﻿1
00:00:01,626 --> 00:00:03,044
."هذه أسميها "رحلة المؤلف

2
00:00:05,213 --> 00:00:06,923
.عالق بين فكرتين

3
00:00:07,674 --> 00:00:10,135
...مصباح، ماذا

4
00:00:10,218 --> 00:00:12,429
أعتذر عن ذلك، "كوبر" مخرج
.وسائل التواصل الاجتماعي لديّ

5
00:00:12,512 --> 00:00:14,264
.افتح فمك -
.أنت المدير -

6
00:00:14,681 --> 00:00:15,807
.جميل

7
00:00:16,266 --> 00:00:18,768
أي مجلة هذه مجددًا؟ -
."أليف بين السطور" -

8
00:00:18,893 --> 00:00:20,687
.سيدتي، أنت في اللقطة -
.سيدتي، أنت في اللقطة -

9
00:00:21,062 --> 00:00:22,355
.أنا... حسنًا -
.ما زلت في اللقطة -

10
00:00:22,439 --> 00:00:24,190
.أنت في اللقطة. في اللقطة

11
00:00:24,274 --> 00:00:25,275
حقًا؟ -
.جيد -

12
00:00:25,358 --> 00:00:28,361
أعتقد أن هذا خطئي. كان بإمكاني الذهاب
.إلى اليمين أو اليسار

13
00:00:28,445 --> 00:00:29,446
.يا رفاق، لنأخذ 5 دقائق

14
00:00:29,529 --> 00:00:32,741
،أو كما يقول "بيبروود" دائمًا
."أبق سكينك جافة"

15
00:00:32,824 --> 00:00:34,200
...وسم أبق سكينك

16
00:00:34,576 --> 00:00:35,660
.وسم

17
00:00:35,744 --> 00:00:37,746
.وسم أبق سكينك جافة -
...وسم -

18
00:00:38,496 --> 00:00:39,789
.عليّ الذهاب للقاء محرري

19
00:00:39,873 --> 00:00:41,583
."سوف نتحدث عن آخر فصول "بيبروود

20
00:00:41,666 --> 00:00:43,793
.الذي كتبته في "أوروبا"؟ سوف يحبه

21
00:00:43,877 --> 00:00:46,129
.أكثر بكثير من الكتاب الأخير الذي نشره

22
00:00:46,212 --> 00:00:50,049
."رفاه: فتاة اضطراب نقص الانتباه"
.لن يجذب هذا انتباهي أنا حتى

23
00:00:51,176 --> 00:00:52,844
.لاذع -
.لاذع -

24
00:00:52,927 --> 00:00:54,345
.لديك الكثير من النقد هذا الصباح

25
00:00:54,429 --> 00:00:56,639
.نعم وبشدة، أنا فتاة عاملة الآن

26
00:00:56,723 --> 00:00:58,058
.أنا و"راسل" نبني المكتبات

27
00:00:58,141 --> 00:01:00,810
.يجعلني أشمّر عن ساعديّ لأجعل الأمر يحدث

28
00:01:01,144 --> 00:01:03,563
."مرحبًا، أنا "جيسيكا داي" من "صندوق شيلر

29
00:01:03,646 --> 00:01:06,357
أتصل فقط لأتحقق من أن هذا لا يزال رقم

30
00:01:06,441 --> 00:01:08,193
."السيد "مارفن ليكليفر

31
00:01:08,276 --> 00:01:09,569
.حقًا؟ سأضع علامة التحقق قرب اسمك

32
00:01:09,652 --> 00:01:12,238
،"حين تنهين حرف "ل
."هذه المجموعة الأولى ممن يبدأ اسمهم بـ"م

33
00:01:12,322 --> 00:01:14,699
يبدو هذا كثيرًا من العمل. هل أنت سعيدة به؟

34
00:01:15,408 --> 00:01:17,160
.أميل إلى قول لا

35
00:01:17,535 --> 00:01:18,578
.أنا أستمع

36
00:01:19,829 --> 00:01:22,373
لكن على الأقل لديّ وقت لتناول الغداء
."مع صديقتي "سيسي

37
00:01:22,665 --> 00:01:25,418
.نحتفل بحصولي على هذا العمل الجديد الرائع

38
00:01:25,502 --> 00:01:28,421
نعم، بالطبع. كيف تجري الأمور يا رفاق؟
ماذا تفعلان هنا؟

39
00:01:28,505 --> 00:01:29,839
.انظرا إلى هذا، انظرا ماذا وجدت

40
00:01:29,923 --> 00:01:33,426
."مجموعة "3 رجال وصغيرة". "السيدة والطفلة

41
00:01:33,510 --> 00:01:35,220
.عليّ أن أشاهد هذا -
."وينستون" -

42
00:01:35,470 --> 00:01:36,471
منذ متى وأنت هنا؟

43
00:01:36,679 --> 00:01:39,098
،ليس منذ وقت طويل، 3 أو 4 أو 5 ساعات
.شيء من ذلك القبيل

44
00:01:39,182 --> 00:01:41,184
.أنت لا تعيش هنا يا رجل -
.أنتقل ببطء -

45
00:01:42,477 --> 00:01:45,688
.نداء الواجب. إنه "راسل"، مديري

46
00:01:45,772 --> 00:01:47,607
مرحبًا "راسل"، ما الأمر؟ ماذا لديك؟

47
00:01:47,690 --> 00:01:51,319
اجتماع كبير اليوم. نعم، سأحضر
.بعض مخاريط ركن السيارات

48
00:01:51,402 --> 00:01:52,904
...سيدتي، أنت في اللقطة، هل يمكنك -
حقًا؟ -

49
00:01:53,029 --> 00:01:54,948
.نعم، ما زلت في اللقطة. ما زلت
...في اللقطة

50
00:01:55,031 --> 00:01:56,825
...في اللقطة

51
00:01:56,908 --> 00:01:59,160
انتظر يا "راسل"، عليّ فقط
.أن أزحف خارج شقتي

52
00:02:06,960 --> 00:02:09,379
{\an8}سيسي"، بقيت مستيقظًا طوال الليل"
.أحاول وضع "روث" للنوم

53
00:02:09,462 --> 00:02:10,505
{\an8}.أنا أفقد عقلي

54
00:02:10,588 --> 00:02:13,007
{\an8}أشعر أنني في المشهد الثالث
."من فيلم لـ"دارين أرنوفسكي

55
00:02:13,091 --> 00:02:14,259
{\an8}.نخبك يا أبي

56
00:02:14,342 --> 00:02:16,261
{\an8}،نعم، أعرف ذلك، أنا منهكة أيضًا

57
00:02:16,344 --> 00:02:18,471
{\an8}أعتقد أنني ارتديت ملابسك الداخلية
.هذا الصباح

58
00:02:18,555 --> 00:02:19,639
{\an8}،إذا كنت صادقًا تمامًا

59
00:02:19,722 --> 00:02:21,808
{\an8}.ارتديت سروالك الداخلي مرة إلى صف اليوغا

60
00:02:22,100 --> 00:02:24,352
روث"، هل تريدين الذهاب إلى النوم؟" -
.مستحيل -

61
00:02:24,435 --> 00:02:26,938
.إذا فعلت، سأكتب لك شيكًا بـ6 آلاف دولار

62
00:02:27,021 --> 00:02:30,024
{\an8}...طائرات -
.لم يسر الأمر كما هو مخطط له -

63
00:02:30,108 --> 00:02:31,985
{\an8}أتعلم، كل ما عليّ فعله في الحقيقة

64
00:02:32,068 --> 00:02:34,904
{\an8}،"هو الذهاب إلى هذا الغداء مع "جيس
.وهو ما سيكون ممتعًا حقًا

65
00:02:34,988 --> 00:02:36,156
{\an8}."دعنا نلعب "باتي كيك

66
00:02:36,239 --> 00:02:38,074
{\an8}أعتذر عن التحدث عن غداء ممتع
.وأنت في المنزل

67
00:02:38,158 --> 00:02:41,077
{\an8}.لا، اسمعي. لدينا طفلة الآن

68
00:02:41,161 --> 00:02:42,912
{\an8}.يجب على أحدنا أن يستمتع بحياته

69
00:02:42,996 --> 00:02:45,373
{\an8}.نعم، أنت محق، علينا أن نستمتع بحياتنا

70
00:02:45,456 --> 00:02:48,710
{\an8}،اذهبي إلى غداء البالغين
كلي واشربي وعودي إلى المنزل

71
00:02:48,793 --> 00:02:52,505
.وأخبريني عن العالم في الخارج
.اذكريني للناس

72
00:02:52,589 --> 00:02:55,341
.سيسي"؟ أنا أحبك"

73
00:02:55,425 --> 00:02:57,427
سيسي"؟ مرحبًا؟"

74
00:02:57,510 --> 00:02:59,178
{\an8}."العب "باتي كيك -
.أنا أحاول -

75
00:03:01,556 --> 00:03:04,100
{\an8}.نيك"، لا أعرف من أين أبدأ"

76
00:03:04,183 --> 00:03:08,271
{\an8}أعلم، "بيبروود" يكبر
.ويصبح... فائقًا للعادة

77
00:03:08,354 --> 00:03:10,523
{\an8}لا يُطاق. ما هذا الهراء؟

78
00:03:10,607 --> 00:03:12,609
{\an8}"لديك فصلان عن "بيبروود" و"جيسيكا نايت

79
00:03:12,692 --> 00:03:14,027
{\an8}.في السرير يأكلان الكروسان

80
00:03:14,110 --> 00:03:16,321
{\an8}.يطاردان ريشة في شارع مرصوف بالحصى

81
00:03:16,404 --> 00:03:18,323
{\an8}."لقد وقع في الحب يا "ميرل

82
00:03:18,406 --> 00:03:21,743
{\an8}ومن ثم وُلد مجددًا وهذا جميل
.عندما تفكر به بهذه الطريقة

83
00:03:21,826 --> 00:03:25,204
{\an8}،حسنًا، رأيت هذا مليون مرة
.لقد تغيرت حياتك

84
00:03:25,288 --> 00:03:28,166
.والآن قد فقدت صوته، لا أستطيع نشر هذا

85
00:03:29,292 --> 00:03:31,711
ماذا؟ ماذا تقول، انتهى أمر "بيبروود"؟

86
00:03:31,794 --> 00:03:33,046
.ربما وصل إلى نهايته

87
00:03:33,129 --> 00:03:35,048
.ربما حان الوقت للانتقال إلى شيء جديد

88
00:03:35,131 --> 00:03:36,966
لديك أفكار أخرى، أليس كذلك؟

89
00:03:37,050 --> 00:03:39,052
.نعم، طن من الأفكار -
.حسنًا، لا بأس -

90
00:03:39,135 --> 00:03:40,720
.الكثير منها -
.رائع -

91
00:03:40,803 --> 00:03:42,222
.في درج حاسوبي في المنزل

92
00:03:42,305 --> 00:03:45,391
{\an8}،لم لا تأتي غدًا وتعطيني أفضل 3 منها

93
00:03:45,475 --> 00:03:49,646
{\an8}.وسنرى ماذا لدينا -
.لا، أريد أن أعطيك أفضل 10 -

94
00:03:50,647 --> 00:03:51,606
{\an8}.سوف أعطيك 3

95
00:03:51,689 --> 00:03:53,233
{\an8}...نعم، لنجعلها 3، هذا يبدو

96
00:03:54,025 --> 00:03:57,445
...مرحبًا يا فتاة -
.يا إلهي! أحب أننا نفعل هذا -

97
00:03:57,528 --> 00:03:59,280
.سُررت جدًا برؤيتك -
.نحتفل بعملك الجديد -

98
00:03:59,364 --> 00:04:00,949
.سيدتان تعملان بجد

99
00:04:05,662 --> 00:04:10,083
{\an8}.حسنًا، دعينا نجلس، أنا منهكة
.بقيت "روث" مستيقظة طوال الليل

100
00:04:10,166 --> 00:04:12,502
{\an8}عذرًا أيها الشاب، هل يمكنك أن تحضر لنا
...كأسين من

101
00:04:12,585 --> 00:04:14,212
{\an8}"(نبيذ (شاردونيه"

102
00:04:14,295 --> 00:04:16,089
{\an8}.وإبريق قهوة... -
.نحن نفعل هذا -

103
00:04:16,172 --> 00:04:17,173
{\an8}.نحن نفعل هذا

104
00:04:17,715 --> 00:04:20,635
{\an8}،إذًا "روث" عسيرة جدًا
،لكن رغم أنها لا تنام

105
00:04:20,718 --> 00:04:23,346
{\an8}.على الأقل لم تعد تتدرب على دخول الحمام

106
00:04:25,515 --> 00:04:26,975
ماذا يا حبيبتي؟ -
.هذا يحدث -

107
00:04:27,058 --> 00:04:29,477
.حسنًا، ها قد بدأنا

108
00:04:29,560 --> 00:04:32,188
!مشغول -
لماذا لا يزال أبي في الحمام؟ -

109
00:04:32,272 --> 00:04:36,693
.لا أعرف يا عزيزتي، هذا سيفي بالغرض
...هذا رائع، حسنًا، و

110
00:04:39,195 --> 00:04:40,989
.كان هذا وشيكًا

111
00:04:41,072 --> 00:04:44,033
.بصراحة، أتوق فقط لقضاء الوقت مع البالغين

112
00:04:44,867 --> 00:04:46,494
.أنت سريع في هذا، يعجبني ذلك

113
00:04:46,577 --> 00:04:50,832
،نعم، نحن هنا لنحتفل بك
.لذلك أخبريني عن عملك

114
00:04:50,915 --> 00:04:53,793
.أتعلمين، إنه رائع. إنه مكتب كبير

115
00:04:53,876 --> 00:04:55,962
.أجادل وأصنع فرقًا

116
00:04:56,045 --> 00:04:58,464
.أجني ذلك المال، أحب ذلك

117
00:05:04,345 --> 00:05:05,346
.حسنًا

118
00:05:06,556 --> 00:05:08,516
.بصراحة، ربما سأستقيل بعد الغداء

119
00:05:08,683 --> 00:05:10,893
ماذا؟ -
هل توافقين إن كان هذا على حسابك؟ -

120
00:05:14,439 --> 00:05:17,817
حسنًا، الهيروين في دلو الحفاضات
.ومناديل الأطفال في الخزانة

121
00:05:17,900 --> 00:05:20,153
.إنها محظوظة جدًا لامتلاكها 3 آباء

122
00:05:21,112 --> 00:05:23,656
هل رأيت هذا؟ -
.بربك يا رجل -

123
00:05:23,740 --> 00:05:28,161
أخفى هؤلاء الحمقى الـ3 الهيروين
.في سطل الحفاضات

124
00:05:28,244 --> 00:05:30,997
!يا لها من تجربة -
وينستون"، لماذا لا تزال هنا؟" -

125
00:05:31,080 --> 00:05:33,041
.للاستمتاع -
لماذا أنت هنا؟ -

126
00:05:33,124 --> 00:05:35,335
.أخفض صوتك، "روث" تأخذ قيلولة

127
00:05:35,418 --> 00:05:36,794
...في سريري؟ وضعت الطفلة لتنام في

128
00:05:36,878 --> 00:05:38,504
.نعم، وغيّرت الملاءات

129
00:05:38,588 --> 00:05:41,007
.يبدو جليًا لي في أي جهة تنام أنت

130
00:05:41,841 --> 00:05:44,218
.أفحمك -
.لم تنم "روث" منذ 24 ساعة -

131
00:05:44,302 --> 00:05:45,595
.لذلك قدت سيارتي بها

132
00:05:45,678 --> 00:05:47,472
.أخبرتني أنها تريد التبول فأحضرتها إلى هنا

133
00:05:47,555 --> 00:05:49,265
.غفت على المرحاض

134
00:05:49,348 --> 00:05:52,685
.كان ذلك لطيفًا جدًا. ذكرني بك بصراحة

135
00:05:52,769 --> 00:05:54,353
...هذا رائع -
.التقطت 70 صورة -

136
00:05:54,437 --> 00:05:55,730
...لكن ذلك -
.مهلًا، انتظر -

137
00:05:55,813 --> 00:05:57,356
هل تريان هذا؟

138
00:05:58,107 --> 00:05:59,692
.فكرت في الأمر الآن فقط

139
00:05:59,776 --> 00:06:02,195
.3 رجال وسيدة صغيرة". 1، 2، 3"

140
00:06:02,278 --> 00:06:03,988
."علينا تأدية هذا الفيلم مع "روث

141
00:06:04,072 --> 00:06:06,741
.وينستون"، لا تستطيع تأدية فيلم"

142
00:06:06,991 --> 00:06:09,619
"ماذا يرسم ذلك الأبله "غوتنبرغ
على الجدران؟

143
00:06:09,702 --> 00:06:11,954
.تبدو الكلمات غريبة لي وأنا متعب هكذا

144
00:06:12,038 --> 00:06:14,791
."هل حدث هذا لكما من قبل؟ مثل، "غوتنبرغ

145
00:06:17,919 --> 00:06:19,962
.كفى يا شباب -
."غوتنبرغ" -

146
00:06:20,046 --> 00:06:22,423
.كره "ميرل" مسودتي الأخيرة
.قال إن أمر "بيبروود" قد انتهى

147
00:06:22,507 --> 00:06:23,508
ماذا؟ -
.سوف أقتله -

148
00:06:23,591 --> 00:06:25,426
.يريدني أن أعطيه أفكارًا جديدة غدًا

149
00:06:25,510 --> 00:06:27,053
.لا يمكنك إعطاء الأفكار لرجل ميت

150
00:06:27,136 --> 00:06:30,264
.وينستون"، توقف! لن يقتل أحد أحدًا"

151
00:06:30,348 --> 00:06:31,349
.حسنًا

152
00:06:31,432 --> 00:06:33,017
،لكن الحقيقة هي أن لديّ شيئًا جديدًا

153
00:06:33,101 --> 00:06:34,560
.وأريد أن أمليه عليكما

154
00:06:35,019 --> 00:06:36,020
.إنه قاس

155
00:06:36,104 --> 00:06:37,688
.حسنًا -
.إنه مثير للجدل -

156
00:06:38,314 --> 00:06:41,734
،يناصر حرية الإجهاض
."إنه السيناتور "بوركيباين

157
00:06:42,068 --> 00:06:43,319
.رفض. رفض في هذه الغرفة

158
00:06:43,861 --> 00:06:45,655
.سؤال للمؤلف -
.لا، شكرًا لك -

159
00:06:45,738 --> 00:06:47,990
السيناتور "بوركيباين"، كيف يضع ربطة عنق؟

160
00:06:48,074 --> 00:06:49,075
.سؤال وجيه

161
00:06:50,451 --> 00:06:51,452
.يا إلهي

162
00:06:53,579 --> 00:06:55,206
لا أعرف، مستخدمًا فمه؟

163
00:06:55,331 --> 00:06:57,250
.هذا ما أقوله، لا أمتلك الإجابة

164
00:06:57,333 --> 00:06:59,252
.كان "بيبروود" كل ما أملكه
.الآن ليس لديّ شيء

165
00:06:59,335 --> 00:07:02,839
أشعر أنني كصانع الخشب
...الذي لا يستطيع صناعة أي

166
00:07:03,172 --> 00:07:04,132
.خشب -
.خشب -

167
00:07:04,215 --> 00:07:07,677
!خشب! إذًا ليس لديّ أي شيء
!عرفت ذلك، ليس لديّ شيء

168
00:07:09,804 --> 00:07:11,139
.لقد استيقظت

169
00:07:11,681 --> 00:07:14,350
.أعتقد أن "روث" استيقظت -
تعتقد يا "وينستون"؟ -

170
00:07:15,518 --> 00:07:18,688
مهلًا، إذًا تقولين إنك تؤدين
أعمال "راسل" التافهة؟

171
00:07:18,771 --> 00:07:22,692
،"أنت، "جيسيكا داي
،المديرة السابقة لمدرسة بأكملها

172
00:07:22,775 --> 00:07:26,988
،تؤدين أعماله التافهة؟ لا يا فتاة
.لا، انتظري لحظة

173
00:07:27,405 --> 00:07:29,699
كيف تجدين مزيج النبيذ والقهوة؟

174
00:07:29,782 --> 00:07:33,286
،قلبي يدق بسرعة جدًا
.لكن الوقت يمضي ببطء جدًا

175
00:07:33,369 --> 00:07:35,872
.لذا فإن كل شيء يتساوى نوعًا ما
مهلًا، لماذا تستقيلين؟

176
00:07:35,997 --> 00:07:37,248
،لديه شابان يثق بهما

177
00:07:37,331 --> 00:07:38,958
.وأنا أُستبعد من القرارات المهمة

178
00:07:39,041 --> 00:07:40,042
.اعتيادي

179
00:07:40,126 --> 00:07:41,961
.لعلمك، أنت تضعين السكر في نبيذك

180
00:07:42,044 --> 00:07:43,921
...صنعت "بو بو". دعينا فقط

181
00:07:45,298 --> 00:07:46,299
."لا، صنعت "يم يم

182
00:07:46,382 --> 00:07:48,426
أتعلمين ما هو أكثر شيء جنوني؟ -
.أخبريني -

183
00:07:48,509 --> 00:07:51,137
كل ثلاثاء، يعقد اجتماع غداء

184
00:07:51,220 --> 00:07:55,099
،مع رجلين من المكتب
.ولم يدعني ولا مرة واحدة

185
00:07:55,183 --> 00:07:56,142
.عزيزتي -
.نعم، عزيزتي -

186
00:07:56,225 --> 00:08:00,271
"كل امرأة لديها "اجتماع ثلاثاء
.لم تُدعى إليه

187
00:08:00,354 --> 00:08:04,066
كم مرة في حياتك استبعدوك

188
00:08:04,150 --> 00:08:06,486
من شيء مهم أو قاطعوك أو تجاهلوك

189
00:08:06,569 --> 00:08:09,238
لأنك المرأة الوحيدة في الغرفة؟

190
00:08:09,322 --> 00:08:11,032
،كان الأمر مختلفًا عندما كنت أدير شركتي

191
00:08:11,115 --> 00:08:13,367
،"لكن منذ أن انضممنا إلى "جي كي إم

192
00:08:13,451 --> 00:08:17,038
اضطررت إلى البدء بالتعامل
.مع هذا الغباء الذكوري

193
00:08:21,250 --> 00:08:23,044
ما ذلك؟ -
."إنها مضخة ثدي يا "كين -

194
00:08:23,127 --> 00:08:25,338
،قلت إنني أحتاج وقتًا لضخ الحليب
.ورفضت تغيير الاجتماع

195
00:08:25,421 --> 00:08:28,007
.لذلك ها نحن ذا
،الآن، بخصوص حملة الجينز الترويجية

196
00:08:28,090 --> 00:08:31,219
،أي من هذين الرجلين يقول
إنني أستمتع بوقتي في (تورونتو)"؟"

197
00:08:33,596 --> 00:08:34,889
،لمدة نصف ساعة

198
00:08:35,223 --> 00:08:38,476
،كان عليهم أن يجلسوا هناك ويشاهدوني أُحلب

199
00:08:38,768 --> 00:08:39,936
.مثل بقرة

200
00:08:40,019 --> 00:08:42,271
نعم، بدت حلمتاك مثل أقراص البيتزا
.في ذلك الشيء

201
00:08:42,355 --> 00:08:44,190
.نعم، تبدوان كذلك -
أتعرفين؟ -

202
00:08:44,273 --> 00:08:47,235
هذه ليست المرة الأولى
.التي أُستبعد فيها من اجتماع يوم الثلاثاء

203
00:08:47,318 --> 00:08:49,445
أتذكرين عملي الأول في الإدارة؟

204
00:08:49,946 --> 00:08:51,489
.لا تزال الميزانية مرتفعة جدًا

205
00:08:51,822 --> 00:08:53,658
أعتقد أن السبب قد يكون
عدد الرحلات الميدانية

206
00:08:53,741 --> 00:08:56,327
.التي ذهبنا فيها -
ماذا عن عدد الرحلات الميدانية؟ -

207
00:08:56,410 --> 00:08:58,037
.نعم، بالضبط -
.فكرة رائعة -

208
00:08:58,120 --> 00:08:59,789
.قلت هذا حرفيًا الآن

209
00:08:59,872 --> 00:09:02,542
أعتقد أن علينا أن نأخذ ذلك
.من ميزانية النقل

210
00:09:02,625 --> 00:09:03,834
.إليكم فكرة جنونية

211
00:09:04,585 --> 00:09:06,629
ماذا لو أخذنا ذلك من ميزانية النقل؟

212
00:09:06,796 --> 00:09:08,172
..."بين"

213
00:09:08,256 --> 00:09:11,300
!"بين" -
!"بين" -

214
00:09:11,551 --> 00:09:14,136
استُبعدت من اجتماعات الثلاثاء
.بقدر ما أستطيع أن أتذكر

215
00:09:14,220 --> 00:09:17,431
،نعم، بالضبط. هذا النظام مفلس
.ولا أستطيع الإحساس بشيء

216
00:09:17,515 --> 00:09:19,308
هل هذا شيء جيد؟ -
.لا أعرف -

217
00:09:20,810 --> 00:09:22,812
.هذا للحرق

218
00:09:24,063 --> 00:09:25,398
.مرحبًا أيها الشابن

219
00:09:25,481 --> 00:09:28,651
ماذا لديك هنا يا صديقي؟
.حريق غرفة صغير؟ يبدو هذا آمنًا

220
00:09:29,402 --> 00:09:30,820
.لا تقلق، سأتولى هذا

221
00:09:32,905 --> 00:09:34,156
.كان يجب أن أعرف أنه ويسكي

222
00:09:37,159 --> 00:09:41,581
أيها الشابان، رجاءً دعاني أكره نفسي
.وكل شيء ابتكرته

223
00:09:41,664 --> 00:09:43,040
."انتهى الأمر، يجب أن أتصل بـ"ميرل

224
00:09:43,124 --> 00:09:44,917
.عليّ أن أخبره أنني لا أملك شيئًا

225
00:09:45,001 --> 00:09:48,087
"انتهت رحلتي المهنية. كان "بيبروود
.كل ما أملكه، انتهى أمري

226
00:09:48,170 --> 00:09:49,922
.عمري 3 -
."الجميع يعرفون هذا يا "روث -

227
00:09:50,006 --> 00:09:52,174
."حسنًا، انظر يا "نيك"، لن تتصل بـ"ميرل

228
00:09:52,258 --> 00:09:55,970
...سوف تذهب إلى هناك غدًا، وسوف

229
00:09:56,804 --> 00:09:57,763
.استيقظ يا أبي

230
00:09:57,847 --> 00:10:01,017
.سوف تؤدي عملك بامتياز

231
00:10:01,100 --> 00:10:04,186
.نيك"، لديك طن من الأفكار"
...حسنًا، الكثير

232
00:10:06,272 --> 00:10:07,940
.دفاتر الأفكار -
...لا أريد سماع هذا، لا -

233
00:10:08,024 --> 00:10:10,985
.ها قد بدأنا. لا تكترث، هذه متاهة رسمتها

234
00:10:11,068 --> 00:10:13,946
.نعم، رسمت متاهة، ثم لم تستطع حلها

235
00:10:14,030 --> 00:10:16,115
.ذهبت مباشرة إلى الحائط -
.كانت متاهة صعبة -

236
00:10:16,198 --> 00:10:19,493
."هذه فقط قائمة من الكلمات على وزن "قمر

237
00:10:19,577 --> 00:10:21,537
."لكن مباشرة بعد ذلك، هناك "كعكة

238
00:10:21,621 --> 00:10:25,416
قمر" "سحر" "مطر" "كعكة"؟ ما هذا الهراء؟"

239
00:10:25,499 --> 00:10:27,293
."لم يكن هناك كلمات أخرى على وزن "قمر

240
00:10:27,376 --> 00:10:28,336
شجر"؟" -
.هذا ما أقوله -

241
00:10:28,419 --> 00:10:30,671
.ليس لديّ... كان "بيبروود" كل ما أملكه

242
00:10:30,755 --> 00:10:33,966
.ليس لديّ شيء -
."أنت السيد "رأس الإسهال -

243
00:10:34,050 --> 00:10:35,343
.رجاءً لا تقولي هذا لي الآن

244
00:10:35,426 --> 00:10:37,136
.أنا أمر بمحنة الآن، فلا تقولي هذا رجاءً

245
00:10:37,219 --> 00:10:38,554
.أنا أطلب منك، رجاءً لا تلقبيني بهذا

246
00:10:38,638 --> 00:10:43,309
."حسنًا سيد "رأس الإسهال -
لا، أنت "رأس الإسهال"، حسنًا؟ -

247
00:10:43,392 --> 00:10:44,935
شميدت"، ماذا تريدني أن أفعل هنا؟"

248
00:10:45,019 --> 00:10:46,520
ماذا تريد مني؟ ماذا يُفترض أن أفعل؟

249
00:10:46,604 --> 00:10:51,275
...كنت تحب إصلاح حياتي، قبل قدوم

250
00:10:51,359 --> 00:10:52,652
.إنها أوقات مختلفة

251
00:10:52,735 --> 00:10:54,403
.عليّ مسح مؤخرتها. عليّ مسح مؤخرتي

252
00:10:54,487 --> 00:10:56,572
.لا يمكنني مسح مؤخرتك أيضًا -
هل يمكنني التدخل؟ -

253
00:10:58,282 --> 00:10:59,450
.لا بأس -
.لقد انتهيت -

254
00:10:59,533 --> 00:11:01,827
سأتصل بـ"ميرل"، وسأخبره
.أنه ليس لديّ أفكار

255
00:11:01,911 --> 00:11:04,330
"حبيبتي "روث"، هلا تراقبين العم "نيك

256
00:11:04,413 --> 00:11:07,041
."فيما أتحدث أنا والعم "وينستون

257
00:11:07,124 --> 00:11:08,584
.حسنًا، اتبعني

258
00:11:08,668 --> 00:11:10,711
.سوف أتبعك إذا أردت أن أتبعك

259
00:11:10,795 --> 00:11:13,005
.هيا بنا -
.حسنًا، أنا قادم -

260
00:11:13,089 --> 00:11:14,507
.إذا كان هناك مدير بيننا، فهو أنا

261
00:11:14,590 --> 00:11:15,716
.أنا المديرة

262
00:11:16,258 --> 00:11:19,512
أتعرف شيئًا، كنت أعتقد
."أن "نيك" هو "غوتنبرغ

263
00:11:19,595 --> 00:11:22,181
.لكن اتضح أنه قد يكون السيدة الصغيرة

264
00:11:22,264 --> 00:11:26,227
،وينستون"، أريدك أن تركز هنا"
.لدينا رجل ينزلق من بين أيدينا

265
00:11:26,310 --> 00:11:28,687
.علينا فقط أن نذكره أن لديه أفكارًا جيدة

266
00:11:28,771 --> 00:11:32,191
هل لدينا أي دفاتر أفكار أخرى؟
.لأن هذا هراء

267
00:11:32,274 --> 00:11:34,527
.أقرأه ولا أرغب بأن أكون صديقه بعد الآن

268
00:11:34,610 --> 00:11:38,030
.ربما ليس ضروريًا أن تكون كتابته

269
00:11:38,114 --> 00:11:40,699
.قد تكون من أي شيء. اعثر على أي شيء

270
00:11:40,783 --> 00:11:45,538
.أتعرف؟ نعم، حسنًا. ها نحن ذا

271
00:11:45,621 --> 00:11:48,457
.جميع الرجعيين نمور من ورق"

272
00:11:48,541 --> 00:11:50,876
،بالمظهر، الرجعيون مرعبون

273
00:11:50,960 --> 00:11:54,338
".لكن في الواقع، ليسوا أقوياء جدًا

274
00:11:54,422 --> 00:11:55,714
.هذا يشدك جدًا -
.نعم -

275
00:11:55,798 --> 00:11:58,384
ما ذلك؟ -
."إنه الكتاب الأحمر الصغير لـ"ماو -

276
00:11:58,467 --> 00:12:01,554
البيان الشيوعي" الصيني؟" -
.نعم -

277
00:12:04,014 --> 00:12:05,015
.اقرأ ذلك مجددًا

278
00:12:05,099 --> 00:12:07,852
"...جميع الرجعيين نمور من ورق"

279
00:12:07,935 --> 00:12:09,437
أتعرفين ما لا أفهمه؟

280
00:12:09,520 --> 00:12:11,564
متى بدأت بالاعتقاد أنه خطئي؟

281
00:12:11,647 --> 00:12:12,857
هل هذا جيد؟

282
00:12:12,940 --> 00:12:16,110
لماذا أنا من يجب أن تستقيل؟ -
نعم، هذا صحيح. أتعرفين؟ -

283
00:12:16,193 --> 00:12:19,405
.أخبريني ما هو اليوم -
.إنه... الثلاثاء -

284
00:12:19,488 --> 00:12:22,032
.أخبريني إلى أين سنذهب -
.إلى اجتماع الثلاثاء -

285
00:12:22,116 --> 00:12:24,368
.آخر اجتماع ثلاثاء لم أُدعى إليه

286
00:12:24,452 --> 00:12:26,912
.أضيفوا هذا لخطة العمل، أيها الحمقى

287
00:12:26,996 --> 00:12:29,748
.هذا صحيح، أنا ثملة الآن وصاحية جدًا

288
00:12:29,832 --> 00:12:32,042
.أحضر لي أبي هذا الفستان

289
00:12:32,126 --> 00:12:34,503
."اعتاد والدك أن يلبسني أنا أيضًا يا "روث

290
00:12:34,587 --> 00:12:36,130
لماذا؟ -
.لأنه كان يهتم بي -

291
00:12:36,213 --> 00:12:38,466
لماذا؟ -
.لا أعرف حقًا، لكنه كان يفعل -

292
00:12:38,549 --> 00:12:41,260
لماذا؟ -
.قبلك، كنت أنا طفلته الصغيرة -

293
00:12:41,760 --> 00:12:45,764
.نيك"، انظر ماذا وجدنا" -
.تحفة منسية -

294
00:12:45,848 --> 00:12:47,475
.عليك أن تسمع هذا، ما زالت لديك الموهبة

295
00:12:47,558 --> 00:12:49,768
.جميع الرجعيين نمور من ورق"

296
00:12:49,852 --> 00:12:52,813
،بالمظهر، الرجعيون مرعبون

297
00:12:52,897 --> 00:12:56,484
".لكن في الواقع، ليسوا أقوياء جدًا

298
00:12:56,567 --> 00:12:58,777
.وتلك... تلك البداية فقط

299
00:12:58,861 --> 00:13:00,446
.لا أتذكر كتابة هذا

300
00:13:00,529 --> 00:13:02,072
.لكنه يبدو كشيء سأكتبه

301
00:13:02,156 --> 00:13:04,366
،فكر بالأمر فقط. تقول دائمًا أشياء مثل

302
00:13:04,700 --> 00:13:07,036
."في الواقع، ليسوا أقوياء جدًا"

303
00:13:07,119 --> 00:13:09,121
.فيما يتعلق بالرجعيين

304
00:13:09,205 --> 00:13:10,164
أنا كتبت ذلك؟

305
00:13:10,247 --> 00:13:11,999
.تحقق من هذا يا رجل، هذا أنت. هذا جنوني

306
00:13:12,082 --> 00:13:13,083
.دعني ألقي نظرة على ذلك

307
00:13:13,167 --> 00:13:15,211
."عليك فقط أن تؤمن بنفسك يا "نيك
.ما زلت تمتلك الموهبة

308
00:13:15,294 --> 00:13:17,796
.هذا مؤثر. إنه... شيء مؤثر

309
00:13:17,880 --> 00:13:20,925
.أعتقد أن الأمر واضح جدًا
.لقد عدت أيها الشابين

310
00:13:22,009 --> 00:13:23,886
!لا تقلها -
.أنا كاتب رائع -

311
00:13:23,969 --> 00:13:26,055
.نعم، أنت كذلك -
...أنت -

312
00:13:26,138 --> 00:13:27,389
.أنت جيد جدًا -
.أنت الأفضل -

313
00:13:29,725 --> 00:13:32,937
لو كنت حذاءً أحمر، أين سأختبئ؟

314
00:13:33,020 --> 00:13:34,480
...سأذهب إلى هنا -
.يا إلهي -

315
00:13:34,688 --> 00:13:36,607
.لا، ماذا عن الخلف هنا؟ لا

316
00:13:37,691 --> 00:13:39,026
.لا بد أنك مجنون

317
00:13:39,235 --> 00:13:42,071
.اخفض الصوت! "روث" نامت أخيرًا

318
00:13:42,154 --> 00:13:44,365
كذلك، ماذا تفعل هنا؟
هل أعطتك زوجتي مفتاحًا؟

319
00:13:44,448 --> 00:13:47,743
.نعم، للطوارئ -
ما هو الطارئ؟ -

320
00:13:47,826 --> 00:13:49,828
،"إذا لم يعيدوا السيدة الصغيرة من "إنكلترا

321
00:13:49,912 --> 00:13:51,372
.ربما لا يرونها مجددًا

322
00:13:51,455 --> 00:13:54,333
.انس الأمر
.إذا كنت ستشاهد هذا، شغّل الترجمة

323
00:13:54,416 --> 00:13:56,377
.إذا استيقظت "روث" مجددًا، سوف أنفجر

324
00:13:56,460 --> 00:13:57,586
شميدت"، هل أنت هنا؟"

325
00:13:57,836 --> 00:13:59,797
..."وينستون"! "وينستون بيشوب"

326
00:14:02,591 --> 00:14:03,592
.سأفعل هذا مجددًا

327
00:14:05,427 --> 00:14:08,722
لا تفعل هذا... رجاءً. لماذا لا تكتب؟

328
00:14:08,806 --> 00:14:11,809
كنت أكتب، لكنني استلهمت كثيرًا من الصفحات
التي وجدتها

329
00:14:11,892 --> 00:14:13,352
."لدرجة أنني ذهبت مباشرة إلى مكتب "ميرل

330
00:14:13,435 --> 00:14:17,147
الثقافة الثورية هي سلاح ثوري قوي"

331
00:14:17,231 --> 00:14:21,527
".للجماهير العريضة من الشعب
ماذا تسمي هذا مجددًا؟

332
00:14:21,610 --> 00:14:25,406
."يوم (جوني) الكبير في العمل" -
.جميل، لديّ عنوان آخر لك -

333
00:14:25,948 --> 00:14:27,825
الكتاب الأحمر الصغير لـ"ماو"؟ -
.رجاءً! الأصوات -

334
00:14:27,908 --> 00:14:29,994
الكتاب الأحمر الصغير لـ"ماو"؟ -
.رجاءً. الأصوات -

335
00:14:30,077 --> 00:14:33,080
.لقد كذبت. كذبت عليّ

336
00:14:33,163 --> 00:14:34,456
.لا تعتبرها كذبة -
.حسنًا -

337
00:14:34,540 --> 00:14:37,293
.اعتبرها ليست كذبة، وستكون بخير

338
00:14:37,376 --> 00:14:39,545
،والآن أنا لست مجرد كاتب فاشل بأفكار سيئة

339
00:14:39,628 --> 00:14:41,964
.بل أنا شيوعي قذر -
!رجاءً -

340
00:14:42,047 --> 00:14:44,383
.وتعرف أنني لست شيوعيًا -
.لا أعرف عن مبادئك الشخصية -

341
00:14:44,466 --> 00:14:46,844
.لا تعرف مبادئي الشخصية؟ هذه كلمات للقتال

342
00:14:46,927 --> 00:14:49,638
لم نعتقد أنك ستعطي
.تلك الصفحات نفسها لمحررك

343
00:14:49,722 --> 00:14:52,433
.كنا نحاول إلهامك فقط
كذلك، لماذا تمتلك ذلك الكتاب؟

344
00:14:52,516 --> 00:14:53,893
.عندما ترى كتابًا أحمر، تشتريه

345
00:14:53,976 --> 00:14:55,728
ماذا تفعل مع الكتب الزرقاء؟ -
.لا تشتريها -

346
00:14:55,811 --> 00:14:57,396
.الكتب الصفراء -
.تنتظر -

347
00:14:57,479 --> 00:14:58,731
.هذا صحيح -
.مرحبًا يا أبي -

348
00:14:58,814 --> 00:15:01,108
.لا، يا إلهي! الطفلة

349
00:15:01,191 --> 00:15:05,154
.يا إلهي! أعرف ماذا يجب أن نفعل

350
00:15:05,529 --> 00:15:09,491
تصبحين على خير حبيبتي، أصدقائي كاذبون"

351
00:15:09,700 --> 00:15:13,746
"كنا فقط نحاول أن نجعلك تكتب

352
00:15:13,829 --> 00:15:17,625
أيها الشابان، أتريان ما نفعله؟
."نؤدي "3 رجال وطفلة

353
00:15:17,708 --> 00:15:19,168
.وينستون"، لا تستطيع تأدية فيلم"

354
00:15:19,251 --> 00:15:21,253
بلى، أستطيع تأدية أي فيلم عدا الوثائقي

355
00:15:21,337 --> 00:15:22,755
.لأن تلك الأفلام حدثت حقًا

356
00:15:22,838 --> 00:15:25,090
...تناغم عند 3. 1، 2، 3

357
00:15:25,174 --> 00:15:29,053
"تصبحين على خير"

358
00:15:29,136 --> 00:15:30,220
.لست متعبة

359
00:15:32,014 --> 00:15:33,807
."افتح يا "راسل -
من هناك؟ -

360
00:15:33,891 --> 00:15:35,392
.امرأتان -
أي امرأتين؟ -

361
00:15:35,476 --> 00:15:37,978
.امرأتان تدخلان -
أي امرأتين تدخلان؟ -

362
00:15:38,062 --> 00:15:40,397
.تجاوزنا هذا يا "سيسي"، هذا ليس السطر

363
00:15:40,481 --> 00:15:42,608
هذا بالضبط نوع المشاركة
.التي كنا نتحدث عنها

364
00:15:42,691 --> 00:15:45,027
.راسل"، علينا أن نتحدث"

365
00:15:46,070 --> 00:15:49,865
.أنا خائف من هذه الطاقة -
.حبذا لو خفت -

366
00:15:49,949 --> 00:15:50,950
هل هي ثملة؟

367
00:15:51,033 --> 00:15:54,244
.نعم، من 4 كؤوس "شاردونيه" وإبريقي قهوة

368
00:15:54,328 --> 00:15:55,621
.وأنا ثملة بالغضب

369
00:15:55,704 --> 00:15:57,915
.افتحوا أبواب عقولكم يا فتيان

370
00:15:57,998 --> 00:15:59,583
."اجلسي يا "سيسي -
.حسنًا -

371
00:15:59,875 --> 00:16:02,586
.انظروا، تجاوزت عن هذا كثيرًا في حياتي

372
00:16:02,670 --> 00:16:06,799
لكن ليس بعد الآن. قد لا ترغبون بي
.في هذا الاجتماع، لكنني أنتمي إلى هنا

373
00:16:06,882 --> 00:16:10,719
.نعم، أنا... لست واثقًا أنك تنتمين -
.فات الأوان يا "راسل"، أنا أنفجر -

374
00:16:11,804 --> 00:16:13,389
.لا يمكن التغلب على امرأة ذات إرادة

375
00:16:14,139 --> 00:16:15,557
.سيسي"، اجلسي" -
.حسنًا -

376
00:16:15,724 --> 00:16:19,311
هل تعتقدون أنني لمجرد كوني امرأة
لا أستطيع إضافة أي شيء؟

377
00:16:19,395 --> 00:16:23,607
.جربوني، لأنني أحضر كرسيًا، وسأدخل اللعبة

378
00:16:25,985 --> 00:16:28,862
."حسنًا يا شباب، هذه "جيسيكا داي

379
00:16:28,946 --> 00:16:31,573
.جيسيكا"، هذه مجموعة دعم الآباء المطلقين"

380
00:16:32,366 --> 00:16:33,742
.نلتقي كل ثلاثاء

381
00:16:36,453 --> 00:16:38,247
.لهذا السبب أنت تبكي

382
00:16:38,872 --> 00:16:41,583
.هذا منطقي الآن -
...نعم -

383
00:16:42,084 --> 00:16:47,047
.الآباء المطلقون؟ ووالدي مطلق

384
00:16:47,131 --> 00:16:49,842
.سوف يكون أولادكم على ما يُرام

385
00:16:49,925 --> 00:16:52,678
نوعًا ما، ربما تكون هناك
.بعض السنوات العصيبة

386
00:16:53,762 --> 00:16:55,347
.أحب اختياركم للوجبات الخفيفة

387
00:17:03,355 --> 00:17:06,734
راسل"، أعرف أنك غاضب عليّ ربما"
.لأسباب عديدة

388
00:17:06,817 --> 00:17:07,943
ربما لا تعرف أحدها

389
00:17:08,027 --> 00:17:12,197
وهو أن صديقتي تقيأت بالفعل
.في درج مكتب موظف الاستقبال

390
00:17:12,281 --> 00:17:13,282
...أردت فقط أن أقول

391
00:17:13,365 --> 00:17:16,285
.لا، أردت أن أقول إنني هذا الصباح
.كنت مستعدة لتقديم استقالتي

392
00:17:16,368 --> 00:17:17,453
مهلًا، هل ستستقيلين؟

393
00:17:17,536 --> 00:17:20,622
لكنني قررت ألا أفعل لأنني أعرف
أنني أستطيع إحداث فرق

394
00:17:20,706 --> 00:17:23,375
.لهذه المدارس إذا سمحت لي بذلك

395
00:17:23,459 --> 00:17:26,128
،أعرف أنني كنت مخطئة بخصوص الاجتماع
،لكن عليك أن تعترف

396
00:17:26,211 --> 00:17:28,088
.أنك لم تعطني أي عمل حقيقي لأنجزه

397
00:17:28,172 --> 00:17:29,548
.هذا صحيح -
لماذا؟ -

398
00:17:29,631 --> 00:17:31,258
ألا تنظر إليّ بعين المساواة؟

399
00:17:31,341 --> 00:17:33,802
.لأنه إذا كان ذلك الحال، فيجب أن يتغير

400
00:17:33,886 --> 00:17:37,639
.لا، ليس ذلك الوضع على الإطلاق
،جيس"، الأمر فقط هو أنك جديدة هنا"

401
00:17:37,723 --> 00:17:39,600
،ولديّ الكثير من مشاكل الثقة

402
00:17:39,683 --> 00:17:41,935
."ربما من زوجتي الثالثة "جاكي

403
00:17:42,019 --> 00:17:44,104
...في الواقع، كنا نناقش ذلك الآن في جلسة

404
00:17:44,188 --> 00:17:46,857
مهلًا، ظننت أن زوجتك الرابعة كانت "جاكي"؟

405
00:17:46,940 --> 00:17:49,568
."تزوجت امرأتين اسمهما "جاكي -
وراء بعضهما؟ -

406
00:17:49,651 --> 00:17:52,780
.نعم، كانتا على قرابة، والأمر معقد

407
00:17:52,863 --> 00:17:54,198
.انظري، عليّ أن أصحح الموقف

408
00:17:54,281 --> 00:17:57,409
وظّفتك لأنني أشعر أنك الشخص الملائم بالضبط

409
00:17:57,493 --> 00:17:58,702
.لإنجاز المهام هنا

410
00:17:58,786 --> 00:18:02,790
لذلك أعتقد أنه حان الوقت لي
.كي أطلق سراحك وأدعك تفعلين ذلك

411
00:18:03,123 --> 00:18:04,917
.لن تندم على هذا -
.حسنًا -

412
00:18:05,000 --> 00:18:09,171
،كذلك، بينما نتحدث هنا
.نحتاج إلى بعض السدادات القطنية في الحمام

413
00:18:10,631 --> 00:18:13,175
هل أنت نائمة؟ -
.لا -

414
00:18:13,675 --> 00:18:17,638
.حسنًا، أنا أستسلم
.هذا هو الواقع بالنسبة إلي

415
00:18:18,388 --> 00:18:22,142
.لن أنام أبدًا مجددًا -
."أخبرني قصة يا عم "نيك -

416
00:18:22,226 --> 00:18:24,853
."أنا؟ لا. ليس لديّ أي قصص يا "روث

417
00:18:24,937 --> 00:18:28,524
"بربك يا (نيك)، يمكنك فعل هذا"

418
00:18:28,607 --> 00:18:31,276
...رجاءً -
.نيك"، طلبت منك قصة" -

419
00:18:32,361 --> 00:18:33,487
لم لا تروي لها قصة؟

420
00:18:33,570 --> 00:18:34,947
."ظننت أنك أردت أن تنام يا "شميدت

421
00:18:35,030 --> 00:18:37,950
.لم أعد أعرف كيف أفعل ذلك. حاولت

422
00:18:38,033 --> 00:18:39,701
.جسدي لا يعرف كيف ينام

423
00:18:39,785 --> 00:18:42,496
حسنًا، لا بأس. "روث"، هل تريدين قصة؟
.إليك قصة

424
00:18:42,579 --> 00:18:46,041
...كان هناك مرة دب سحري، و

425
00:18:46,375 --> 00:18:51,046
."لا أعرف، سار على حبل سحري إلى "سياتل

426
00:18:51,130 --> 00:18:54,299
هل رأيت دبًا سحريًا من قبل؟ -
.لا -

427
00:18:54,383 --> 00:18:58,387
هل هناك حبل سحري إلى "سياتل"؟ -
."لا أعرف عن ذلك يا "روث -

428
00:18:58,470 --> 00:19:01,140
.هذا هراء -
ماذا تريدين مني؟ -

429
00:19:01,223 --> 00:19:03,475
.الوقت متأخر ليلًا، وطلبت مني قصة
.هذا أفضل ما توصلت إليه

430
00:19:03,559 --> 00:19:06,979
ألم تكن يومًا صغيرًا مثلي يا عم "نيك"؟

431
00:19:07,062 --> 00:19:09,189
بالطبع كنت صغيرًا مثلك، ألا تعرفين أي شيء؟

432
00:19:09,273 --> 00:19:12,317
."وُلدت في شارع منعزل بارد جنوب "شيكاغو

433
00:19:12,401 --> 00:19:15,070
وكما تقول الشائعات، وليس هناك
،برهان على ذلك كما يبدو

434
00:19:15,320 --> 00:19:18,532
.لكنني ولدت نفسي بنفسي
.كان عيد ميلادي الـ5

435
00:19:18,615 --> 00:19:20,033
.كان هناك طرق على الباب

436
00:19:20,117 --> 00:19:23,162
،قفز والدي، ورفع إبهامه كعلامة قبول

437
00:19:23,245 --> 00:19:26,039
،غمزني بطرف عينه، ثم قفز من النافذة

438
00:19:26,123 --> 00:19:28,000
.ثم ارتد واقفًا وركض

439
00:19:28,083 --> 00:19:29,501
.ولم أره بعدها 6 أشهر

440
00:19:29,585 --> 00:19:31,170
جليستي الوحيدة في ذلك الوقت

441
00:19:31,253 --> 00:19:34,381
.كانت أفعوانية في حديقة ملاه محلية

442
00:19:34,464 --> 00:19:36,425
.تلك وعلبة سجائر

443
00:19:38,051 --> 00:19:41,972
."عمر 9 مختلف في "شيكاغو
،سقطت الشجرة وضربت سلك الكهرباء

444
00:19:42,055 --> 00:19:43,849
،ثم سقط سلك الكهرباء مباشرة على المشرد

445
00:19:43,932 --> 00:19:47,769
،وصدم المشرد ليعود إلى الحياة
.كانت تلك لحظة رائعة

446
00:19:47,853 --> 00:19:50,355
.لا أعرف، لكنها جعلتني أشكك بوجود الرب

447
00:19:50,439 --> 00:19:52,816
.اكتبها -
،لكنني آمنت بالقدر تمامًا -

448
00:19:52,900 --> 00:19:55,277
وهو نفس القدر الذي جمعني

449
00:19:55,360 --> 00:19:57,821
.مع المرأة التي أحبها اليوم -
.نيك"، أعد" -

450
00:19:57,905 --> 00:19:59,531
ماذا حدث للمشرد؟

451
00:19:59,615 --> 00:20:01,658
،وقف والتف

452
00:20:01,742 --> 00:20:03,994
.وقال، "حان وقت الحصول على عمل"، ثم غادر

453
00:20:04,745 --> 00:20:07,122
لماذا لا تكتب ذلك يا "نيك"؟ -
عن المشرد؟ -

454
00:20:07,206 --> 00:20:08,624
.نعم -
نعم، لم لا؟ -

455
00:20:08,916 --> 00:20:10,751
.هذا جيد حقًا

456
00:20:11,084 --> 00:20:12,461
."نجحنا يا "شميدت

457
00:20:17,257 --> 00:20:18,258
شميدت"؟"

458
00:20:22,846 --> 00:20:24,890
!يا إلهي

459
00:20:27,643 --> 00:20:29,228
.وقت النوم يا صديقتي

460
00:20:29,311 --> 00:20:31,146
.نعم، أعتقد أن مفعول القهوة يتلاشى

461
00:20:31,813 --> 00:20:34,191
.عليّ أن أشكرك كثيرًا اليوم

462
00:20:35,108 --> 00:20:37,527
.رغم أنني الآن لديّ الكثير من العمل لأنجزه

463
00:20:37,611 --> 00:20:39,780
.نعم، سوف تبرعين فيه، ستكونين رائعة

464
00:20:40,322 --> 00:20:42,407
.أحبك -
.أنا أنت أحبك -

465
00:20:42,491 --> 00:20:44,409
.شكرًا لك -
هل يمكنني أن أخبرك سرًا؟ -

466
00:20:44,493 --> 00:20:46,453
.نعم -
.لن أنظف أسناني الليلة -

467
00:20:46,536 --> 00:20:47,955
.خيار مثير

468
00:20:48,956 --> 00:20:49,957
.شكرًا لك -
.هيا -

469
00:20:50,040 --> 00:20:51,250
.حسنًا -
.لا تريد أيًا من هذا -

470
00:20:51,333 --> 00:20:53,752
.اتركوني، لست متعبًا حتى -
.اخلد إلى النوم يا صديقي -

471
00:20:53,835 --> 00:20:55,504
.نعم، لم تطرف عينك منذ 3 ساعات، هيا

472
00:20:56,880 --> 00:21:01,927
.سيسي"، أحبك لكن رائحة فمك كالقمامة"

473
00:21:02,010 --> 00:21:04,221
.مثل حاوية قمامة

474
00:21:04,304 --> 00:21:05,931
.شكرًا لك على قول ذلك، كنا جميعًا نفكر فيه

475
00:21:06,014 --> 00:21:07,015
{\an8}.نعم

476
00:21:07,474 --> 00:21:11,311
{\an8}،حان وقت النوم. لكما قصة واحدة
."ابدأ يا "نيك

477
00:21:11,395 --> 00:21:15,065
{\an8}أطلق على هذه القصة
."تيموثي آند ذا تشاي تاون هوبو"

478
00:21:15,357 --> 00:21:16,441
{\an8}"(ليلة سعيدة يا (شميدت) و(سيسي"

479
00:21:16,525 --> 00:21:17,693
{\an8}"...ماذا تفعل في صندوقي"

480
00:21:17,776 --> 00:21:19,319
{\an8}"حان وقت النوم"

481
00:21:19,403 --> 00:21:20,445
{\an8}"...تأوه المشرد..."

482
00:21:20,529 --> 00:21:22,281
{\an8}"لم تناما منذ أسبوع"

483
00:21:22,364 --> 00:21:24,783
{\an8}"...ككتلة شعر واثنين من..."

484
00:21:25,951 --> 00:21:30,205
{\an8}نكره أن نترككما لكن عليكما عدّ الخراف"

485
00:21:30,289 --> 00:21:34,793
{\an8}"(ليلة سعيدة يا (شميدت) و(سيسي

486
00:21:34,918 --> 00:21:36,003
{\an8}!ليلة سعيدة

487
00:21:36,086 --> 00:21:38,088
"ترجمة "آلاء

