00,182
.هناك الكثير من النساء في المكتب

206
00:10:00,266 --> 00:10:02,351
من هذه المرأة التي بيننا

207
00:10:02,435 --> 00:10:04,103
وتجلس على الأريكة يا "شميدت"؟

208
00:10:04,186 --> 00:10:06,063
.أنا تائه جدًا -
.هي -

209
00:10:06,606 --> 00:10:08,190
.أنا أراها الآن. مرحبًا

210
00:10:08,649 --> 00:10:10,151
.مرحبًا -
...جيس" هي" -

211
00:10:11,402 --> 00:10:13,571
.إنها الموظفة المؤقتة الجديدة -
.أنا "جيس"، الموظفة المؤقتة الجديدة -

212
00:10:13,654 --> 00:10:14,780
.ممتاز، أحتاج إلى أحدهم

213
00:10:16,407 --> 00:10:18,159
.تعالي معي. انهضي، هيا بنا

214
00:10:19,035 --> 00:10:20,536
.يبدو أنك تصنعين مجوهراتك بنفسك

215
00:10:20,620 --> 00:10:23,080
.وسأخبرك من الآن، لا أريد سماع تلك القصة

216
00:10:23,289 --> 00:10:25,041
.إنها لئيمة -
!أيتها الموظفة المؤقتة! تعالي -

217
00:10:25,124 --> 00:10:26,125
!اذهبي

218
00:10:28,961 --> 00:10:30,421
"(أسوشييتد ستراتيجيز)"

219
00:10:30,504 --> 00:10:32,423
جيس"، هذه كارثة. علينا إخراجك من هنا"

220
00:10:32,506 --> 00:10:35,926
قبل أن تقتلع "كيم" خصيتيّ
وتضعهما في جرّة على مكتبها

221
00:10:36,010 --> 00:10:37,887
."(وتكتب عليها "لخصيتيّ (شميدت

222
00:10:37,970 --> 00:10:41,390
نحتاج إلى عذر مقنع للغاية
.كي تسمح لك بالمغادرة

223
00:10:42,767 --> 00:10:43,643
.فهمت

224
00:10:43,726 --> 00:10:45,311
.والدتي في خطر محدق

225
00:10:45,394 --> 00:10:47,688
.لا، هي ليست كذلك. أحضري أولادي

226
00:10:48,105 --> 00:10:50,274
!حسنًا، اسرعوا أيها الأطفال الكبار

227
00:10:51,984 --> 00:10:54,445
!عودي أيتها الفتاة الصغيرة

228
00:10:54,528 --> 00:10:56,906
!آسفة، سأحتاج إلى دقيقة

229
00:10:57,406 --> 00:10:59,033
!أنا لا أعرف هؤلاء الأطفال حتى

230
00:11:00,284 --> 00:11:01,744
،مرحبًا يا "جيس". وإذًا

231
00:11:01,827 --> 00:11:04,121
.قولي لي شيئًا أعتمد عليه
.أخبريني عن الفستان

232
00:11:05,581 --> 00:11:06,791
هل معك أطفال الآن؟

233
00:11:06,874 --> 00:11:08,459
.لا

234
00:11:09,752 --> 00:11:12,213
هل مزقت الكتاب إلى نصفين للتوّ؟
من تكون؟ "هالك"؟

235
00:11:12,838 --> 00:11:15,549
.نعم، تريدين معرفة شيء عن الفستان. حسنًا

236
00:11:16,133 --> 00:11:17,051
.لونه أبيض

237
00:11:17,676 --> 00:11:20,846
.أحبه
.يا إلهي، لا أطيق الانتظار حتى المساء

238
00:11:20,930 --> 00:11:24,266
.الليلة، نعم. حسنًا. إلى اللقاء

239
00:11:25,726 --> 00:11:27,436
!توقف -
!ابتعد -

240
00:11:27,812 --> 00:11:29,730
هل رأيتم مكان عمل والدتكم من قبل؟

241
00:11:29,980 --> 00:11:32,525
ماذا نفعل؟
.مستحيل أن يكون لم يرنا نتبادل القبل

242
00:11:32,608 --> 00:11:34,985
أولًا، عليك التوقف عن الفزع، مفهوم؟

243
00:11:35,069 --> 00:11:38,030
.أنت تصابين بالذعر حاليًا وتحدثين جلبة

244
00:11:38,114 --> 00:11:41,534
.لكن اسمعيني، "دانيالز" ألطف رجل في العالم

245
00:11:41,617 --> 00:11:45,204
أنا متأكد من أنه إذا شرحنا له وضعنا
.فسوف يتفهمنا

246
00:11:45,287 --> 00:11:46,914
.حسنًا. هيا بنا -
.حسنًا -

247
00:11:49,583 --> 00:11:50,459
.مرحبًا يا صديقي

248
00:11:50,960 --> 00:11:51,961
.أهلًا

249
00:11:52,461 --> 00:11:55,881
،أنا آسف للغاية لأني دخلت عليكما قبل قليل

250
00:11:55,965 --> 00:11:58,426
...لكن، بصراحة

251
00:11:59,260 --> 00:12:02,221
.أنا متحمس للغاية
.أعتقد أنكما تشكّلان ثنائيًا رائعًا

252
00:12:02,555 --> 00:12:03,639
حقًا؟ -
.نعم -

253
00:12:03,722 --> 00:12:06,642
.شكرًا -
.أقصد... هذا يعني لنا الكثير -

254
00:12:07,518 --> 00:12:08,769
.حسنًا، رائع

255
00:12:08,978 --> 00:12:10,855
إذًا، هل سيبقى هذا بيننا؟

256
00:12:10,938 --> 00:12:12,398
.بالطبع. بحقك

257
00:12:12,481 --> 00:12:13,774
.هل تمازحني؟ بالطبع -
.يا إلهي -

258
00:12:13,858 --> 00:12:15,109
.نعم -
.حسنًا -

259
00:12:15,192 --> 00:12:17,695
.لكن ناولاني 5 آلاف دولار وسنتفق

260
00:12:18,279 --> 00:12:19,155
ماذا؟

261
00:12:20,823 --> 00:12:21,907
.لكنك كنت لطيفًا للغاية

262
00:12:22,408 --> 00:12:24,076
.أنا كذلك، لطيف جدًا، صحيح

263
00:12:24,160 --> 00:12:27,079
.لكنني رجل يعاني مشكلة مقامرة هائلة

264
00:12:27,163 --> 00:12:30,332
،مقامرات المهار في الغالب
لكنني البارحة خسرت 60 آلاف

265
00:12:30,416 --> 00:12:32,376
."في لعبة "أنا أتجسس

266
00:12:32,877 --> 00:12:34,336
.لم أر تلك الشجرة

267
00:12:35,463 --> 00:12:36,505
ماذا ستفعلان؟

268
00:12:38,424 --> 00:12:39,300
.نعم

269
00:12:39,383 --> 00:12:42,636
.أنت تعرف أن هذا ابتزاز، وأنت ضابط شرطة

270
00:12:43,721 --> 00:12:45,306
.أنا عبارة عن كارثة

271
00:12:45,806 --> 00:12:47,349
...إذًا، الخيار لكما. هل عليّ

272
00:12:47,433 --> 00:12:49,685
...هل اتفقنا أم أذهب إلى الرقيب؟ كيف سوف

273
00:12:49,768 --> 00:12:51,353
.مهلًا. لا

274
00:12:51,437 --> 00:12:52,605
.أنت لا تملكنا

275
00:12:52,688 --> 00:12:55,858
..."أتعرف ماذا؟ يا جماعة، أنا و"بيشوب

276
00:12:55,941 --> 00:12:58,944
تمهلي. هل أنت متأكدة من هذا؟

277
00:12:59,653 --> 00:13:00,779
.نعم

278
00:13:01,697 --> 00:13:03,657
نعم، لم أكن متأكدة من شيء
.أكثر مما أنا الآن

279
00:13:05,910 --> 00:13:08,704
.اسمعوني يا جماعة، أنا و"بيشوب" نتواعد

280
00:13:08,787 --> 00:13:09,705
حسنًا؟

281
00:13:09,788 --> 00:13:10,873
.هذا صحيح

282
00:13:10,956 --> 00:13:13,751
.نحن نتضاجع ولا يهمّنا من سيعرف بذلك

283
00:13:13,834 --> 00:13:16,962
.إذًا... أنتما الاثنان تربطكما علاقة

284
00:13:17,922 --> 00:13:19,215
...نعم، لكن -
.نعم -

285
00:13:19,298 --> 00:13:21,592
...أولًا، كان الأمر جديدًا -
.أفهم ذلك -

286
00:13:22,384 --> 00:13:23,677
.فـ"وينستون" مثير جدًا

287
00:13:24,470 --> 00:13:28,015
أود في بعض الأحيان
.أن أسحب تلك الشارة وأحمله كالطفل

288
00:13:29,767 --> 00:13:30,643
ماذا؟

289
00:13:32,978 --> 00:13:35,439
على أية حال، لا يمكنكما البقاء شريكين
.بينما تتواعدان

290
00:13:35,523 --> 00:13:38,192
سوف أفصلكما
.وأعيّن أحدكما لدى ضابطنا الهائم

291
00:13:39,610 --> 00:13:40,945
ماذا؟ "دانيالز"؟

292
00:13:41,028 --> 00:13:42,988
.ذلك الرجل حاول ابتزازنا

293
00:13:43,072 --> 00:13:45,783
.ذلك اللطيف؟ محاولة جميلة

294
00:13:47,660 --> 00:13:51,413
بيشوب"، أيمكنني أن آخذ لك صورة"
وأنت تلعق مصاصة؟

295
00:13:51,497 --> 00:13:53,541
.ماذا؟ لا

296
00:13:53,624 --> 00:13:54,750
.اقبل فحسب

297
00:13:55,292 --> 00:13:56,835
!أنت! عودي إلى هنا

298
00:13:56,919 --> 00:13:58,337
.احذري، ثمة دبابيس فيه

299
00:13:58,420 --> 00:14:00,381
جيس"، ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟"

300
00:14:00,464 --> 00:14:03,217
...لم أستطع التوقف عن العمل، لكن
.ساعدني لنأخذ الفستان

301
00:14:03,634 --> 00:14:04,552
.توقفي عن ذلك -
.أيتها الفتاة الصغيرة -

302
00:14:04,635 --> 00:14:05,636
.تعالي إلى هنا -
.أيتها الفتاة الصغيرة -

303
00:14:05,719 --> 00:14:07,680
.تعالي إلى هنا. "جيس"، انزعيه عنها

304
00:14:07,763 --> 00:14:08,681
.لا تتحركي

305
00:14:08,764 --> 00:14:10,599
!انزعيه عنها -
.انتظر. لا تتحركي -

306
00:14:10,683 --> 00:14:12,226
.اخلعي هذا الفستان يا صغيرة

307
00:14:14,144 --> 00:14:15,437
.مرحبًا يا أمي

308
00:14:15,646 --> 00:14:17,106
أنا مطرود، ألست كذلك؟

309
00:14:21,569 --> 00:14:24,488
!يا إلهي، لا أصدق أننا طُردنا

310
00:14:25,781 --> 00:14:26,949
.لم تعملي هنا قط

311
00:14:27,324 --> 00:14:28,576
."آسفة للغاية يا "شميدت

312
00:14:28,659 --> 00:14:31,120
.ليست غلطتك. بالكامل

313
00:14:31,579 --> 00:14:33,080
كنت أعرف أنه لو لم أنتبه لعملي

314
00:14:33,163 --> 00:14:35,291
.لامتصت تلك التوّاقات للرجال روحي

315
00:14:35,833 --> 00:14:37,877
.لكنني أحببت العمل هنا

316
00:14:38,002 --> 00:14:42,631
أحببت كل شخص من مجموعة
.النحيلين والعصبيين والمختلين هؤلاء

317
00:14:42,715 --> 00:14:44,842
هل تعتقد أنك جعلت
التخطيط للزفاف يؤثر عليك؟

318
00:14:45,217 --> 00:14:47,636
كيف يُفترض بي أن أتزوج
المرأة الأكثر مثالية في العالم

319
00:14:47,720 --> 00:14:49,221
إذا كنت لا أستطيع إقامة حفل زفاف
مثالي لها؟

320
00:14:50,431 --> 00:14:53,684
"كيف يُفترض بي أن أعطي "سي سي
فستانًا ليس مثاليًا بقدرها؟

321
00:14:57,646 --> 00:15:00,149
.لا يمكنك طرد "شميدت". أعيدي إليه وظيفته

322
00:15:00,232 --> 00:15:01,609
.لن يحدث هذا

323
00:15:01,692 --> 00:15:04,904
هل أنت متأكدة من أنك تريدين قول ذلك
للشخص الذي شاهد جدولك؟

324
00:15:05,487 --> 00:15:09,575
من سيكون ذلك الذي سيلتقي
بامرأة متزوجة في فندق الليلة؟

325
00:15:09,950 --> 00:15:11,035
.والدي

326
00:15:12,369 --> 00:15:14,663
.يبدو ذلك جميلًا إذًا -
من تكونين بحق السماء؟ -

327
00:15:14,747 --> 00:15:17,499
،"أنا "جيس". أنا صديقة "شميدت
.ولست موظفة مؤقتة

328
00:15:17,583 --> 00:15:18,709
."أدرّس في "بانيون كانيون

329
00:15:18,792 --> 00:15:21,837
،بانيون كانيون"؟ حاولت تسجيل أولادي هناك"

330
00:15:21,921 --> 00:15:23,631
.لكنهم رُفضوا

331
00:15:24,214 --> 00:15:25,090
.فهم يحبون العض

332
00:15:25,549 --> 00:15:27,468
."من الصعب دخول "بانيون كانيون

333
00:15:28,135 --> 00:15:31,096
.لا أعرف ما قيمة أن يكون لك صديقة داخلها

334
00:15:35,100 --> 00:15:37,811
.سي سي"! هلا تساعدينني؟ أنا أسمع خطواتك"

335
00:15:43,067 --> 00:15:44,485
ما مشكلتك يا رجل؟

336
00:15:44,568 --> 00:15:45,986
.أنا في الحضيض

337
00:15:46,320 --> 00:15:48,697
أنفقت 200 دولار على الهواتف مسبوقة الدفع

338
00:15:48,781 --> 00:15:52,326
"ولا تزال "ريغان
.لم تجب على رسالتي الأصلية

339
00:15:52,409 --> 00:15:54,662
لم لا تراسلها بهويتك الأصلية؟

340
00:15:54,745 --> 00:15:56,038
ألا تعتقدين أنني تأخرت بذلك؟

341
00:15:56,121 --> 00:15:57,289
.ثمة طريقة واحدة لمعرفة ذلك

342
00:15:58,082 --> 00:15:59,083
.حسنًا

343
00:15:59,166 --> 00:16:01,335
.ما الذي سأخسره الآن؟ لم أعد أملك أي مال

344
00:16:01,418 --> 00:16:06,298
."مرحبًا يا "ريغان"، أنا "نيك ميلر
.عشنا معًا في الشقة

345
00:16:06,382 --> 00:16:07,800
...ببساطة... تواصلنا و

346
00:16:08,550 --> 00:16:10,511
.ادخل في الموضوع -
.لن أرسل أيًا منها -

347
00:16:12,262 --> 00:16:14,181
.مرحبًا يا "ريغان". سأبقي هذه

348
00:16:14,264 --> 00:16:15,599
."ريغان"، أنا "نيك"

349
00:16:15,683 --> 00:16:19,311
هل ترغبين في مرافقتي
إلى زفاف "سي سي" و"شميدت"؟

350
00:16:20,354 --> 00:16:21,855
.أود رؤيتك

351
00:16:23,107 --> 00:16:23,983
.إرسال -
.رائع -

352
00:16:24,066 --> 00:16:25,401
.ستعرف الآن، بطريقة أو بأخرى

353
00:16:26,652 --> 00:16:28,445
.لقد ردّت. ردّت الآن

354
00:16:28,529 --> 00:16:30,322
.لا يمكنني السحب لأن إبهامي متعرق قليلًا

355
00:16:30,406 --> 00:16:31,615
هلا تسحبين لأجلي؟ -
.نعم -

356
00:16:31,699 --> 00:16:33,534
.حسنًا -
.اقرئيها فحسب -

357
00:16:33,617 --> 00:16:38,205
مرحبًا يا (نيك) الغبي. عرفت أنك"
".أنت الذي تراسلني من هذه الأرقام

358
00:16:38,288 --> 00:16:39,832
.لا يمكنني معارضتها. لقد كشفتني

359
00:16:39,915 --> 00:16:41,542
"...أود حضور الزفاف"

360
00:16:41,625 --> 00:16:43,669
!نعم! حسنًا، جيد. رائع

361
00:16:43,752 --> 00:16:48,007
.لكنني لا أستطيع لأن لديّ عملًا..."
".أشتاق إليك

362
00:16:48,841 --> 00:16:51,677
.نعم. لا، ولكن نعم

363
00:16:51,760 --> 00:16:55,222
.هذا يعني أنها تفكر بك، وهذا جيد

364
00:16:55,556 --> 00:16:57,433
.بكل تأكيد

365
00:16:57,933 --> 00:16:59,018
.أنا آسفة

366
00:16:59,101 --> 00:17:00,477
لا، لم تتأسفين؟

367
00:17:00,561 --> 00:17:02,688
.هذا نجاح -
.بكل تأكيد -

368
00:17:02,771 --> 00:17:04,064
.أنا آسفة يا "نيك"، حقًا

369
00:17:04,189 --> 00:17:05,941
.أحوّل 50 سنتًا إلى دولار

370
00:17:07,067 --> 00:17:08,986
هل أنت على وشك البكاء الآن؟ -
.أنا؟ لا -

371
00:17:09,111 --> 00:17:11,071
.يبدو أنك متأثر قليلًا

372
00:17:11,155 --> 00:17:12,406
هل أنت بخير؟ -
.لست مثأثرًا على الإطلاق -

373
00:17:12,489 --> 00:17:13,449
هل تريد بعض المحارم؟

374
00:17:13,532 --> 00:17:15,409
لا، هلا تعطينني هاتفي؟ -
.نعم -

375
00:17:15,492 --> 00:17:16,910
هل تمانعين المغادرة؟ -
.إطلاقًا -

376
00:17:16,994 --> 00:17:18,412
.شكرًا على النصيحة الجيدة

377
00:17:25,544 --> 00:17:27,254
.تفضل يا سيدي. قليل من الليمون والعسل

378
00:17:27,337 --> 00:17:28,797
.احترس، إنه ساخن

379
00:17:30,049 --> 00:17:33,343
إذًا، من منا سيتولى أمر المبتز
مدمن المقامرة؟

380
00:17:33,427 --> 00:17:34,553
.أنا سأتولى أمره

381
00:17:34,636 --> 00:17:36,889
لا يمكن أن يكون أسوأ من الوظيفة
،التي كنت أعمل بها مسبقًا

382
00:17:36,972 --> 00:17:38,766
.وهي تصوير الرضّع الأغبياء

383
00:17:40,642 --> 00:17:43,228
.توقفي عن احولال عينيك أيتها الطفلة الغبية

384
00:17:45,272 --> 00:17:46,982
ألهذا السبب لديك صور لأطفال باكين

385
00:17:47,066 --> 00:17:48,358
يرتدون أزياء خضروات في غرفة المعيشة خاصتك؟

386
00:17:48,442 --> 00:17:49,735
.نعم -
.نعم، كان ذلك غريبًا -

387
00:17:49,818 --> 00:17:51,945
،سأخبرك بما سأفعل
."سأكون شريكًا مع "دانيالز

388
00:17:52,029 --> 00:17:53,947
هل ستفعل ذلك لأجلي؟ -
.سأتولى أمر "دانيالز"، نعم -

389
00:17:54,031 --> 00:17:54,865
.شكرًا

390
00:17:54,948 --> 00:17:58,285
.بالطبع، لكن ذلك له ثمن

391
00:17:59,787 --> 00:18:01,413
...عرفت أنك سوف

392
00:18:03,165 --> 00:18:05,209
سوف أعصرك بشدة"

393
00:18:05,292 --> 00:18:06,960
"حبنا يطير

394
00:18:07,044 --> 00:18:08,253
.لا أسمعك

395
00:18:08,337 --> 00:18:10,464
سوف أعصرك بشدة"

396
00:18:10,547 --> 00:18:12,424
حبنا يطير

397
00:18:12,508 --> 00:18:14,885
هذا يخيفني أحيانًا -
هذا يخيفني أحيانًا -

398
00:18:14,968 --> 00:18:17,387
وأحيان أخرى لا يخيفني -
وأحيان أخرى لا يخيفني -

399
00:18:18,263 --> 00:18:20,599
سوف أعصرك بشدة -
سوف أعصرك بشدة -

400
00:18:20,682 --> 00:18:22,768
حبنا يطير -
حبنا يطير -

401
00:18:22,851 --> 00:18:24,561
...إن -
...إن -

402
00:18:24,645 --> 00:18:26,480
...حبنا -
...حبنا -

403
00:18:27,189 --> 00:18:30,192
يطير -
"يطير -

404
00:18:33,445 --> 00:18:35,072
.لا أصدق أنني خسرت وظيفتي

405
00:18:37,116 --> 00:18:38,450
.ها قد بدأت الحالة

406
00:18:39,284 --> 00:18:40,410
.مغص الموز

407
00:18:40,494 --> 00:18:42,329
.حسنًا، لكن الموز يوقف المغص

408
00:18:42,663 --> 00:18:44,248
كم موزة أكلت يا حبيبي؟

409
00:18:45,124 --> 00:18:45,958
.هذا القدر

410
00:18:46,834 --> 00:18:49,837
سي سي"، ماذا سنفعل؟" -
سيكون كل شيء على ما يرام، اتفقنا؟ -

411
00:18:49,920 --> 00:18:52,297
لن تضطر إلى العمل
.في صندوق القطط ذاك بأية حال

412
00:18:52,714 --> 00:18:54,341
.أنت تستحق أفضل من ذلك

413
00:18:55,592 --> 00:18:56,635
.شكرًا

414
00:18:57,511 --> 00:19:00,055
.شميدت"، أعدت إليك وظيفتك" -
.حمدًا للرب -

415
00:19:00,139 --> 00:19:03,559
"لنقل إن بعض طلاب "بانيون كانيون
.سيتعرضون للعض

416
00:19:03,642 --> 00:19:05,686
...لكن ليست وظيفتك القديمة بالضبط

417
00:19:05,769 --> 00:19:09,106
."لا يهم. سأقبل بها. شكرًا يا "جيس

418
00:19:10,232 --> 00:19:13,318
...ويا "سي سي"، بشأن فستانك

419
00:19:13,735 --> 00:19:16,155
...كان عليّ إخبارك مسبقًا، لكن

420
00:19:16,238 --> 00:19:19,324
...لكن "جيس" تقول إنه

421
00:19:20,159 --> 00:19:21,243
.إنه جميل

422
00:19:24,872 --> 00:19:29,501
.رائع -
.نعم، وهو يحتاج إلى لمسة واحدة أخيرة -

423
00:19:29,585 --> 00:19:31,253
.حسنًا. شكرًا

424
00:19:31,336 --> 00:19:32,796
.شكرًا. لقد أقلقتني

425
00:19:34,548 --> 00:19:35,966
لماذا أخبرتها بذلك؟

426
00:19:36,216 --> 00:19:39,219
،لأنني أعرف كم يعني لها هذا الفستان

427
00:19:39,803 --> 00:19:41,471
...وأعتقد أننا معًا يمكننا

428
00:19:41,930 --> 00:19:44,516
يا إلهي. لا يمكنني النظر
.إلى هذا الشيء بعد الآن

429
00:19:44,600 --> 00:19:45,976
.أظل أنسى مدى فظاعته

430
00:19:46,059 --> 00:19:47,769
.أرجوك، أزيليه عن القالب

431
00:19:48,228 --> 00:19:50,105
.سنكتشف حلًا له في وقت ما

432
00:19:50,189 --> 00:19:52,649
،كنت أفكر بأن نحرقه
.لكنه يبدو سريع الاشتعال بالكامل

433
00:19:58,780 --> 00:19:59,823
.يا إلهي

434
00:20:01,992 --> 00:20:04,578
...بالمقلوب... إنه

435
00:20:05,913 --> 00:20:07,206
!"سي سي" -
ماذا يجري؟ -

436
00:20:07,289 --> 00:20:09,708
عمّ تتحدثين؟ -
.اخرج! فأل سيئ أن تراه -

437
00:20:09,791 --> 00:20:10,792
.فأل سيئ أن تراه

438
00:20:10,876 --> 00:20:12,044
فأل سيئ أن أرى... عمّ تتحدثين؟

439
00:20:12,127 --> 00:20:13,212
!اخرج -
أرى ماذا؟ -

440
00:20:13,295 --> 00:20:16,006
!ماذا؟ هل أصبح جاهزًا؟ اخرج

441
00:20:16,131 --> 00:20:17,382
!انتظري -
!لا -

442
00:20:20,802 --> 00:20:22,179
.إنه مذهل -
.نعم -

443
00:20:22,262 --> 00:20:24,848
...لكن، إذا رفعنا -
علينا أن نرفعه للأعلى قليلًا -

444
00:20:24,932 --> 00:20:26,391
.هنا -
.نعم -

445
00:20:27,976 --> 00:20:29,394
.إنه مثالي

446
00:20:37,527 --> 00:20:38,362
..."جيس"

447
00:20:38,445 --> 00:20:41,365
.تهانيّ. إنه فستان

448
00:20:41,531 --> 00:20:43,283
!هل رُزقنا بفستان؟ لقد رُزقنا بفستان

449
00:20:43,367 --> 00:20:44,451
!يا جماعة، رُزقنا بفستان

450
00:20:44,534 --> 00:20:46,578
لماذا تصرخ؟ -
.رُزقنا بفستان -

451
00:20:46,662 --> 00:20:47,996
!فستان "سي سي"! تعالوا لتروه

452
00:20:48,080 --> 00:20:49,665
سأذهب لأراه ثم ينتهي الأمر، حسنًا؟

453
00:20:49,748 --> 00:20:50,999
.حسنًا، لنرَه

454
00:20:51,333 --> 00:20:54,419
.ليس أنت -
.ليس أنا. حسنًا -

455
00:20:55,420 --> 00:20:57,506
...هذا -
.مهما تفعلون، لا تدعوا "نيك" يلمسه -

456
00:20:57,631 --> 00:20:59,758
.أنا واثق من أن أظافره مليئة باللازانيا

457
00:20:59,841 --> 00:21:00,968
كيف فعلت هذا؟

458
00:21:02,219 --> 00:21:04,137
هلا يصفه لي أحدكم على الأقل؟

459
00:21:04,221 --> 00:21:06,223
{\an8}.بكلمة واحدة، نافذ للهواء

460
00:21:06,431 --> 00:21:07,557
{\an8}.مضحك حقًا يا رجل

461
00:21:08,350 --> 00:21:11,436
{\an8}من كان يعرف أنك خيّاطة؟ -
.أعتقد أن عليّ الانتظار -

462
00:21:11,895 --> 00:21:14,273
{\an8}!يا إلهي! مذهل

463
00:21:14,356 --> 00:21:15,857
{\an8}!دعوني أدخل

464
00:21:36,962 --> 00:21:38,964
{\an8}"ترجمة " تهاني حسين

