﻿1
00:00:01,167 --> 00:00:03,920
.بروفة عشاء رائعة -
!إلى اللقاء -

2
00:00:04,754 --> 00:00:07,424
.تران"، لازانيا رائعة. كانت مذهلة"

3
00:00:08,883 --> 00:00:11,511
.أنت تنتظر الثناء الآن
.كانت ببساطة جيدة وأنت تعرف ذلك

4
00:00:11,594 --> 00:00:14,597
.لقد استخدمت الجبن الرخيص وتلك كانت غلطتك

5
00:00:15,390 --> 00:00:16,683
.لكن المعكرونة رائعة. شكرًا

6
00:00:16,975 --> 00:00:18,435
.إلى اللقاء. نحن نهتم بك

7
00:00:19,227 --> 00:00:20,562
.نجحنا -
.نعم -

8
00:00:20,770 --> 00:00:21,771
.نجحنا -
.نجحنا -

9
00:00:21,855 --> 00:00:23,940
.أفضل بروفة عشاء على الإطلاق
.أنتما فريق رائع

10
00:00:24,023 --> 00:00:25,567
.لم ننم طيلة الأسبوع، ولكن شكرًا

11
00:00:25,650 --> 00:00:27,360
.أنا أعمل في مجال الضيافة، هذا عملي

12
00:00:27,444 --> 00:00:28,987
.لديّ أشياء رائعة للغد وسأريك إياها

13
00:00:29,070 --> 00:00:30,363
.حسنًا -
.الإشبينة -

14
00:00:31,364 --> 00:00:32,365
.الإشبين

15
00:00:32,449 --> 00:00:34,117
."النجدة، "جيه داي

16
00:00:34,200 --> 00:00:35,368
ما الأمر، "نيك ناك"؟

17
00:00:35,452 --> 00:00:37,037
نحتاج إلى المزيد من الفتيات المثيرات
.في ساحة الرقص

18
00:00:37,120 --> 00:00:40,290
.عُلم. سأحضر أولئك المثيرات إليك فورًا

19
00:00:41,666 --> 00:00:42,667
.رائع

20
00:00:42,751 --> 00:00:44,335
.شكرًا لسماحك لنا بالمكوث في غرفتك

21
00:00:44,419 --> 00:00:45,420
.بالطبع

22
00:00:45,503 --> 00:00:47,088
."يؤسفني أن والدتك لن تأتي يا "سي سي

23
00:00:47,172 --> 00:00:49,841
رفضها لابني يغضبني كثيرًا

24
00:00:49,924 --> 00:00:51,885
.لدرجة أني أكبح غضبي في كيس على ظهري

25
00:00:51,968 --> 00:00:54,012
.وهذا بشع. أحلام سعيدة يا أولاد

26
00:00:54,095 --> 00:00:56,306
."ليلة سعيدة يا أمي ويا صديقة أمي "سوزان

27
00:00:57,557 --> 00:00:59,559
هل حقًا لا تريدان
استخدام المرتبة الهوائية؟

28
00:00:59,642 --> 00:01:00,643
.نحن ننام معًا

29
00:01:00,727 --> 00:01:02,103
.نحن عاشقتان منذ العام 1998

30
00:01:04,898 --> 00:01:08,151
أريد أن أشكر الجميع
.على بروفة العشاء المدهشة

31
00:01:08,234 --> 00:01:11,279
"والشكر الجزيل لـ"وينستون
.على النخب الجيد بشكل مريع

32
00:01:11,404 --> 00:01:13,573
."وينستون" -
.جيد بطريقة جنونية -

33
00:01:13,656 --> 00:01:15,158
.تغمس في النبيذ الفرنسي

34
00:01:15,241 --> 00:01:16,326
.نبيذ قوي يا رجل

35
00:01:16,409 --> 00:01:18,787
.نعم، بوركتم وبوركت عائلاتكم

36
00:01:18,870 --> 00:01:20,830
أعتقد أنه حان الوقت لنجعل العروس والعريس

37
00:01:20,914 --> 00:01:22,832
ينامان في سريرين منفصلين
.مثل الأقارب الأولاد

38
00:01:22,916 --> 00:01:24,959
مهلًا، أيمكننا أن نودع بعضنا قبل النوم؟

39
00:01:25,376 --> 00:01:26,377
.سنسمح لكما

40
00:01:26,461 --> 00:01:27,462
.سنسمح لكما

41
00:01:31,841 --> 00:01:32,842
.سأذهب إلى الحمام

42
00:01:32,926 --> 00:01:34,677
.وأنا سأغسل الأطباق

43
00:01:36,137 --> 00:01:37,138
.توقفا

44
00:01:37,222 --> 00:01:39,015
ما هذا؟ آخر ليلة في مخيم الدراما؟

45
00:01:39,098 --> 00:01:40,892
.استمتعا بينما تستطيعان لأنها تصبح مملة

46
00:01:41,226 --> 00:01:46,022
نفس الشفاه القديمة
،عامًا تلو الآخر بلا بريق

47
00:01:46,231 --> 00:01:50,276
لسانان ميتان يتلامسان
.مثل سمكة سلمون فاسدة

48
00:01:50,360 --> 00:01:51,903
!"يا إلهي، "وينستون

49
00:01:52,070 --> 00:01:53,071
.نجحت

50
00:01:57,325 --> 00:02:00,578
{\an8}،في الليلة التي تسبق الزفاف
تميل العروس إلى الشعور

51
00:02:00,662 --> 00:02:01,871
{\an8}.بأنها عاطفية بعض الشيء

52
00:02:01,955 --> 00:02:03,623
{\an8}."إذًا، هل أنت متوترة؟ لديّ "زانكس

53
00:02:03,790 --> 00:02:04,791
{\an8}.لذيذ

54
00:02:04,874 --> 00:02:08,211
{\an8}حزينة؟ لديّ صورة لقطة
.تمتطي كلبًا كما لو أنه حصان

55
00:02:10,046 --> 00:02:11,172
{\an8}هل هذه لي أم لك؟

56
00:02:11,297 --> 00:02:12,298
{\an8}ماذا؟

57
00:02:12,966 --> 00:02:14,759
{\an8}،"إذا أُصبت بالذعر وأردت الهرب إلى "كندا

58
00:02:15,093 --> 00:02:17,011
{\an8}...فلديّ جوازات السفر خاصتنا و

59
00:02:17,762 --> 00:02:19,055
{\an8}."وصور لـ"ترودو

60
00:02:20,140 --> 00:02:21,933
{\an8}.أنا بخير، لا أحتاج إلى أي شيء

61
00:02:22,016 --> 00:02:23,893
{\an8}.حقًا؟ لأنك تستطيعين طلب أي شيء

62
00:02:24,144 --> 00:02:27,605
{\an8}.بعد الغد، لن تستطيعي استخدام بطاقة العروس

63
00:02:27,856 --> 00:02:30,150
{\an8}.تملكين السلطة، استغليها

64
00:02:31,651 --> 00:02:33,611
{\an8}.سأتحمس كثيرًا لأفعل لك هذا يومًا ما

65
00:02:34,028 --> 00:02:38,324
{\an8}حسنًا، "سام" هو أكثر رجل مؤهل للزواج
.بشكل موضوعي ممن واعدتهم يومًا

66
00:02:38,408 --> 00:02:40,410
{\an8}.إنه يغسل الأطباق في الخارج حاليًا

67
00:02:41,411 --> 00:02:42,787
.وهو طويل جدًا -
.طويل جدًا -

68
00:02:42,871 --> 00:02:44,914
.إذا ارتديت معطفه، سأبدو مثل كيس قمامة

69
00:02:44,998 --> 00:02:45,999
.انظري لذلك

70
00:02:51,629 --> 00:02:53,256
ما هذا؟

71
00:02:57,218 --> 00:02:58,553
ماذا؟

72
00:03:01,973 --> 00:03:03,600
.يا إلهي -
.يا إلهي -

73
00:03:03,683 --> 00:03:05,018
هل سيطلب "سام" يدي للزواج؟

74
00:03:07,103 --> 00:03:08,187
{\an8}.يا إلهي

75
00:03:10,607 --> 00:03:11,608
{\an8}.يا إلهي

76
00:03:11,691 --> 00:03:12,734
{\an8}،دعني أخبرك بشيء

77
00:03:12,817 --> 00:03:16,446
{\an8}.لقد سعدت برؤيتك تكبر وتصبح إشبينًا

78
00:03:16,529 --> 00:03:18,406
{\an8}.شكرًا لك على دعمي لأصل إلى ذلك

79
00:03:18,489 --> 00:03:19,490
{\an8}.تصبح على خير

80
00:03:22,911 --> 00:03:23,953
{\an8}.ذاكرة التخزين خاصتي اختفت

81
00:03:24,329 --> 00:03:25,705
{\an8}الذاكرة التي فيها عهودك؟

82
00:03:25,914 --> 00:03:27,957
{\an8}.لا، ذاكرة مختلفة

83
00:03:28,041 --> 00:03:29,959
{\an8}ما المشكلة إذًا؟ -
.كنت أسخر -

84
00:03:30,043 --> 00:03:31,920
{\an8}.إنها الذاكرة التي فيها عهودي بالطبع

85
00:03:33,963 --> 00:03:35,632
{\an8}.ها هي مصدر إلهامي

86
00:03:36,466 --> 00:03:38,718
{\an8}قد أكون لا أزال ثملًا بعد النخب الذي شربته

87
00:03:38,801 --> 00:03:42,513
{\an8}،لكن، يا إلهي
.ستكونين عروسًا جميلة يومًا ما

88
00:03:45,558 --> 00:03:46,559
{\an8}.إلى اللقاء

89
00:03:50,355 --> 00:03:51,898
{\an8}.أنا هنا. وسمعت ذلك

90
00:03:52,398 --> 00:03:56,027
{\an8}.لنعترف بذلك وأنت تعرف أين تجدني

91
00:03:59,113 --> 00:04:00,573
.ليست هنا، أنا لا أجدها

92
00:04:00,657 --> 00:04:02,951
"قلت لـ"آلي
إنها ستكون عروسًا جميلة يومًا ما

93
00:04:03,034 --> 00:04:04,327
.ثم هرعت مسرعة

94
00:04:04,869 --> 00:04:07,330
.لماذا قلت ذلك؟ نحن نتواعد منذ شهر تقريبًا

95
00:04:07,413 --> 00:04:09,707
.يا صاح، فقد "شميدت" عهوده

96
00:04:10,291 --> 00:04:11,334
عهود الزفاف؟

97
00:04:11,417 --> 00:04:13,169
.لا، عهود مختلفة

98
00:04:13,253 --> 00:04:15,713
إذًا، ما المشكلة؟ -
ما خطبكما أنتما الاثنان؟ -

99
00:04:16,256 --> 00:04:17,924
،لا يمكن أن أضيّعها، فأنا أرتديها حول عنقي

100
00:04:18,007 --> 00:04:19,968
.حتى إنني أرتديها عندما أضع رذاذ التسمير

101
00:04:20,551 --> 00:04:21,761
.أعتقد أنني أعرف ما حدث

102
00:04:21,844 --> 00:04:22,845
ماذا؟

103
00:04:25,265 --> 00:04:27,141
هل تلك قطعة منها؟ -
.نعم -

104
00:04:27,225 --> 00:04:29,310
قبل قليل
..."عندما كنا نتمرن على رقصة "هورا

105
00:04:29,435 --> 00:04:32,480
،وينستون"، توقف عن رميي من الكرسي"
.ليست هكذا اللعبة

106
00:04:34,816 --> 00:04:37,402
أنا لا أقصد أن أبدو
،معاديًا لليهودية إطلاقًا

107
00:04:37,485 --> 00:04:39,988
لكن تلك الرقصة اليهودية الجنونية
.أفسدت حياتنا

108
00:04:40,363 --> 00:04:43,283
.أنا متوتر
.كتابة تلك العهود استغرقتني 9 أشهر

109
00:04:43,366 --> 00:04:44,367
ماذا تذكر؟

110
00:04:44,784 --> 00:04:47,704
سي سي)، لا أصدق أن اليوم)"
.المنشود قد حلّ أخيرًا

111
00:04:49,372 --> 00:04:51,874
(وأيضًا، "قال (ريك سانتورم
"...إنه من الأفضل

112
00:04:52,292 --> 00:04:53,876
.هذا كل ما أذكره

113
00:04:53,960 --> 00:04:55,253
هل هذا كل ما تذكره؟

114
00:04:55,336 --> 00:04:56,379
.كانت عهودي أشبه برواية

115
00:04:56,462 --> 00:04:58,256
كم تذكر من رواية الزومبي خاصتك؟

116
00:04:58,339 --> 00:04:59,340
.الفصل الأول"

117
00:04:59,799 --> 00:05:03,344
،في عيد مولد (جاك غراندر) الـ41
".أطلق كلبه (إد) النار على وجهه

118
00:05:03,428 --> 00:05:05,263
.تفهّم الموقف الذي أنا فيه

119
00:05:05,346 --> 00:05:07,724
.أنت محظوظ للغاية

120
00:05:07,807 --> 00:05:09,017
كيف أكون محظوظًا يا "نيك"؟

121
00:05:09,100 --> 00:05:13,187
لأن أعظم كتّاب زماننا
.على وشك دخول هذه الغرفة

122
00:05:13,604 --> 00:05:14,981
هل تود مقابلته؟

123
00:05:16,566 --> 00:05:17,650
.سأذهب لأحضره

124
00:05:20,945 --> 00:05:22,739
مستحيل ألا يكون هو، صحيح؟

125
00:05:22,822 --> 00:05:23,823
هل تعتقد أنه هو؟

126
00:05:26,075 --> 00:05:27,076
.إنه أنا

127
00:05:29,370 --> 00:05:31,122
أتعرفين؟ كونه يحمل خاتمًا

128
00:05:31,205 --> 00:05:34,125
لا يعني أنه سيطلب مني الزواج
.الليلة أو الآن

129
00:05:34,667 --> 00:05:36,377
.مرحبًا، أعتذر على المقاطعة

130
00:05:36,461 --> 00:05:38,504
جيس"، لديّ شيء مهم"

131
00:05:38,588 --> 00:05:40,548
أريد التحدث إليك بشأنه
.عندما تسنح لك الفرصة

132
00:05:46,137 --> 00:05:47,638
.حسنًا، نعم، سآتي

133
00:05:49,015 --> 00:05:50,016
.منامة رائعة

134
00:05:50,767 --> 00:05:52,018
.أبدو مثل السماء

135
00:05:55,063 --> 00:05:56,064
.حسنًا

136
00:06:05,031 --> 00:06:06,532
.هذا يحدث الآن

137
00:06:06,616 --> 00:06:08,117
.سوف يطلب الزواج مني

138
00:06:08,201 --> 00:06:11,329
لم أتوقع هذا إطلاقًا. هذا رائع، صحيح؟

139
00:06:11,412 --> 00:06:12,413
.نعم

140
00:06:14,540 --> 00:06:15,541
ماذا كان ذلك؟

141
00:06:16,042 --> 00:06:17,043
ماذا؟

142
00:06:17,543 --> 00:06:18,544
.لقد توقفت فجأة

143
00:06:19,587 --> 00:06:20,588
.لم أتوقف

144
00:06:20,671 --> 00:06:22,632
.لقد أخذت وقفة هائلة

145
00:06:22,715 --> 00:06:23,758
...كنت هكذا

146
00:06:30,973 --> 00:06:32,391
.وأطول من ذلك -
."جيس" -

147
00:06:32,475 --> 00:06:34,644
.ما الذي لم تقوليه؟ هذا هو سؤالي

148
00:06:34,727 --> 00:06:36,813
،"لا شيء، إذا أردت الزواج بـ"سام
.فأنا أريد لك ذلك

149
00:06:36,896 --> 00:06:38,481
.تعتقدين أن هذه فكرة مروّعة

150
00:06:38,564 --> 00:06:43,069
هل تعرفين ما الحقيقة؟
.أعتقد أنك ترددت في داخلك

151
00:06:44,487 --> 00:06:46,239
.انتهى النقاش -
."لا "توقفيني -

152
00:06:46,697 --> 00:06:47,698
.أنا أوقفك

153
00:06:47,782 --> 00:06:49,200
،"أولًا، لا يجدر بأي منا قول "انتهى النقاش

154
00:06:49,283 --> 00:06:50,535
.فهذا شيء لا يجب قوله

155
00:06:50,618 --> 00:06:52,078
.أنا سأقرر من سينهي النقاش

156
00:06:52,161 --> 00:06:55,206
.عليك البدء بفكرة مهمة لكتابة شيء ما

157
00:06:55,414 --> 00:06:57,041
،في آخر رواية زومبي لي

158
00:06:57,125 --> 00:07:00,253
أو أوه غاتس"، كانت الفكرة"
.أن هناك الكثير من الشجاعة

159
00:07:01,170 --> 00:07:03,965
شميدت"، ستقول أول شيء يخطر في بالك"

160
00:07:04,048 --> 00:07:05,925
."عندما تفكر بـ"سي سي -
.حسنًا -

161
00:07:08,469 --> 00:07:09,470
..."سي سي"

162
00:07:11,097 --> 00:07:12,181
...ما

163
00:07:12,557 --> 00:07:15,268
.أنت متعمق كثيرًا بهذا
.الأمر ليس صعبًا. راقبني أفعله

164
00:07:15,351 --> 00:07:16,477
.سنتوصل إلى شيء الآن

165
00:07:16,561 --> 00:07:18,771
.ويني بيش"، قل اسمها عندما تكون جاهزًا"

166
00:07:18,980 --> 00:07:20,857
اسمها؟ -
".(أريد منك قول "(سي سي -

167
00:07:20,940 --> 00:07:22,024
.حسنًا، هذا لا ينجح

168
00:07:22,108 --> 00:07:23,109
."سي سي" -
."سي سي" -

169
00:07:23,276 --> 00:07:25,778
.عاملة عادية، غير مثقفة لكنها لطيفة

170
00:07:25,862 --> 00:07:28,781
.ترتدي الأحذية، صبيانية، لم أتحدث إليها قط

171
00:07:28,865 --> 00:07:31,117
.لا أعرف لماذا أستمع إليك أصلًا

172
00:07:31,200 --> 00:07:33,327
.أنت سيئ بالتحدث إلى النساء

173
00:07:34,078 --> 00:07:35,913
."إثبات على ذلك، أنت و"ريغان

174
00:07:38,374 --> 00:07:39,542
هل نظفت كل مكان؟

175
00:07:40,251 --> 00:07:42,837
هل أنت سعيد لقولك ذلك؟

176
00:07:43,296 --> 00:07:44,630
.أود شمّ منشفتك

177
00:07:45,590 --> 00:07:46,757
."سنعود إلى الأساسيات يا "شميدت

178
00:07:46,841 --> 00:07:49,010
.حسنًا، هناك 7 أنواع فقط للقصص

179
00:07:49,093 --> 00:07:50,761
.لا تذكرها، أرجوك -
.سأذكرها -

180
00:07:50,845 --> 00:07:54,140
،الرجل ضد الرجل، الرجل ضد الكلب
،الكلب ضد الزومبي

181
00:07:54,515 --> 00:07:57,310
،جايمس بوند"، قصص الملوك والأسياد"

182
00:07:57,393 --> 00:08:00,646
نساء فوق عمر 50 سنة
،يجدن أنفسهن بعد الطلاق

183
00:08:00,730 --> 00:08:01,856
.والإعلانات التجارية للسيارات

184
00:08:01,939 --> 00:08:04,942
...المفضلة لديّ... سأخبركما

185
00:08:05,985 --> 00:08:07,528
...عندما يضعون العائلات في السيارة

186
00:08:07,612 --> 00:08:09,113
.أنت تفكر بإعلان للطعام

187
00:08:09,197 --> 00:08:10,406
.فتى سمين يتحدث إلى غبي

188
00:08:10,490 --> 00:08:12,116
.حسنًا، رقم 8، فتى سمين يتحدث إلى غبي

189
00:08:12,200 --> 00:08:13,284
.لن نتوصل إلى شيء

190
00:08:13,409 --> 00:08:16,329
.وينستون"، أحتاج إلى بعض من سحر النخب"
ماذا لديك؟

191
00:08:16,454 --> 00:08:18,539
.أنا آسف، لكنني سئمت التحدث من القلب

192
00:08:18,623 --> 00:08:21,417
.لقد دمرت حب حياتي اليوم

193
00:08:21,501 --> 00:08:22,752
.إليك نصيحتي -
.حسنًا -

194
00:08:23,085 --> 00:08:23,920
.أبق حواسك نشطة

195
00:08:24,003 --> 00:08:25,838
.لا تكن ضعيفًا جدًا بوجودها -
ماذا؟ -

196
00:08:25,922 --> 00:08:28,090
.كن متحفظًا، انطو على نفسك

197
00:08:28,174 --> 00:08:29,967
وعندما تنظر إليك، اشبك يديك

198
00:08:30,134 --> 00:08:31,135
.وأدر ظهرك لها

199
00:08:31,219 --> 00:08:32,887
.هذه نصيحة مروّعة لعهود الزفاف

200
00:08:33,513 --> 00:08:36,849
.نعم، أفهم ذلك، لكنك لا تعرف ماهية شعورها

201
00:08:38,851 --> 00:08:39,977
هل كنت مفيدًا؟

202
00:08:43,689 --> 00:08:44,899
هل كان مفيدًا؟

203
00:08:47,860 --> 00:08:49,320
.حسنًا

204
00:08:57,119 --> 00:08:58,663
!"كان ذلك مريعًا يا "وينستون

205
00:09:00,456 --> 00:09:02,208
.تمهلي وخذي نفسًا

206
00:09:02,667 --> 00:09:05,586
لم لا نتحدث بالأمر ونعرف ماذا تريدين؟

207
00:09:05,670 --> 00:09:08,089
،لا، هذا ما أفعله دائمًا
.لا أتوقف عن التحدث

208
00:09:08,923 --> 00:09:10,007
.ليس هذه المرة

209
00:09:10,091 --> 00:09:12,301
،سوف أتجاهل الذعر

210
00:09:12,885 --> 00:09:14,220
...وسوف

211
00:09:16,430 --> 00:09:17,431
.أوافق

212
00:09:18,307 --> 00:09:20,101
حقًا؟ -
.سأذهب وأتلقى عرض طلب الزواج -

213
00:09:20,184 --> 00:09:21,686
حسنًا، إذا شعرت بالتوتر

214
00:09:21,769 --> 00:09:23,354
واحتجت إلى أي شيء، اصرخي فحسب، اتفقنا؟

215
00:09:23,437 --> 00:09:24,981
.لن أحتاج إلى أي شيء منك

216
00:09:25,731 --> 00:09:28,025
،إذا شعرت بالبرد
.إليك هذه البطانية التي حكتها لك

217
00:09:28,109 --> 00:09:29,110
"كوني عروسًا أو موتي"

218
00:09:29,193 --> 00:09:30,194
.استغرقتني عامًا كاملًا

219
00:09:36,826 --> 00:09:37,827
."سام"

220
00:09:38,286 --> 00:09:40,288
.تركت معطفك في غرفتي

221
00:09:40,371 --> 00:09:41,455
.شكرًا

222
00:09:42,456 --> 00:09:45,751
.إذًا، سنحظى بلحظة لنا هنا أخيرًا

223
00:09:46,168 --> 00:09:49,046
.نعم، لحظة واحدة مهمة

224
00:09:49,297 --> 00:09:53,884
.نعم، أعرف أن التوقيت لهذا جنوني حقًا

225
00:09:55,595 --> 00:09:57,805
..."يا "جيس

226
00:09:59,140 --> 00:10:00,266
.يا إلهي، أنا متوتر جدًا

227
00:10:04,186 --> 00:10:05,896
...جيس"، هلا" -
!"ترو أمريكان" -

228
00:10:06,939 --> 00:10:08,733
ماذا؟ -
.يا رفاق، اخرجوا إلى هنا -

229
00:10:08,816 --> 00:10:10,109
."سنلعب "ترو أمريكان

230
00:10:10,318 --> 00:10:12,278
.سي سي"، أنا أصرخ"

231
00:10:12,361 --> 00:10:13,738
.لا يمكننا لعبها -
.الوقت متأخر جدًا -

232
00:10:13,821 --> 00:10:15,156
.لا أحد يهتم -
.ليس هناك وقت -

233
00:10:15,239 --> 00:10:16,240
.ساعديني

234
00:10:19,035 --> 00:10:21,662
.سوف نلعب "ترو أمريكان" لأنني أريد ذلك

235
00:10:22,496 --> 00:10:24,624
.أنا أستخدم "بطاقة العروس" خاصتي

236
00:10:26,208 --> 00:10:27,501
.تكلمت العروس

237
00:10:30,212 --> 00:10:31,839
.سنحتفل بالعرائس الليلة

238
00:10:31,922 --> 00:10:33,799
إنها نسخة السيدات الأوائل
."من "ترو أمريكان

239
00:10:33,883 --> 00:10:35,009
."لا نستطيع لعب "ترو أمريكان

240
00:10:35,092 --> 00:10:36,510
."علينا ذلك، لأجل "سي سي

241
00:10:36,594 --> 00:10:39,096
.حسنًا، نلعب بسرعة ورصانة ثم نعود للعمل

242
00:10:39,305 --> 00:10:40,514
من أصبحت بحق السماء؟

243
00:10:40,806 --> 00:10:43,434
،"حسنًا. المطبخ هو حديقة "ميشيل

244
00:10:43,517 --> 00:10:46,979
،"والحمام هو مصحة "ماري تود لينكون
...وكالعادة

245
00:10:47,063 --> 00:10:49,231
،الأرضية هي حمم بركانية
!انطلقوا، 1، 2، 3، 4

246
00:10:49,315 --> 00:10:50,524
!"جاكي أوه" -
!هيا بنا -

247
00:10:53,694 --> 00:10:56,697
جون" خانني، لذا أنا أجدد طلاء"
.البيت الأبيض". ليشرب الجميع"

248
00:10:56,781 --> 00:10:57,948
حتى "جون جون"؟ -
!نعم -

249
00:10:58,074 --> 00:10:59,700
!أنت في الحمم

250
00:10:59,909 --> 00:11:02,745
حسنًا، ظننت أن هذا
."نادي سلاح "نانسي ريغان

251
00:11:03,746 --> 00:11:05,081
.ليشرح لي أحدكم القواعد

252
00:11:05,164 --> 00:11:06,415
.كاملوت". غزو خليج الخنازير"

253
00:11:06,499 --> 00:11:09,377
.يجب أن تعيد الطلاء

254
00:11:09,627 --> 00:11:11,796
جيس"، أيمكنني التحدث إليك سريعًا؟"

255
00:11:11,879 --> 00:11:13,714
،رحلة مثليات برية
."وداعًا يا "فرانكلين ديلانو روزفلت

256
00:11:14,048 --> 00:11:17,343
.فرانكلين ديلانو روزفلت"! اشربوا"

257
00:11:17,676 --> 00:11:18,719
."رشمور"

258
00:11:21,639 --> 00:11:23,224
.طوق رأس "هيلاري" المثير للجدل

259
00:11:23,391 --> 00:11:25,142
.لدى الكونغرس قانونها للرعاية الصحية

260
00:11:25,601 --> 00:11:26,894
.بلطف وهدوء

261
00:11:28,187 --> 00:11:29,188
.رمية فظيعة

262
00:11:29,271 --> 00:11:30,731
.اشربوا

263
00:11:30,815 --> 00:11:33,734
،أعرف أننا ضيفتان في هذا المنزل
.لكن صوتكم عال جدًا

264
00:11:33,818 --> 00:11:36,862
!أمي، نحن نحاول أن نلعب لعبة، رباه

265
00:11:37,154 --> 00:11:38,948
."جينا" تذهب إلى حفل "يال"

266
00:11:39,615 --> 00:11:40,616
.جمجمة وعظام

267
00:11:40,699 --> 00:11:42,076
.جمجمة وعظام -
.كفى -

268
00:11:42,326 --> 00:11:43,160
.جمجمة وعظام

269
00:11:43,244 --> 00:11:44,495
.اشرب

270
00:11:44,578 --> 00:11:46,789
.مؤتمر "سينيكا فولز"، للنساء فقط

271
00:11:46,872 --> 00:11:48,290
."هذا يعني أنت يا "سي سي

272
00:11:48,416 --> 00:11:50,668
.كان "سام" سيخرج الخاتم وأنا ذُعرت

273
00:11:50,751 --> 00:11:53,379
كيف تعرفين ما إذا كنت تريدين
عيش بقية حياتك مع شخص ما؟

274
00:11:53,462 --> 00:11:54,713
.ستعرفين فحسب

275
00:11:55,297 --> 00:11:56,841
.لا أعرف. لا يمكنني شرح ذلك بكلمات

276
00:11:57,091 --> 00:11:59,260
...حاولي. هناك الكثير من الكلمات، إنما

277
00:12:00,094 --> 00:12:01,095
.اختاري بعضها

278
00:12:01,262 --> 00:12:04,974
".كل شيء بداخلي قال للتوّ، "نعم

279
00:12:05,182 --> 00:12:06,809
.نظرت إليه للتوّ

280
00:12:07,351 --> 00:12:09,353
.خالجني شعور للتوّ بأنني كنت في منزلي

281
00:12:09,437 --> 00:12:10,646
.هذا جميل جدًا

282
00:12:11,272 --> 00:12:14,191
.وغامض للغاية وليس مفيدًا على الإطلاق

283
00:12:14,275 --> 00:12:17,027
"أعرف أنك لا تستطيعين تجنب "سام
.طيلة الليلة

284
00:12:17,111 --> 00:12:18,487
.خمّنوا من عاد

285
00:12:18,571 --> 00:12:19,864
!"كوتش"

286
00:12:19,947 --> 00:12:20,948
.إنه أنا

287
00:12:21,031 --> 00:12:22,032
!"كوتش" -
.نعم -

288
00:12:22,116 --> 00:12:23,409
.ظننتك ستأتي غدًا

289
00:12:23,492 --> 00:12:25,619
.ركبت الطائرة وأنزلت "ماي" عند الفندق

290
00:12:25,703 --> 00:12:27,329
.وأنا جاهز الآن للاحتفال

291
00:12:27,413 --> 00:12:30,082
.احتسيت 6 كؤوس نبيذ في الطائرة -
.سآخذ "كوتش" إلى فريقي -

292
00:12:30,166 --> 00:12:31,167
.كوتش" مع فريقنا"

293
00:12:31,250 --> 00:12:32,668
.هناك طريقة واحدة لحل هذا

294
00:12:32,751 --> 00:12:34,587
.اذهبوا خلف الستار الحديدي

295
00:12:34,670 --> 00:12:35,671
جاهزون؟ -
.نعم -

296
00:12:35,754 --> 00:12:37,006
.1، 2، 3

297
00:12:37,506 --> 00:12:40,009
،اخترنا نفس الرقم
هذا يعني شيئًا على الأرجح، صحيح؟

298
00:12:40,968 --> 00:12:42,011
.لا

299
00:12:42,595 --> 00:12:44,263
!اشربوا

300
00:12:48,434 --> 00:12:50,728
.أشعر بأنك كنت تتفادينني

301
00:12:56,275 --> 00:12:57,568
ماذا تفعلين؟ -
.ها أنا ذا -

302
00:12:58,736 --> 00:13:00,237
.سوف أتقيأ

303
00:13:00,404 --> 00:13:01,739
.سوف أتقيأ

304
00:13:02,364 --> 00:13:03,365
.مرحبًا

305
00:13:04,533 --> 00:13:05,534
هل ستتجشأ؟

306
00:13:06,327 --> 00:13:07,411
.لقد أخفقت

307
00:13:08,704 --> 00:13:09,955
.أخفقت وضيّعت فرصة الفوز علينا

308
00:13:10,498 --> 00:13:13,501
،لا أستطيع كتابة عهودي الآن أبدًا
.بالكاد يمكنني لفظ اسمي

309
00:13:14,835 --> 00:13:15,836
."إس"

310
00:13:16,921 --> 00:13:17,922
."جينز"

311
00:13:18,088 --> 00:13:19,131
هل هذا صحيح؟

312
00:13:19,215 --> 00:13:21,383
.هل "جينز" ليس حرفًا؟ أشعر بأنه حرف

313
00:13:21,884 --> 00:13:23,802
.أعرف أنه شيء ما، لكنه ليس حرفًا

314
00:13:23,886 --> 00:13:25,054
.هذه غلطتي بالكامل

315
00:13:25,513 --> 00:13:27,306
.يفترض بي أن أكون إشبينك

316
00:13:27,515 --> 00:13:28,766
."لقد خيبت أملك يا "شميدت

317
00:13:29,517 --> 00:13:30,851
.أنا من خيب أملك

318
00:13:32,311 --> 00:13:34,730
.كنت أحاول إسعاد "سي سي"، هذا كل ما أريده

319
00:13:36,190 --> 00:13:38,442
.هذا كل ما أردته يومًا، أن أسعدها

320
00:13:39,860 --> 00:13:41,111
.مهلًا لحظة، قل ذلك مجددًا

321
00:13:41,195 --> 00:13:42,196
.لقد خيبت أملك

322
00:13:42,279 --> 00:13:44,615
.لم قلت ذلك؟ لا، أقصد عن إسعادها

323
00:13:44,823 --> 00:13:46,575
كل ما أريده هو إسعاد "سي سي"؟

324
00:13:46,825 --> 00:13:48,953
.صحيح، هذه فكرتك المهمة

325
00:13:50,621 --> 00:13:52,581
.تلك فكرتي المهمة -
.نعم -

326
00:13:52,665 --> 00:13:54,333
.وهو أن أسعدها، صحيح -
.صحيح -

327
00:13:54,500 --> 00:13:55,709
.تلك فكرتي المهمة

328
00:13:56,001 --> 00:13:58,170
كل ما أريد أن أفعله
.هو إسعاد "سي سي"، صحيح

329
00:13:58,420 --> 00:14:01,549
.جينز" ليس حرفًا، الجينز سروال"

330
00:14:01,632 --> 00:14:02,508
.نعم

331
00:14:02,633 --> 00:14:06,095
"هل كنت ستقول "عروس
لفتاة تواعدها منذ شهر واحد؟

332
00:14:06,178 --> 00:14:07,846
."أعتقد أن هذا جميل. اخرسي يا "سي سي

333
00:14:07,930 --> 00:14:09,223
.اخرس -
.اخرسي أنت -

334
00:14:09,306 --> 00:14:11,308
.اشتقت إليك كثيرًا -
.يا إلهي، اشتقت إليك -

335
00:14:11,392 --> 00:14:12,518
.اشتقت إليك حقًا

336
00:14:12,601 --> 00:14:14,853
"عشت وقتًا جنونيًا في "نيويورك
"وكنت أردد، "أين (سي سي)؟

337
00:14:14,937 --> 00:14:16,230
حقًا؟ -
،كما كنت أقول -

338
00:14:16,313 --> 00:14:18,107
.لا أعرف لماذا قلتها، لكنني قلتها

339
00:14:18,190 --> 00:14:21,360
وتحولت من الشخص الأكثر سعادة
إلى الأكثر تعاسة

340
00:14:21,443 --> 00:14:22,444
.في غضون 15 دقيقة فقط

341
00:14:22,528 --> 00:14:24,113
.عليّ أن أكون ألطف معها

342
00:14:24,196 --> 00:14:26,323
.كوتش"، هنا حيث يأتي دورك"

343
00:14:26,407 --> 00:14:28,659
.أحتاج إلى مساعدتك. سئمت كوني رقيقًا

344
00:14:30,911 --> 00:14:31,912
.لا مزيد من الكلام

345
00:14:31,996 --> 00:14:33,497
هل هذا جزء من اللعبة يا "كوتش"؟

346
00:14:34,415 --> 00:14:35,958
.لم نحن هنا في الخارج؟ هذا جميل

347
00:14:38,002 --> 00:14:39,003
.يا صاح -
.رفقًا يا رجل -

348
00:14:39,086 --> 00:14:41,505
لم ستطلب مني مساعدتك
بلعب الألعاب مع "آلي"؟

349
00:14:41,672 --> 00:14:42,798
.لن ترغب في ذلك

350
00:14:43,632 --> 00:14:44,717
.كن على طبيعتك

351
00:14:45,593 --> 00:14:47,303
الطريقة الوحيدة لمعرفة سبب مغادرتها

352
00:14:47,678 --> 00:14:49,221
.هي الذهاب إليها وسؤالها

353
00:14:49,889 --> 00:14:50,890
.الآن

354
00:14:51,932 --> 00:14:53,183
...نعم، لكن -
!افعل ذلك فحسب -

355
00:14:53,267 --> 00:14:55,352
"أنا لا أصرخ في "نيويورك
لأن الجميع يصرخون هناك

356
00:14:55,436 --> 00:14:57,271
.وهذا يقلل من أهميته لكنني سأصرخ هنا

357
00:14:57,605 --> 00:14:58,731
.والآن اضغط على الزر

358
00:14:59,607 --> 00:15:00,608
.نعم

359
00:15:01,275 --> 00:15:02,693
هل حقًا لا تصرخ في "نيويورك"؟

360
00:15:02,776 --> 00:15:03,944
.يا صاح، أنا في متحف دائمًا

361
00:15:04,028 --> 00:15:06,196
.يا إلهي -
.أنا في متحف دائمًا -

362
00:15:06,447 --> 00:15:08,866
.إذًا، هكذا نلعب "ترو أمريكان" بالأساس

363
00:15:09,241 --> 00:15:10,701
.هذا غير منطقي على الإطلاق

364
00:15:10,826 --> 00:15:12,661
.اسمعيني، سوف أنهي هذا الأمر فحسب

365
00:15:13,954 --> 00:15:15,915
...جيس"، أريد الانفصال" -
.لا أستطيع الزواج بك -

366
00:15:16,248 --> 00:15:17,249
.عنك...

367
00:15:19,668 --> 00:15:20,669
ماذا؟

368
00:15:22,087 --> 00:15:23,088
...إذًا

369
00:15:25,299 --> 00:15:26,675
.أنا لا أستطيع الزواج بك حقًا

370
00:15:30,804 --> 00:15:33,390
...لا، أفهم ذلك. أنت تحب "دايان"، فهي

371
00:15:34,183 --> 00:15:36,894
.جميلة وأعز صديقة لديك وكلاكما طبيب

372
00:15:36,977 --> 00:15:40,064
.ذهبت لأوصلها إلى المطار هذا الصباح

373
00:15:40,397 --> 00:15:42,483
.ولم أستطع تركها تذهب

374
00:15:42,650 --> 00:15:44,860
...هذا جعلني أدرك أنني

375
00:15:46,403 --> 00:15:48,489
.أريد أن أعيش معها لبقية حياتي

376
00:15:49,281 --> 00:15:52,034
،وكما تعرفين
.يصعب التعبير عن المشاعر بكلمات

377
00:15:52,117 --> 00:15:55,496
حقًا؟ لماذا لا يستطيع أحد
التعبير عن ذلك بالكلام؟

378
00:15:55,746 --> 00:15:57,665
.أنا آسف جدًا بشأن التوقيت

379
00:15:57,748 --> 00:16:01,335
،لم أرد أن تضطري إلى قص جميع صوري

380
00:16:01,418 --> 00:16:02,544
.من صور الزفاف

381
00:16:02,836 --> 00:16:04,171
"وفي نخب "وينستون

382
00:16:04,254 --> 00:16:07,216
عندما تحدث عن الشرف والنزاهة

383
00:16:07,883 --> 00:16:09,593
...واقتصاد الأعمال الحرة، أدركت

384
00:16:09,677 --> 00:16:12,680
هل يمكننا الانتظار قبل أن نخبر أحدهم؟

385
00:16:13,013 --> 00:16:15,849
.لا أريدهم أن ينشغلوا بي قبل الزفاف

386
00:16:15,933 --> 00:16:16,934
.بالطبع

387
00:16:17,893 --> 00:16:18,894
.شكرًا

388
00:16:19,436 --> 00:16:23,273
."آمل أن يعجب الخاتم "دايان

389
00:16:24,733 --> 00:16:25,734
أي خاتم؟

390
00:16:26,610 --> 00:16:27,987
.الخاتم في جيب معطفك

391
00:16:28,529 --> 00:16:30,447
.ليس لديّ خاتم في جيبي

392
00:16:31,657 --> 00:16:33,075
.لديّ خاتم في جيبي

393
00:16:33,575 --> 00:16:34,994
.نعم -
.هذا ليس لي -

394
00:16:37,496 --> 00:16:38,956
."إلى "سوزان"، حبيبتك "لويس

395
00:16:39,206 --> 00:16:41,333
يا إلهي، هل هو منقوش؟

396
00:16:42,668 --> 00:16:44,169
كيف فاتني هذا؟

397
00:16:45,045 --> 00:16:46,422
.والخط عريض أيضًا

398
00:16:47,214 --> 00:16:49,508
.إذًا، والدة "شميدت" وحبيبتها ستتزوجان

399
00:16:51,719 --> 00:16:52,720
ماذا؟

400
00:16:53,303 --> 00:16:54,304
!أمي

401
00:16:54,596 --> 00:16:57,766
أمي! هل ستطلبين الزواج من صديقتك "سوزان"؟

402
00:16:58,684 --> 00:16:59,685
!أمي

403
00:17:03,939 --> 00:17:06,150
.وينستون"، الوقت ليس مناسبًا الآن"

404
00:17:06,233 --> 00:17:09,028
أعرف أن قولي كلمة "عروس" لك
،كان جنونيًا بعض الشيء

405
00:17:09,111 --> 00:17:10,696
لكن دعيني أشرح الأمر لك، اتفقنا؟

406
00:17:10,779 --> 00:17:12,990
.ما قصدت قوله هو أنك جميلة

407
00:17:13,323 --> 00:17:15,409
.كل يوم يمر معك من أفضل الأيام

408
00:17:15,576 --> 00:17:16,577
.عقلك رائع

409
00:17:17,036 --> 00:17:18,912
.وجسمك ليس سيئًا أيضًا

410
00:17:19,496 --> 00:17:21,165
.أنا آسف

411
00:17:21,248 --> 00:17:23,625
.أتعرفين ماذا؟ باستثناء أني لست آسفًا

412
00:17:23,792 --> 00:17:24,918
.لأن هذا هو أنا

413
00:17:25,002 --> 00:17:26,754
.لا يا "وينستون"، أنا مصابة بتسمم غذائي

414
00:17:29,006 --> 00:17:32,968
"نعم، لا أعرف من سمح لصديق "نيك
،الصامت من المتنزه طهو طعام لـ20 شخصًا

415
00:17:33,052 --> 00:17:36,388
.لكنني أريد أن أجده وأتقيأ عليه

416
00:17:37,931 --> 00:17:39,892
لذلك السبب غادرت. لماذا لم تخبريني؟

417
00:17:40,184 --> 00:17:43,395
.لأنني لا أحب أن أبدو ضعيفة

418
00:17:44,271 --> 00:17:45,856
.كان هذا غباءً مني، أنا آسفة

419
00:17:46,440 --> 00:17:47,441
...أنا

420
00:17:50,903 --> 00:17:51,904
...أنا

421
00:17:53,113 --> 00:17:55,991
.أنا أحبك أيها المعتوه

422
00:17:58,327 --> 00:18:00,496
أنت تحبينني؟

423
00:18:01,622 --> 00:18:02,664
.أنا أحبك

424
00:18:03,332 --> 00:18:04,374
.أنا أحبك أيضًا

425
00:18:06,251 --> 00:18:08,087
.رائع، قول هذا يبعث شعورًا رائعًا

426
00:18:08,921 --> 00:18:10,672
.أنا أحبك -
.أنا أحبك -

427
00:18:10,756 --> 00:18:12,132
.أنا أحبك -
.أنا أحبك -

428
00:18:12,216 --> 00:18:13,675
.أنا أحبك

429
00:18:14,134 --> 00:18:16,220
!لا يُعقل أنه تبقّى شيء في معدتي

430
00:18:19,389 --> 00:18:20,390
هل أنت بخير؟

431
00:18:21,683 --> 00:18:23,435
.آسفة جدًا لإفساد خطوبتكما

432
00:18:23,519 --> 00:18:25,270
واثقة من أنكما لم تخططا لاحتفال مشترك

433
00:18:25,354 --> 00:18:28,816
بوجود رجل يرتدي تاج علب جعة
.وحذاء من الوسائد

434
00:18:29,108 --> 00:18:30,609
."إنها غيورة لأنني الـ"ترو أمريكان

435
00:18:30,692 --> 00:18:32,569
.نحن آسفتان لأننا تركنا الخاتم في غرفتك

436
00:18:32,861 --> 00:18:34,822
.هذا ما حصلنا عليه من التسكع على سريرك

437
00:18:35,114 --> 00:18:36,615
ثمة شيء غريب في ذلك السقف المرتفع

438
00:18:36,949 --> 00:18:38,826
.جعلنا نرغب في مداعبة بعضنا هناك

439
00:18:38,909 --> 00:18:39,910
.حقًا -
.يا إلهي -

440
00:18:39,993 --> 00:18:42,329
.عرض سريع برفع الأيدي
من مارس الجنس في غرفة "جيس"؟

441
00:18:43,372 --> 00:18:44,998
.لقد مارست الجنس فيها -
.أعرف -

442
00:18:47,042 --> 00:18:48,043
ماذا؟

443
00:18:49,044 --> 00:18:50,462
هل مارس الجميع الجنس في غرفتي؟

444
00:18:50,796 --> 00:18:52,172
.شعرت بالغرابة هناك

445
00:18:52,256 --> 00:18:53,674
.شعرت بالغرابة أكثر منك

446
00:18:53,757 --> 00:18:55,008
حقًا؟ -
.تلك الوسائد -

447
00:18:56,760 --> 00:18:59,221
...إنها تتميز بالكثير من

448
00:19:00,639 --> 00:19:01,640
.الضغط

449
00:19:01,807 --> 00:19:03,642
أود قول بضع كلمات إذا لم تمانعوا

450
00:19:04,268 --> 00:19:05,602
...عن أمي و

451
00:19:05,686 --> 00:19:07,563
."صديقة أمي "سوزان -
."صديقة أمي "سوزان -

452
00:19:07,646 --> 00:19:09,314
.رباه، دعاني أتكلم

453
00:19:10,149 --> 00:19:12,067
سوزان"، أعرف أنني"
،لم أتقبّلك بالكامل يومًا

454
00:19:12,901 --> 00:19:14,820
.لم أعرف لكم من الوقت ستبقين

455
00:19:14,903 --> 00:19:17,614
"وأيضًا، كنت تنادين أمي بـ"ذا بيج راغو

456
00:19:17,698 --> 00:19:20,159
.وأنا "ذا ليتل راغو" وهذا أمر لم أفهمه

457
00:19:20,993 --> 00:19:23,829
.لكنك الآن فردًا من عائلتنا

458
00:19:25,747 --> 00:19:28,584
.نخب أمي وأمي الثانية

459
00:19:29,543 --> 00:19:31,003
.في صحتكم -
.في صحتكم -

460
00:19:31,086 --> 00:19:32,087
.في صحتك -
.في صحتك -

461
00:19:42,723 --> 00:19:43,724
سي سي"؟"

462
00:19:47,603 --> 00:19:48,770
ما المشكلة؟

463
00:19:50,689 --> 00:19:52,983
سيكون لديك والدتان في الزفاف

464
00:19:53,066 --> 00:19:54,610
.وأنا لن أحظى بوالدة واحدة حتى

465
00:19:55,611 --> 00:19:56,820
...ظننت أن

466
00:19:57,446 --> 00:19:59,740
،ظننت أنها ستحضر في اللحظة الأخيرة

467
00:19:59,823 --> 00:20:02,159
.لأنها ستعرف كم سيسعدني ذلك

468
00:20:04,369 --> 00:20:07,456
"لا أعرف لماذا أبكي في غرفة "جيس
.المخصصة للجنس

469
00:20:19,718 --> 00:20:20,719
...إذًا

470
00:20:20,802 --> 00:20:23,972
اضغط على زر الرواق
.واترك التكنولوجيا تؤدي وظيفتها

471
00:20:24,056 --> 00:20:27,351
،نعم، عندما أدخل المصعد
.سأضغط على زر الرواق

472
00:20:28,602 --> 00:20:29,603
.رائع

473
00:20:33,732 --> 00:20:36,902
،"من باب الفضول فحسب يا "جيس
لماذا لا تستطيعين الزواج بي؟

474
00:20:38,528 --> 00:20:39,780
.لا أعرف

475
00:20:43,867 --> 00:20:45,077
.بحقك يا "جيس"، أنت تعرفين

476
00:20:45,953 --> 00:20:47,496
.لا، لا أعرف -
.بلى، تعرفين -

477
00:20:47,579 --> 00:20:48,580
.فأنا أعرف

478
00:20:49,164 --> 00:20:50,457
حقًا؟ ما السبب إذًا؟

479
00:20:51,416 --> 00:20:53,418
.أنت تعرفين -
.لا، لا أعرف -

480
00:20:54,127 --> 00:20:55,128
ما السبب؟

481
00:20:56,296 --> 00:20:57,297
."السبب هو "نيك

482
00:21:32,582 --> 00:21:36,003
{\an8}"...يتبع"

483
00:21:37,045 --> 00:21:39,047
{\an8}"ترجمة: مبروك "حسين

