﻿1
00:00:01,584 --> 00:00:02,585
."شميدت"

2
00:00:03,336 --> 00:00:04,337
."شميدت"

3
00:00:05,046 --> 00:00:06,005
.لا، إنه أنا

4
00:00:06,089 --> 00:00:08,299
.من الأسهل أن أنظّف نفسي بهذه الطريقة

5
00:00:08,383 --> 00:00:09,926
.قالت لي "آلي" إنها تحبني ليلة أمس

6
00:00:10,301 --> 00:00:11,594
.ثم تقيأت على بنطالي

7
00:00:11,678 --> 00:00:13,471
.وبعدها تقيأت أنا على بنطالها

8
00:00:13,555 --> 00:00:16,683
.اخترت اليوم الخاطئ لأبدأ بتحجيم بنطالي

9
00:00:18,143 --> 00:00:19,602
.نعم، هي لن تستطيع حضور الزفاف

10
00:00:19,686 --> 00:00:22,313
.هل رأيت "شميدت"؟ هذا مهم جدًا

11
00:00:22,397 --> 00:00:24,733
ماذا؟ هل ضيّع الإشبين العريس أو ما شابه؟

12
00:00:25,358 --> 00:00:28,403
في أي عالم سيحدث ذلك؟ في أي عالم؟

13
00:00:28,486 --> 00:00:31,156
في أي عالم سيحدث ذلك؟

14
00:00:31,239 --> 00:00:33,408
.هناك سبب لترك "سام" لي في يوم الزفاف

15
00:00:33,742 --> 00:00:36,870
".(وبعدها يقول لي، "تكنّين المشاعر لـ(نيك

16
00:00:36,953 --> 00:00:39,164
."نعم، تشخيص رائع يا دكتور "قضيب

17
00:00:40,206 --> 00:00:41,624
هل ذلك واضحًا؟ -
.نعم -

18
00:00:41,708 --> 00:00:44,461
لن نكرّس المزيد من وقت يوم زفافك
.لهذا الموضوع

19
00:00:44,544 --> 00:00:47,422
.الدكتورة "جيس"، هناك دكتور قادم
...هل رأيت

20
00:00:50,216 --> 00:00:51,134
الكرز؟

21
00:00:51,217 --> 00:00:56,222
سؤالك يحيّرني كثيرًا
.وسوف أجيب عليه مباشرةً

22
00:00:56,306 --> 00:00:57,140
.نعم، رأيت الكرز

23
00:00:59,350 --> 00:01:01,561
لكن هل رأيت الكرزة التي أتحدث عنها؟

24
00:01:01,644 --> 00:01:02,771
ماذا تقصد؟

25
00:01:02,854 --> 00:01:06,858
.كنت مع الكرزة ثم اختفت فجأة

26
00:01:08,818 --> 00:01:09,652
"شميدت) يتصل)"

27
00:01:10,403 --> 00:01:12,989
!هذا هو الكرز. نعم

28
00:01:13,490 --> 00:01:16,409
.نعم، أنا أعد الدقائق حتى أضاجع ذلك الرجل

29
00:01:18,787 --> 00:01:20,872
حمدًا للرب يا "شميدت"، أين أنت؟

30
00:01:20,955 --> 00:01:24,542
سأذهب إلى "بورتلاند" بالطائرة
.لأحضر والدة "سي سي" إلى الزفاف

31
00:01:24,626 --> 00:01:26,211
انتظر لحظة، اتفقنا؟

32
00:01:26,294 --> 00:01:28,671
!لا! كانت تلك مهمتي

33
00:01:29,798 --> 00:01:30,673
أما زلت معي؟

34
00:01:34,427 --> 00:01:37,096
{\an8}،لا أعلم إذا كنت تعرف هذا
.لكن لدينا خطط اليوم

35
00:01:37,180 --> 00:01:40,558
{\an8}لا تقلق، لديّ تذاكر عودة
للساعة الـ1، الـ2 والـ3 بعد الظهر

36
00:01:40,642 --> 00:01:44,103
{\an8}على هذه الخطوط الجوية المقززة
.ومنخفضة التكلفة للغاية وغير المبهرجة

37
00:01:44,187 --> 00:01:46,064
{\an8}.صواني طعام، 12 دولارًا

38
00:01:46,147 --> 00:01:48,316
{\an8}.سي سي" محطمة لأن والدتها لن تأتي"

39
00:01:48,399 --> 00:01:50,693
{\an8}ولا أستطيع قطع عهد
بأنني لن أهتم بشيء سوى سعادتها

40
00:01:50,777 --> 00:01:51,945
{\an8}.دون أن أحاول فعل شيء حيال ذلك

41
00:01:52,028 --> 00:01:55,031
{\an8}أعرف أنك سيئ بالكذب، لكنني أريد منك
."أن تكذب على "سي سي

42
00:01:55,115 --> 00:01:56,825
{\an8}."يمكنك تولي هذا يا "نيك

43
00:01:57,033 --> 00:01:58,952
{\an8}شميدت" على متن طائرة؟" -
.قلت إنك لن تصرخي -

44
00:01:59,035 --> 00:02:01,913
{\an8}".أنت قلت بالحرف الواحد، "ليس أمرًا جللًا

45
00:02:02,497 --> 00:02:05,208
{\an8}أعتقد أنني فعلت شيئًا خاطئًا
.بشعر مقدمة رأسي

46
00:02:05,291 --> 00:02:06,918
{\an8}.سآتي في الحال -
."وكذلك "شميدت -

47
00:02:07,001 --> 00:02:08,211
{\an8}.يا إلهي -
ماذا؟ -

48
00:02:08,294 --> 00:02:11,798
{\an8}لا، لن يأتي. إنه لفأل سيئ أن ترى العروس
.العريس في يوم الزفاف

49
00:02:11,881 --> 00:02:13,424
{\an8}.هذه مجرد خرافة لعينة. سيأتي في الحال

50
00:02:13,967 --> 00:02:15,802
{\an8}.سي سي"، دقيقتان" -
.حسنًا، سأنتظرك -

51
00:02:16,719 --> 00:02:19,722
{\an8}أريد منك أن تتمالك نفسك
.وتقول شيئًا بسيطًا

52
00:02:19,806 --> 00:02:21,683
.شميدت" نائم" -
.شميدت" يغط في النوم" -

53
00:02:22,475 --> 00:02:23,476
...شميدت" نائـ"

54
00:02:23,685 --> 00:02:25,728
ما الإيقاع؟ -
.الإيقاع البشري العادي -

55
00:02:25,979 --> 00:02:28,481
{\an8}.حسنًا. "شميدت" نائم

56
00:02:28,565 --> 00:02:29,399
{\an8}."نيك"

57
00:02:29,482 --> 00:02:32,694
{\an8}هل قلتها أم لا؟ -
.قلتها، لكنها بدت غريبة جدًا -

58
00:02:32,777 --> 00:02:33,903
{\an8}.لكنها لم تكن صحيحة

59
00:02:33,987 --> 00:02:35,947
{\an8}.قلها مرة واحدة فحسب -
.نعم -

60
00:02:36,030 --> 00:02:38,324
{\an8}.شميدت" يغط في النوم" -
.يمكنك قول "شميدت" نائم فحسب -

61
00:02:38,408 --> 00:02:39,659
{\an8}.شميدت" نائم. فهمت"

62
00:02:39,742 --> 00:02:42,537
{\an8}.لا، أنت تلفظ نبرة غربية في مقطع لفظي أغرب

63
00:02:42,620 --> 00:02:43,872
{\an8}.قوليها أنت -
.شميدت" نائم" -

64
00:02:43,955 --> 00:02:45,915
{\an8}.سي سي"، "شميدت" ينام، نم"

65
00:02:46,916 --> 00:02:48,877
{\an8}.أنا متوتر للغاية، سأفسد كل هذا

66
00:02:48,960 --> 00:02:51,838
{\an8}أنت جاهز دائمًا لتصدق الأسوأ في نفسك

67
00:02:51,921 --> 00:02:54,382
{\an8}وحاليًا، أريد منك أن تصدق الأفضل، اتفقنا؟

68
00:02:54,465 --> 00:02:56,384
{\an8}.أريد منك أن تقول جملة واحدة

69
00:02:56,467 --> 00:02:58,052
{\an8}.حسنًا -
.أنا أؤمن بك -

70
00:02:59,762 --> 00:03:01,556
{\an8}.ها هو "شميدت" قادم -
ماذا؟ -

71
00:03:07,145 --> 00:03:09,063
."ويني" -
.مرحبًا -

72
00:03:09,147 --> 00:03:10,815
ماذا سيكون مقلبك في الزفاف يا أخي؟

73
00:03:10,899 --> 00:03:13,276
،دائمًا ما تصنع المقالب في حفلات الزفاف
.أنت بارع في ذلك

74
00:03:13,610 --> 00:03:15,403
.لم تكن في أيّ من مقالبي من قبل قط

75
00:03:15,904 --> 00:03:17,113
.هذا مشوّق

76
00:03:24,120 --> 00:03:26,831
.كوتش"، لقد عشت أكثر من حياة"

77
00:03:27,081 --> 00:03:29,542
.وينستون" الذي كنت تعرفه اختفى"

78
00:03:30,084 --> 00:03:31,961
قبل ساعات أخبرتني "آلي" بأنها تحبني

79
00:03:32,045 --> 00:03:35,548
.وهذا جعلني رجلًا جديًا في علاقة جادة

80
00:03:35,882 --> 00:03:41,262
وينستون بيشوب" الذي تراه هنا اليوم"
معني بشيء واحد فقط

81
00:03:41,346 --> 00:03:43,389
.وهو الامتياز التنظيمي

82
00:03:43,473 --> 00:03:44,515
.نسيت إنشاء الممشى

83
00:03:45,808 --> 00:03:48,269
.تبًا. سأعيد كل شيء من جديد

84
00:03:49,896 --> 00:03:51,481
...طرق قادم

85
00:03:52,815 --> 00:03:54,067
."مرحبًا يا "سي سي

86
00:03:55,151 --> 00:03:56,736
.شميدت" نائم"

87
00:03:58,655 --> 00:04:01,699
.يا إلهي، أنا فخورة جدًا بك -
.أعرف، أنا كاذب بارع -

88
00:04:01,783 --> 00:04:03,660
.نعم، أرح نفسك، لأن تلك كانت كذبة واحدة

89
00:04:03,743 --> 00:04:06,704
.سنحتاج إلى نحو 40 غيرها -
.أو كذبة واحدة كبيرة -

90
00:04:07,330 --> 00:04:10,458
"حسنًا، سنقول لـ"سي سي
،إننا سنعطيها فيتامين عرائسي

91
00:04:10,541 --> 00:04:14,837
لكن سنعطيها قرصًا منوّمًا سرًا
."والذي سنأخذه من الدكتور "سام

92
00:04:17,382 --> 00:04:19,801
.الدكتور "سام" تركني، ليلة أمس

93
00:04:21,010 --> 00:04:22,762
.كان يحب أعز صديقاته

94
00:04:23,179 --> 00:04:26,140
.أمر متوقع -
.لا شك أنه فقد عقله -

95
00:04:26,474 --> 00:04:28,601
.شكرًا -
هل أنت بخير؟ -

96
00:04:29,477 --> 00:04:30,395
.نعم -
.نعم -

97
00:04:31,604 --> 00:04:33,231
.إذًا سيذهب كلانا بمفرده إلى الزفاف

98
00:04:34,107 --> 00:04:35,692
.نعم -
.سنذهب مجرورين -

99
00:04:36,526 --> 00:04:37,652
."أعتقد أنها "وحيدين

100
00:04:39,362 --> 00:04:41,030
.لا يهم -
.لنذهب معًا إذًا -

101
00:04:41,364 --> 00:04:43,408
.لأجل أيامنا السابقة
.دعينا نذهب معًا ونستمتع بوقتنا

102
00:04:43,491 --> 00:04:45,535
ستحتاجين إلى شخص لترقصي معي
.وأنا راقص بارع

103
00:04:45,618 --> 00:04:47,745
حسنًا، لكنني لن أرقص
."على أغنية "سنغل ليديز

104
00:04:47,829 --> 00:04:48,997
.حسنًا. لن نرقص على أنغامها

105
00:04:49,080 --> 00:04:51,416
.حسنًا -
."ربما أرقص أنا على أغنية "سنغل ليديز -

106
00:04:53,626 --> 00:04:57,922
.مرحبًا. "فيرغسون" موجود في المصعد
هل هذا عادي؟

107
00:04:58,006 --> 00:04:59,465
.ريغان" هنا" -
.مرحبًا -

108
00:04:59,549 --> 00:05:01,384
.مرحبًا -
.جيس"، "ريغان" هنا" -

109
00:05:02,176 --> 00:05:04,846
.ريغان" خاصتي هنا. أقصد "ريغان" خاصتنا"

110
00:05:04,929 --> 00:05:06,431
.ريغان" خاصتك" -
.خاصتنا -

111
00:05:06,514 --> 00:05:07,765
.خاصتك -
."ريغان" -

112
00:05:07,849 --> 00:05:09,434
.جيس". "ريغان" هنا"

113
00:05:09,517 --> 00:05:11,978
مرحبًا. طلبت مني أن أرافقك في حفل الزفاف

114
00:05:12,061 --> 00:05:14,397
وكان عليّ المجيء إلى المدينة
.بأية حال، فها أنا ذا

115
00:05:14,480 --> 00:05:16,607
."اعذريني للحظة يا "ريغان
.فالكرز على الهاتف

116
00:05:17,275 --> 00:05:18,818
أمور الزفاف. المطبخ لا يزال في مكانه

117
00:05:18,901 --> 00:05:20,361
.والحمام في مكانه و"وينستون" تزوج

118
00:05:20,445 --> 00:05:22,363
.أعرف. هو يراسلني كل يوم

119
00:05:22,447 --> 00:05:24,490
شميدت"، هل تتصل بي من السماء؟"

120
00:05:24,574 --> 00:05:26,659
حافلة الحي الصيني هذه
لا تحتوي على هاتف جوي

121
00:05:26,743 --> 00:05:29,078
.أو عدة هبوط تعمل، على ما يبدو

122
00:05:29,162 --> 00:05:31,289
.قالوا إننا سنعلق في مدرج الإقلاع لساعات

123
00:05:31,372 --> 00:05:33,207
.أنت تصرخ في أذني -
.هذه الأمومة، سيدتي -

124
00:05:33,291 --> 00:05:34,125
.اعتادي عليها

125
00:05:34,208 --> 00:05:37,587
.شميدت"، ستنزل من الطائرة في موعد زفافك"

126
00:05:37,670 --> 00:05:39,839
شميدت" على متن طائرة؟" -
سي سي"؟" -

127
00:05:39,922 --> 00:05:41,716
يا إلهي، هل تجلس على جهازك اللاسلكي؟

128
00:05:41,799 --> 00:05:42,842
.لا

129
00:05:44,510 --> 00:05:45,553
."سي سي"

130
00:05:46,888 --> 00:05:48,097
شميدت" نائم؟"

131
00:05:51,976 --> 00:05:55,938
حتى الآن هذا أكثر شيء رومانسي
.يفعله لي أحد يومًا

132
00:05:56,022 --> 00:05:57,940
.أحبك كثيرًا -
،ولهذا السبب سأتزوجك -

133
00:05:58,024 --> 00:05:59,776
.لأنك تفعل أشياء كهذه -
.هذا أسعد يوم في حياتي -

134
00:05:59,859 --> 00:06:01,736
.وهو أيضًا غبي للغاية -
.غبي للغاية -

135
00:06:01,819 --> 00:06:02,987
.غبي جدًا -
.اليوم الأغبى -

136
00:06:03,488 --> 00:06:06,032
أريد أن أخلع عنك كل ملابسك
.وأقبّل كل منطقة في جسمك

137
00:06:06,240 --> 00:06:08,868
أريد أن أفعل أشياء تجعلنا
،نشعر بالخزي لأننا فعلناها

138
00:06:08,951 --> 00:06:10,036
...لكننا لن نضطر إلى ذلك لأن -
.حبيبي -

139
00:06:10,119 --> 00:06:12,246
.حبيبي، اسمعني -
...أريد ممارسة الحب والنوم -

140
00:06:12,330 --> 00:06:14,499
.أنت على السماعة المكبّرة، إذًا

141
00:06:15,083 --> 00:06:16,918
."مرحبًا يا "شميدت -
.أنا أيضًا هنا -

142
00:06:17,001 --> 00:06:18,419
.سي سي". أصغي إليّ"

143
00:06:18,503 --> 00:06:20,004
.لن أفوّت هذا الزفاف

144
00:06:20,088 --> 00:06:21,881
.سوف أنزل من هذه الطائرة مهما كلّفني الأمر

145
00:06:21,964 --> 00:06:23,466
.أحتاج إلى إعطائي ساعة واحدة فقط

146
00:06:23,674 --> 00:06:24,550
.سنتولّى هذا

147
00:06:24,634 --> 00:06:26,969
.هناك تأخير بسيط

148
00:06:27,053 --> 00:06:29,889
.كلبة مزرعة العنب تلد الجراء الآن

149
00:06:30,139 --> 00:06:32,141
.أسكريهم بالشراب كي لا يفكروا بشيء. حوّل

150
00:06:36,479 --> 00:06:37,814
هل تعرف العريس أم العروس؟

151
00:06:37,897 --> 00:06:39,649
.العروس حطمت قلبي

152
00:06:40,274 --> 00:06:42,443
.وأنا حطمت عضو العريس اليهودي

153
00:06:43,820 --> 00:06:45,321
.آمل أنكما تقدمان نخبًا

154
00:06:46,155 --> 00:06:49,242
،سيداتي وسادتي
،أخشى أننا سنتأخر لساعة أخرى

155
00:06:49,325 --> 00:06:50,493
.والوجبات الخفيفة قد نفدت

156
00:06:51,452 --> 00:06:54,539
!اللعنة! زفافي اليوم
.لينزلني أحد من هذه الطائرة

157
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
.لقد ثمل الضيوف. حوّل

158
00:06:58,793 --> 00:07:01,671
.انظروا إلى هذه الإلهة. لا تفعلوا هذا بها

159
00:07:01,754 --> 00:07:04,715
أقسم بالرب إني سأغني صارخًا
."كل كلمة من أغنية "البؤساء

160
00:07:04,799 --> 00:07:07,051
.سيدي، إذا لم تجلس، سأضطر إلى نقلك

161
00:07:07,135 --> 00:07:09,220
!ممتاز -
.ووضعك في الحجز الفيدرالي -

162
00:07:16,227 --> 00:07:18,271
.أفترض أنني سآخذ عصير الطماطم

163
00:07:19,397 --> 00:07:20,731
.مرحبًا -
.مرحبًا -

164
00:07:20,815 --> 00:07:22,733
كيف حالك؟ -
بخير. كيف حالك؟ -

165
00:07:22,817 --> 00:07:24,694
.بخير، نعم. رائع، انظري إلى هذا

166
00:07:25,445 --> 00:07:27,780
هل هذه منشفة؟ -
.أعتقد أنه شال البشمينة -

167
00:07:27,864 --> 00:07:29,449
البشومينة؟ -
.البشمينة -

168
00:07:29,532 --> 00:07:31,325
.اعذريني، لكن لا أصدق أنك أتيت

169
00:07:31,617 --> 00:07:33,411
.بلى -
...أشعر حاليًا بأنني -

170
00:07:34,328 --> 00:07:36,956
.متحمّس. وثانيًا، خائف

171
00:07:37,540 --> 00:07:40,001
هل حقًا سنفعل هذا؟
.أنا وأنت؟ نذهب إلى المنزل

172
00:07:40,084 --> 00:07:41,961
.إلى الحصيرة -
.لا أعرف ماذا تقصد -

173
00:07:42,044 --> 00:07:44,338
.تعرفين، حرف "العين" الكبير

174
00:07:46,924 --> 00:07:48,092
هل تقصد "علاقة"؟

175
00:07:51,888 --> 00:07:54,765
.لا

176
00:07:54,849 --> 00:07:58,436
،عندما أقول حرف "العين" الكبير
...فأنا أتحدث عن

177
00:07:59,687 --> 00:08:00,563
.الصراع

178
00:08:00,897 --> 00:08:02,565
."أعتقد أنك تقصد "المصارعة

179
00:08:02,857 --> 00:08:06,402
هل شعرت يومًا أنك تعرفين في مرحلة ما

180
00:08:06,486 --> 00:08:08,905
أنك ستصابين بسكتة دماغية
وستكون سيئة للغاية؟

181
00:08:09,197 --> 00:08:12,867
جيس"، لديّ بعض خرز الزواج"
.الهندوراسي لابني

182
00:08:13,367 --> 00:08:14,327
أين "شميدت"؟

183
00:08:14,785 --> 00:08:15,661
."وينستون"

184
00:08:16,454 --> 00:08:19,373
وينستون". لا أصدق أني سأطلب منك هذا"

185
00:08:20,166 --> 00:08:22,627
لكنني أريد منك أن تصنع مقلبًا
.في هذا الزفاف

186
00:08:23,211 --> 00:08:26,088
.أرجوك، نحتاج إلى إلهاء الضيوف

187
00:08:26,172 --> 00:08:28,174
.هو الآن رجل جدّي ولم يعد يصنع المقالب

188
00:08:28,508 --> 00:08:30,885
.انظري إلى عينيه، اختفت كل الشيطنة

189
00:08:31,219 --> 00:08:33,262
،لو طلبت مني هذا في وقت آخر

190
00:08:33,346 --> 00:08:35,097
...في يوم آخر، أو حتى قبل 6 ساعات

191
00:08:35,306 --> 00:08:38,184
أصغِ إليّ يا محب قمصان الطيور
.وأحجيات الأطفال

192
00:08:38,267 --> 00:08:42,522
اذهب الآن وافعل شيئًا غبيًا بالكامل
.على الفور

193
00:08:44,565 --> 00:08:46,901
.فانستون"، لدينا مشكلة مقالب"

194
00:08:47,485 --> 00:08:49,195
.لست بارعًا في هذا -
.كانت غريبة -

195
00:08:50,071 --> 00:08:53,115
.حسنًا، إليك التحديث
.أخذ الحفل يصبح شنيعًا

196
00:08:53,199 --> 00:08:56,077
.يثمل الضيوف بطريقة خطرة
،ووجدت حقنة "إبينفرين" مفكوكة على الأرضية

197
00:08:56,160 --> 00:08:58,955
.وهذا ليس جيدًا
أعتقد أننا سنضطر إلى إخبار الضيوف

198
00:08:59,038 --> 00:09:02,124
.بأن "شميدت" على متن طائرة. أو لا

199
00:09:02,208 --> 00:09:03,793
.لا تُصابي بالذعر -
أمي؟ -

200
00:09:04,752 --> 00:09:06,254
شميدت" على متن طائرة؟"

201
00:09:10,925 --> 00:09:14,428
أمي، ماذا تفعلين هنا؟ -
،إذا جئت للاعتراض على هذا الزفاف -

202
00:09:14,512 --> 00:09:16,722
،فقد تأخرت كثيرًا، وبمعنى آخر

203
00:09:17,306 --> 00:09:20,476
.لأنه تأخر، فأنت مبكرة

204
00:09:20,560 --> 00:09:22,061
.ليس هذا سبب مجيئي

205
00:09:23,521 --> 00:09:25,856
"الأم "بي"، أنا "شميدت
".(وهذه أحدث مؤلفاتي، "لماذا أحب (سي سي

206
00:09:25,940 --> 00:09:28,985
.حلقة اليوم، الصراحة وبالخط العريض

207
00:09:29,068 --> 00:09:32,113
هل اتصل بك؟ -
.كل يوم اثنين على مدار السنة الماضية -

208
00:09:35,449 --> 00:09:39,036
...ابنتك هي الأفضل -
...خسرت عراكًا في الصحراء للتوّ، لكن -

209
00:09:39,537 --> 00:09:41,706
وأريد أن تكون هي آخر من سأرى
.عندما تسحب القابس

210
00:09:42,206 --> 00:09:45,084
لكن هذا ليس ممتازًا جدًا
.إلا إذا انتهينا معًا

211
00:09:45,167 --> 00:09:47,670
.هي جميلة جدًا. وجمالها سينعكس على أطفالنا

212
00:09:47,753 --> 00:09:49,005
.ليس على جميعهم

213
00:09:49,380 --> 00:09:51,048
أعرف أنك إذا فوّت زفاف ابنتك

214
00:09:51,132 --> 00:09:53,217
.سوف تندمين على ذلك لبقية حياتك

215
00:09:53,801 --> 00:09:56,971
.أنا سعيدة لأنك ستتزوجين هذا الرجل

216
00:09:59,348 --> 00:10:03,352
،لمن يسجلون النقاط مع الصف 5
!والدة "سي سي" تحضر حفل الزفاف

217
00:10:10,359 --> 00:10:12,111
تعال إلى هنا متى استطعت، اتفقنا؟

218
00:10:12,695 --> 00:10:14,322
.سننتظر حتى تأتي

219
00:10:15,990 --> 00:10:18,576
.أتعرفين؟ أقيمي الحفل دوني

220
00:10:18,701 --> 00:10:21,162
.حبيبي. لا -
.أقيمي الحفل -

221
00:10:21,245 --> 00:10:24,790
سوف نتزوج في قاعة المدينة
بحضور جميع المهاجرين

222
00:10:24,874 --> 00:10:26,709
.والليبراليين وأجدادنا الأوائل

223
00:10:26,792 --> 00:10:29,086
.هذا الحفل يعني كل حياتك

224
00:10:29,170 --> 00:10:30,796
.أنت هي كل حياتي

225
00:10:31,088 --> 00:10:33,674
.وأيضًا قريبي "نايثان" يتشوّق لحدوث أي خطأ

226
00:10:34,467 --> 00:10:36,886
.أنا سعيد جدًا. لديّ فكرة

227
00:10:38,137 --> 00:10:39,263
!كونغا

228
00:10:49,273 --> 00:10:51,567
.لا يوجد مساحة هنا. دعونا نرجع للخلف

229
00:10:56,280 --> 00:10:57,239
.قبلة

230
00:11:01,577 --> 00:11:02,411
.اخرسي

231
00:11:02,745 --> 00:11:05,164
وينستون"، لم يعد هناك حاجة"
.إلى مقلب في الزفاف

232
00:11:05,247 --> 00:11:07,375
،حسنًا، هذا رائع. لمعلوماتك

233
00:11:07,458 --> 00:11:10,086
.كنت سأؤدي مقلبًا بسيطًا وكلاسيكيًا

234
00:11:10,378 --> 00:11:12,380
.جاءت والدة "سي سي". اخرج إلى الحفل

235
00:11:12,463 --> 00:11:13,506
!لا

236
00:11:21,597 --> 00:11:23,557
!لا

237
00:11:23,641 --> 00:11:24,934
.يبدو صوتك وكأنك تحت الماء

238
00:11:41,659 --> 00:11:46,038
،كما نعرف جميعًا
.الزواج يعني الجنس والملكية

239
00:11:46,539 --> 00:11:48,624
.ليردد الجميع معي ذلك

240
00:11:48,707 --> 00:11:50,376
...الزواج يعني الـ

241
00:11:54,338 --> 00:11:55,464
.تخيلت ذلك على نحو مختلف

242
00:11:55,548 --> 00:11:57,258
.لا بأس. تماسك

243
00:11:57,341 --> 00:12:00,094
.انس أمر بطاقات الفهرس وتحدث من قلبك

244
00:12:00,177 --> 00:12:03,347
تعرفون إلى من أتحدث عندما أقول
.إنك كنت وقحًا معي في الحانة

245
00:12:03,556 --> 00:12:07,184
والآن من هو المسيطر؟ يمكنني الإشارة إليك
.ومناداتك، لكني لن أفعل

246
00:12:08,602 --> 00:12:11,355
،عندما قابلت "شميدت" لأول مرة

247
00:12:12,189 --> 00:12:14,525
.قلت، "لن أكوّن صداقة معه

248
00:12:16,694 --> 00:12:18,028
".شخصيته لا تعجبني

249
00:12:20,114 --> 00:12:21,198
.وهم السحر

250
00:12:23,909 --> 00:12:25,703
صدقوا ما تريدون، لكنني أريد منكم

251
00:12:25,786 --> 00:12:28,706
،أن تفكروا بشيء ما
.وما سأقوله الآن خارج محور حديثنا

252
00:12:29,165 --> 00:12:31,542
بعد مرور جيلين سنكون جميعًا موتى

253
00:12:31,625 --> 00:12:34,336
.ولن يتذكر أحد أيًا منا. فكروا بالأمر

254
00:12:34,420 --> 00:12:37,590
هل تتذكرون أجداد أجدادكم أو آبائهم

255
00:12:37,673 --> 00:12:40,384
أو ما فعلوه حتى اليوم؟
.بيت القصيد، هو أن ذلك غير مهم

256
00:12:41,051 --> 00:12:43,554
.كل شخص تعرفونه سيموت في النهاية

257
00:12:45,222 --> 00:12:46,056
.هذا صحيح

258
00:12:46,140 --> 00:12:47,475
.تهانيّ يا رجل. أحبك

259
00:12:47,850 --> 00:12:48,684
.أعز أصدقاء

260
00:12:48,767 --> 00:12:50,269
.انتهى وقتي يا جماعة. شكرًا

261
00:12:50,644 --> 00:12:52,771
.لو كان منطقيًا، لما كان هذا زفافي

262
00:12:53,606 --> 00:12:55,191
.لم يكن خطابك بذلك السوء

263
00:12:56,108 --> 00:12:58,903
.كان خطابي رائعًا
.كانت تلك أفضل 17 دقيقة في حياتي

264
00:12:58,986 --> 00:13:01,155
.لقد فتحت قلبي حقًا -
.كنت سأقول ذلك -

265
00:13:01,906 --> 00:13:03,699
."لا، أشعر بالسوء حيال "ريغان

266
00:13:04,033 --> 00:13:06,869
.ظننت أني كنت مندفعًا نحوها، أو لا أعرف

267
00:13:06,952 --> 00:13:08,954
.قالت لي إنها ستسافر الليلة في القطار

268
00:13:09,038 --> 00:13:10,873
في القطار؟ إلى أين ستذهب؟ إلى "هوغوورتس"؟

269
00:13:10,956 --> 00:13:14,960
لا، إلى "سان دييغو". لا أعرف ما إذا كانت
."هوغوورتس" قريبة من "سان دييغو"

270
00:13:15,044 --> 00:13:16,295
.لم أسمع بها قط -
.لا يهم -

271
00:13:16,629 --> 00:13:18,839
لكن لا بأس. تعرفين، أشعر وكأني

272
00:13:18,923 --> 00:13:21,050
.تحمست للحظة -
..."نيك" -

273
00:13:22,468 --> 00:13:25,179
.جاءت إلى هنا لتراك
.أعتقد أنك تفرط بالتفكير بالأمر

274
00:13:25,262 --> 00:13:27,139
ما رأيك بأن أتحدث إليها؟ -
تحدثينها عني قليلًا؟ -

275
00:13:28,140 --> 00:13:30,351
من امرأة لامرأة؟ -
.هذا مفهوم ضمنًا -

276
00:13:30,601 --> 00:13:31,435
{\an8}"صور مصغّرة خلال 3 دقائق"

277
00:13:31,519 --> 00:13:33,354
{\an8}."وينستون" -
."لا يوجد "وينستونز -

278
00:13:33,437 --> 00:13:35,147
{\an8}.المكان مشغول

279
00:13:35,231 --> 00:13:36,941
وينستون"، أعرف أنك هنا"

280
00:13:37,024 --> 00:13:39,235
.لأنني أنظر إلى صورة مؤخرتك حاليًا

281
00:13:39,318 --> 00:13:42,905
.تلك مؤخرة من الطبقة العاملة
.لا شيء خاطئ بها

282
00:13:43,864 --> 00:13:46,075
.أعطني تلك -
.إنها بدينة. سمينة حقًا -

283
00:13:46,158 --> 00:13:48,786
."هذا ليس يوم "ويني -
.إيرني"، أعطه سترتك" -

284
00:13:49,370 --> 00:13:50,788
ماذا؟ -
.أعطني السترة اللعينة -

285
00:13:50,871 --> 00:13:52,081
{\an8}.حسنًا. هاك يا صاح

286
00:13:53,958 --> 00:13:56,001
.وخزت أحشائي في جيب الصدر

287
00:13:56,168 --> 00:13:57,044
.اربطه حول خصرك

288
00:13:57,127 --> 00:13:59,296
.ستبقى الجهة الأمامية أو الظهر مفتوحًا

289
00:13:59,380 --> 00:14:00,422
.لا أظنها مناسبة

290
00:14:01,090 --> 00:14:04,677
سأبقى جالسًا هنا عاريًا وأشعر بالبرد
.فيما يتزوج أعز صديقين لي

291
00:14:04,760 --> 00:14:07,137
."لقد كنت محقًا يا "كوتش
.أنا لست رجلًا جادًا

292
00:14:07,221 --> 00:14:11,517
.أنا غبي أحمق مكشوف المؤخرة وطويل الواجهة

293
00:14:12,393 --> 00:14:14,520
.على الأقل يمكنك تغيير الخلفية

294
00:14:14,603 --> 00:14:16,105
.أنا الآن في "المكتب البيضاوي". هذا جنون

295
00:14:16,397 --> 00:14:18,857
وينستون"، أنت من رفقاء العريس"
.وإشبين العروس

296
00:14:18,941 --> 00:14:20,568
.لا شيء أكثر جدية من ذلك

297
00:14:20,818 --> 00:14:22,319
.لا يمكنك عدم حضور هذا الزفاف

298
00:14:23,028 --> 00:14:24,196
لكن ماذا يجب أن أرتدي؟

299
00:14:25,197 --> 00:14:27,950
.أنا أبحث عن العريس

300
00:14:31,287 --> 00:14:32,830
شميدت". كيف الحال يا رجل؟"

301
00:14:33,247 --> 00:14:35,457
.أعرف أنني أرتدي ستارة كشك التصوير حاليًا

302
00:14:35,541 --> 00:14:39,461
لكن هذا لن ينسيني أن أقول
.كم أني سعيد للغاية لأجلكما

303
00:14:39,670 --> 00:14:42,339
.شكرًا
.وينستون"، سأنزل من هذه الطائرة قريبًا"

304
00:14:43,507 --> 00:14:45,718
!يا إلهي! "وينستون"! التقطه

305
00:14:47,428 --> 00:14:48,387
!لا تقرفص

306
00:14:51,390 --> 00:14:53,809
.أعني، أشعر بأنني أبذل جهدًا كبيرًا

307
00:14:53,893 --> 00:14:57,688
.ركبت الطائرة وحلّقت بها عبر البلاد لأراه

308
00:14:57,771 --> 00:14:58,606
...لكن

309
00:14:59,273 --> 00:15:00,774
.لم أستطع التوقف عن التفكير به

310
00:15:01,150 --> 00:15:02,818
.نعم

311
00:15:03,110 --> 00:15:08,407
...ثم قال كلمة "علاقة" وأنا ذُعرت، لأن

312
00:15:08,490 --> 00:15:11,827
لا أعرف. هل أنا مجنونة
لأنني أرغب في علاقة مع "نيك"؟

313
00:15:12,286 --> 00:15:13,954
كنت على علاقة معه. ماذا حدث؟

314
00:15:14,038 --> 00:15:15,956
.كانت علاقتنا يُرثى لها

315
00:15:16,290 --> 00:15:18,417
أردت منه أن تكون لديه خطة لحياته

316
00:15:18,500 --> 00:15:21,712
...وألا يحفظ نقوده في صندوق في خزانته، و

317
00:15:23,088 --> 00:15:26,467
.هو أراد مني ألا أهتم بتلك الأمور

318
00:15:27,343 --> 00:15:29,970
ذلك ليس سيئًا. من منا لديه خطة لحياته؟

319
00:15:31,180 --> 00:15:32,139
من يفعل ذلك؟

320
00:15:32,932 --> 00:15:33,807
.أنا

321
00:15:34,266 --> 00:15:37,061
.أنا. فعلت ذلك. وأفعله

322
00:15:37,144 --> 00:15:39,229
أنا واثقة من أن هناك الكثير من الشبان

323
00:15:39,313 --> 00:15:41,398
.ممن لديهم حساب بنكي تقليدي للغاية

324
00:15:41,482 --> 00:15:43,275
.نعم. هم موجودون. ولقد واعدت أحدهم مؤخرًا

325
00:15:45,277 --> 00:15:49,823
.وأنا لا أعتقد أن أيًا من تلك الأمور مهمة

326
00:15:51,492 --> 00:15:52,534
.شكرًا

327
00:15:53,202 --> 00:15:55,329
.أنت رائعة -
.شكرًا -

328
00:15:58,540 --> 00:15:59,708
.سأذهب وأفعل هذا

329
00:16:22,690 --> 00:16:24,108
.مرحبًا -
.مرحبًا -

330
00:16:26,276 --> 00:16:28,362
...أنا -
.نعم يا عزيزتي، أعرف -

331
00:16:29,905 --> 00:16:31,532
.ليس عليك قولها

332
00:16:38,205 --> 00:16:40,165
.سي سي"، "شميدت" يريد التحدث إليك"

333
00:16:40,249 --> 00:16:42,960
.حبيبتي، الطائرة تتحرك
.ربما سيعودون إلى البوابة

334
00:16:43,043 --> 00:16:45,004
.ربما سأصل إليك قبل إطلاق الفراشات الملكية

335
00:16:45,087 --> 00:16:47,256
.يا إلهي، هذا رائع للغاية يا حبيبي

336
00:16:47,339 --> 00:16:49,800
،سيداتي وسادتي
."نحن نتجه أخيرًا إلى "بورتلاند

337
00:16:52,928 --> 00:16:54,096
!لا

338
00:17:05,232 --> 00:17:07,067
.ماذا تفعلون هنا؟ نحن في منتصف الليل

339
00:17:09,111 --> 00:17:11,947
وينستون"! ما خطبك؟"

340
00:17:12,031 --> 00:17:13,991
نستخدم هذا الشيء
.لإيقاظ المنبوذين المغمى عليهم

341
00:17:14,074 --> 00:17:16,618
.هيا يا صديقي. علينا تجهيزك -
ماذا؟ -

342
00:17:27,629 --> 00:17:28,630
.لقد رششت هذا قبل قليل

343
00:17:28,714 --> 00:17:30,591
...نعم -
.ليس عليك رشّه ثانيةً -

344
00:17:32,217 --> 00:17:34,053
.حقًا يا صاح، أنت تفسد هذا -
.اهدأ -

345
00:17:47,941 --> 00:17:49,109
هل تريد أن نتزوج؟

346
00:17:50,069 --> 00:17:51,987
.لا أعتقد أني أستطيع الانتظار لثانية أخرى

347
00:18:23,477 --> 00:18:27,189
عسى أن يبارك الرب هذين الزوجين
.ويكونا عونًا لبعضهما دومًا

348
00:18:28,315 --> 00:18:31,193
،ربما أنت ظننت أنك لن تجعلني أكثر سعادة

349
00:18:32,027 --> 00:18:35,322
.انظر إلى ما فعلته اليوم. أنت مذهل

350
00:18:37,282 --> 00:18:40,702
طالما نبقى معًا، آمل أن أكون دائمًا الشخص

351
00:18:40,786 --> 00:18:43,122
.الذي تريدين مناداته

352
00:18:44,540 --> 00:18:50,963
أتشوّق لعمر مليء بالفرح والازدهار
والأخطاء اللفظية المستمرة

353
00:18:51,046 --> 00:18:52,297
.للكلمات الشائعة

354
00:18:54,508 --> 00:18:59,012
.لأول مرة أرى كيف ستكون بقية حياتي

355
00:19:02,516 --> 00:19:05,769
...أعلنكما الآن زوجًا و

356
00:19:06,687 --> 00:19:08,522
.مهلًا، نحتاج إلى الزجاج

357
00:19:11,817 --> 00:19:13,360
"جرّة الحقير"

358
00:19:48,687 --> 00:19:49,521
.مرحبًا

359
00:19:51,190 --> 00:19:53,609
.أبحث عن بنطال ضيق لـ"سي سي" لرقصة الهورا

360
00:19:54,026 --> 00:19:56,111
لا يمكنني السماح للجميع
.برؤية باقة أزهار العروس

361
00:19:56,195 --> 00:19:58,864
،"لا أعرف ماذا قلت لـ"ريغان
لكنني أريد أن أشكرك

362
00:19:59,323 --> 00:20:03,327
.لأنها تريد ذلك معي. تريد خوض علاقة معي

363
00:20:03,577 --> 00:20:05,204
.هذا رائع. تهانيّ

364
00:20:05,287 --> 00:20:07,706
.نعم، أنا متوتر. لا أصدق ذلك

365
00:20:07,789 --> 00:20:10,500
.لماذا تريد أن تكون معي؟ هذا غير منطقي

366
00:20:10,667 --> 00:20:15,339
أنت تعرفين دونًا عن كل الناس
أنني المنعطف الغريب الذي تأخذينه

367
00:20:15,422 --> 00:20:17,549
.قبل أن تجدي الرجل المنشود

368
00:20:17,633 --> 00:20:19,801
مهمتي الأساسية هي جعل النساء يدركن

369
00:20:19,885 --> 00:20:22,930
...أن بإمكانهن فعل ما هو أفضل -
!"توقف يا "نيك -

370
00:20:24,890 --> 00:20:28,810
سئمت من كونك الشخص الوحيد
.الذي لا يرى مدى روعته الحقيقية

371
00:20:38,820 --> 00:20:40,239
...حسنًا. أنا

372
00:20:41,156 --> 00:20:42,908
.أنا رائع -
.نعم، أنت رائع -

373
00:20:42,991 --> 00:20:44,243
.حسنًا، شكرًا

374
00:20:46,620 --> 00:20:48,872
.حسنًا، سأحجز تذكرة

375
00:20:49,539 --> 00:20:52,376
تذكرة؟ -
"نعم، "ريغان" ستذهب إلى "نيو أورلينز -

376
00:20:52,459 --> 00:20:56,046
...للعمل لمدة 3 أشهر وطلبت مني مرافقتها، و

377
00:20:56,755 --> 00:20:57,839
.سأذهب

378
00:21:02,636 --> 00:21:05,472
.لا تنشغلا ببعضكما. انضما إلينا وارقصا

379
00:21:05,555 --> 00:21:06,848
.حسنًا، لنفعل هذا

380
00:21:42,509 --> 00:21:44,428
{\an8}.من اللطيف أن تهدينا والدتك هذه الرحلة

381
00:21:44,886 --> 00:21:47,306
{\an8}،أفضل بكثير من هدية والدي
.حلوى الدببة المملوءة بالحشيش

382
00:21:53,437 --> 00:21:54,438
{\an8}ماذا يحدث بحق السماء؟

383
00:21:54,521 --> 00:21:56,148
{\an8}ماذا؟ ماذا يحدث؟ -
!لا -

384
00:21:57,065 --> 00:21:59,651
{\an8}!شهر عسل سعيد -
!"وينستون" -

385
00:22:02,946 --> 00:22:04,489
{\an8}منذ متى وهو هناك؟

386
00:22:04,573 --> 00:22:06,033
{\an8}.سيفسد الإجازة كلها

387
00:22:06,325 --> 00:22:08,994
{\an8}مقلب شهر العسل. ماذا تشربون؟

388
00:22:09,077 --> 00:22:10,037
"ترجمة "تهاني حسين

