﻿1
00:00:20,437 --> 00:00:23,064
قال "كوتش" إنه سيستطيع القدوم
.لحضور القداس

2
00:00:23,148 --> 00:00:24,941
.لذا سنُسر برؤيته على الأقل

3
00:00:26,818 --> 00:00:27,819
هل أنت بخير؟

4
00:00:28,361 --> 00:00:29,362
.نعم

5
00:00:30,947 --> 00:00:31,990
.سيكون هذا صعبًا

6
00:00:37,162 --> 00:00:39,205
.لا أعرف ماذا سأفعل إذا فقدتك

7
00:01:05,190 --> 00:01:08,026
"(في ذكرى محبة (فيرغسون"

8
00:01:09,819 --> 00:01:12,447
.هذا جنون حقًا، كل هذا الشيء

9
00:01:15,658 --> 00:01:17,410
"لاكي)، قط صالح، نحبك، 1995-2008)"

10
00:01:20,955 --> 00:01:23,750
.أعتذر عن التأخير
،منذ أن دخلت ثلث الحمل الأخير

11
00:01:23,833 --> 00:01:26,169
.أعاني من أشد التشنجات الغازية

12
00:01:26,252 --> 00:01:29,631
.شكرًا على قدومك

13
00:01:30,715 --> 00:01:31,841
.شكرًا على قدومك

14
00:01:34,177 --> 00:01:36,888
يصعب تصديق أن سنة كاملة مضت

15
00:01:36,971 --> 00:01:38,765
."على رحيل "فيرغسون

16
00:01:38,848 --> 00:01:43,478
كما تعلمون من رسائل البريد الإلكتروني
،العديدة ومن تغريدة "تويتر" الممولة

17
00:01:43,561 --> 00:01:46,022
.كنت أنظر لـ"فيرغسون" على أنه يهودي

18
00:01:46,731 --> 00:01:50,568
لذلك وفقًا للتقليد اليهودي، نكشف عن قبره

19
00:01:50,652 --> 00:01:53,696
.في الذكرى السنوية الـ1 من وفاته

20
00:01:56,199 --> 00:01:57,408
{\an8}"(فيرغسون بيشوب)، (الآن انتهت حراسته)"

21
00:01:57,492 --> 00:02:00,161
{\an8}.أنجز "فيرغي" الكثير خلال حياته على الأرض

22
00:02:00,245 --> 00:02:05,416
.أكل ونام وتمشّى وأدى حركته الخاصة بمخلبه

23
00:02:05,500 --> 00:02:07,210
.تعلمون، كان يلعقه كثيرًا

24
00:02:08,378 --> 00:02:12,507
.نعم، عاش حياته على أكمل وجه
شميدت"، هلا تبدأ القداس؟"

25
00:02:16,594 --> 00:02:18,513
.آمين -
.آمين -

26
00:02:24,936 --> 00:02:26,479
{\an8}.شكرًا، سُررت بلقائك

27
00:02:28,189 --> 00:02:30,900
{\an8}.أريد فقط أن أقول إنني حزين لخسارتك

28
00:02:31,568 --> 00:02:32,735
{\an8}.أعددت طاجنًا

29
00:02:33,403 --> 00:02:36,197
{\an8}هل يمكنني تناوله؟ -
.نعم، لهذا أحضرته. تفضل -

30
00:02:36,614 --> 00:02:39,242
{\an8}.هل أعجبك قميصي؟ عليه قطط

31
00:02:39,325 --> 00:02:41,995
{\an8}.نعم، الكثير من القطط عليه -
.تعرف كم تحب قمصان الطيور -

32
00:02:42,078 --> 00:02:45,498
{\an8}.هذا عليه... هذا عليه قطط -
.في الحقيقة، أرتدي قمصان الأسماك الآن -

33
00:02:46,166 --> 00:02:47,625
{\an8}.أحاول بأقصى جهدي

34
00:02:48,042 --> 00:02:49,502
{\an8}.لا أصدق أن سنة كاملة قد مضت

35
00:02:49,586 --> 00:02:52,088
{\an8}.أعني أن "وينستون" تقبّل هذا جيدًا جدًا

36
00:02:52,171 --> 00:02:56,134
{\an8}.جيد أكثر مما ينبغي. لم يبك مرة واحدة -
مهلًا، ألم يبك بعد؟ -

37
00:02:56,217 --> 00:02:57,176
{\an8}،إذا لم يبك اليوم

38
00:02:57,260 --> 00:02:59,012
{\an8}.أخشى أننا سنشهد انهيارًا عصبيًا كاملًا

39
00:02:59,095 --> 00:03:02,098
{\an8}!مرحبًا يا لذيذة -
.كوتش"، سُررت جدًا برؤيتك" -

40
00:03:02,181 --> 00:03:04,267
{\an8}.سُررت برؤيتك -
سأضطرك إلى أن تغير ملابسك -

41
00:03:04,350 --> 00:03:07,353
{\an8}لأنني كنت دقيقة جدًا
.حول الزي الواجب ارتداؤه في الدعوة

42
00:03:07,437 --> 00:03:09,856
{\an8}أيمكنني أن أسلّم على الجميع أولًا؟ -
.لا أحب ذلك، لكن سأسمح به -

43
00:03:09,939 --> 00:03:11,649
{\an8}!مرحبًا يا شباب -
!مرحبًا -

44
00:03:11,774 --> 00:03:14,360
{\an8}."بلاييت"، "بلاير" -
."أهلًا "كوتش -

45
00:03:15,361 --> 00:03:17,614
{\an8}.أيها اللذيذ -
.كوتش"، سُررت برؤيتك يا رجل" -

46
00:03:17,947 --> 00:03:19,198
{\an8}أي نوع من البالغين لا يأتي

47
00:03:19,282 --> 00:03:21,326
{\an8}ليدعم رجلًا بالغًا آخر بعد وفاة قطه؟

48
00:03:21,409 --> 00:03:23,786
{\an8}.نعم، ظننت أن إقامة حفل تذكاري أمر مهم

49
00:03:24,287 --> 00:03:27,081
{\an8}"لكن يمكنك أن تشكر "جيس
.على كل شيء رائع حقًا

50
00:03:27,165 --> 00:03:28,708
{\an8}.كانت فكرتي، لكنها تولت الأمر

51
00:03:28,791 --> 00:03:31,377
{\an8}.كان قطًا صالحًا. كان سيفعل ذات الشيء لي

52
00:03:31,461 --> 00:03:32,795
{\an8}،ربما بعد أن تنتهي من كل هذا

53
00:03:32,879 --> 00:03:35,882
{\an8}...يمكننا أن نحضر لك قطًا بديلًا ليحل مكان

54
00:03:35,965 --> 00:03:37,425
{\an8}ما اسمه؟

55
00:03:37,508 --> 00:03:39,302
.اسم القط "فيرغسون"، أيها الأحمق الأبله

56
00:03:39,385 --> 00:03:41,304
.لم يكن صوتك منخفضًا

57
00:03:41,387 --> 00:03:42,680
.آسف، لم أقصد أن يسمع

58
00:03:42,764 --> 00:03:44,766
.بأي حال، كان "فيرغسون" قطّي الوحيد

59
00:03:44,849 --> 00:03:47,018
{\an8}"قد أتبنى طفلًا من "البيرو
،مقابل 70 سنتًا في اليوم

60
00:03:47,101 --> 00:03:48,853
{\an8}.قبل أن أتبنى قطًا آخر

61
00:03:49,354 --> 00:03:51,272
{\an8}أعتقد أن هناك عالمًا
.يمكنك فعل الأمرين فيه

62
00:03:51,356 --> 00:03:54,234
{\an8}.هؤلاء الأولاد يحتاجون إلى الطعام -
ولماذا تستبعد فكرة قط آخر؟ -

63
00:03:54,317 --> 00:03:56,319
{\an8}.لن يبدو "فيرغسون" دائمًا لا بديل عنه

64
00:03:56,402 --> 00:03:57,779
{\an8}.أعني أنه قد مرت سنة للتو

65
00:03:58,529 --> 00:04:00,782
{\an8}سنة. هل سنة وقت طويل في رأيك؟

66
00:04:00,865 --> 00:04:03,785
{\an8}كم ستنتظرين قبل أن تستبدليني إذا مت؟

67
00:04:03,868 --> 00:04:06,829
{\an8}حسنًا، يبدو هذا كنوع الحوار المناسب
."في الطريق إلى المنزل"

68
00:04:06,913 --> 00:04:08,414
.لن أخوض في هذا

69
00:04:08,498 --> 00:04:11,000
.عذرًا، سوف أخوض في هذا

70
00:04:11,542 --> 00:04:14,587
وينستون" و"آلي"، هل تريدان مساعدتي"
في توزيع جداول مواعيد

71
00:04:14,671 --> 00:04:15,713
تأبين "فيرغسون"؟

72
00:04:15,797 --> 00:04:18,049
.أريد أن أجلس فقط -
.رائع، هيا نذهب -

73
00:04:18,132 --> 00:04:22,595
.الـ... هذا يقول 3:20 إلى 3:40
لديّ 20 دقيقة للحديث عن قط؟

74
00:04:22,679 --> 00:04:25,765
نعم، ألم تقرأ البريد؟ لدينا جميعًا
.20 دقيقة للحديث عن القط

75
00:04:25,848 --> 00:04:27,767
!يا لك من صديق سيئ

76
00:04:27,850 --> 00:04:29,477
.أتعلم؟ واصل ذلك، يا ذا الربلات الثخينة

77
00:04:29,560 --> 00:04:32,563
هل تناديني بـ"ذي الربلات الثخينة"؟ -
ماذا يجري معكما؟ -

78
00:04:32,647 --> 00:04:33,856
!لا شيء -
!لا شيء -

79
00:04:35,024 --> 00:04:38,278
".ماذا قلت بوضوح في البرنامج؟ "لا خلافات

80
00:04:41,614 --> 00:04:43,533
.شكرًا -
.دعيني أسألك سؤالًا -

81
00:04:44,033 --> 00:04:46,911
،نحن في جنازتي، ونعشي يتلاشى

82
00:04:46,995 --> 00:04:48,246
.تحت الكثير من التراب

83
00:04:48,329 --> 00:04:50,915
،تنفضين التراب عن فستانك الأسود الجميل

84
00:04:50,999 --> 00:04:54,669
ويبدأ العد، كم ستنتظرين
حتى تتزوجي من جديد؟

85
00:04:54,752 --> 00:04:56,796
.لا أعرف، 3 سنين -
3 سنين؟ -

86
00:04:56,879 --> 00:04:59,299
3... ليست دورة رئاسية كاملة حتى؟

87
00:04:59,382 --> 00:05:01,843
لا يزال زوجك الجديد سيجد دبابيس شعري

88
00:05:01,926 --> 00:05:03,094
.في وسائد الأرائك

89
00:05:03,177 --> 00:05:08,433
،مرحبًا جميعًا
،أنا "دونستون"، زميل "وينستون" في العمل

90
00:05:08,516 --> 00:05:11,185
.وطُلب مني تولي أمر هذا التأبين

91
00:05:12,854 --> 00:05:16,482
.أعتذر عن هذا، تفقد يداي كل القوة أحيانًا

92
00:05:16,566 --> 00:05:18,901
،أتناول الدواء من أجل ذلك
لكن هذا يجعل فمي جافًا

93
00:05:18,985 --> 00:05:20,611
وأردت أن أكون قادرًا
،على التكلم في حدث اليوم

94
00:05:20,695 --> 00:05:23,239
.لذلك لم آخذ الدواء الأسبوع الماضي
.كذلك، نفد لديّ الدواء

95
00:05:23,323 --> 00:05:26,034
.أعتقد أنني سأبدأ المراسم

96
00:05:27,285 --> 00:05:31,664
".أحضر دواء تقوية الأيدي"
.هذه الورقة الخاطئة

97
00:05:31,748 --> 00:05:33,666
.تحدث عن القط -
.القط، هذا صحيح -

98
00:05:33,958 --> 00:05:36,502
{\an8}."هلا تنظرين إلى هذا؟ "فيرغسون" بحرفي "إس

99
00:05:36,586 --> 00:05:39,088
.الحمقى في المخبز قد أفسدوه مجددًا

100
00:05:39,172 --> 00:05:40,840
.لا أعرف ما خطب الجميع اليوم

101
00:05:40,923 --> 00:05:43,843
شميدت" لا يتوقف عن السؤال"
،عما سأفعله حين يموت

102
00:05:43,926 --> 00:05:48,056
،د. سام" يرتدي قميصًا سخيفًا"
.و"آوتسايد ديف" في الداخل

103
00:05:48,389 --> 00:05:51,976
!السماء قريبة جدًا ومصنوعة من الخشب

104
00:05:52,060 --> 00:05:54,979
هل تعرفين من المشكلة الحقيقية؟
."نيك" و"كوتش"

105
00:05:55,063 --> 00:05:56,939
.يخاصمان بعضهما بسبب شيء غبي

106
00:05:57,023 --> 00:05:59,525
ربما قال "كوتش" شيئًا ينتقص قدر

107
00:05:59,609 --> 00:06:01,736
."فريق "شيكاغو" لكرة القدم، "ذا بيرز

108
00:06:01,819 --> 00:06:03,362
.لا أعرف -
.نعم، في وجهك -

109
00:06:03,446 --> 00:06:05,406
هل تمزح؟ -
!كفى -

110
00:06:05,490 --> 00:06:06,574
حقًا؟ تريد فعل هذا؟

111
00:06:06,657 --> 00:06:07,700
...أوقعت -
!مهلًا -

112
00:06:08,534 --> 00:06:10,661
.جيس"، هذا مؤلم حقًا"

113
00:06:10,745 --> 00:06:14,707
.جديًا. لم أفعل أي شيء حتى -
!انتبهي، ذراعي متورمة -

114
00:06:14,791 --> 00:06:17,335
.هذا يعني كبيرة فقط -
،لا، أستخدم هذا لأعني مؤلمة -

115
00:06:17,418 --> 00:06:19,128
.لأن كلمة "متورمة" كأنها تشير إلى الألم

116
00:06:19,212 --> 00:06:21,047
.لفظها يوحي بذلك -
".لفظها يوحي بذلك" -

117
00:06:21,130 --> 00:06:22,381
.لم أقلها بتلك الطريقة -
.اخرس -

118
00:06:22,465 --> 00:06:24,133
.أنت اخرس، تبدو أفضل وأنت مكتنز

119
00:06:24,217 --> 00:06:28,429
مهما كان ما يحدث بينكما
،فيجب أن ينتهي الآن

120
00:06:28,513 --> 00:06:31,057
كي نستطيع أن نعود إلى هناك ونحتفي بحياة قط

121
00:06:31,140 --> 00:06:33,726
.كان يحبكما كلاكما كولديه بالمناسبة

122
00:06:33,810 --> 00:06:34,852
الآن، ما الأمر؟

123
00:06:34,936 --> 00:06:37,897
"نيك"، هل أنت غاضب لأن "كوتش"
قال كلامًا سيئًا عن الذئاب؟

124
00:06:37,980 --> 00:06:39,607
كوتش"، هل أنت غاضب لأنه لا يزال يعتقد"

125
00:06:39,690 --> 00:06:42,026
أن الفيلم يجب أن يُسمى "بول بلوب مول كوب"؟

126
00:06:42,110 --> 00:06:45,530
يجب ذلك، هذا قريب جدًا
.من القافية المثالية، لقد استسلموا

127
00:06:45,613 --> 00:06:49,867
،بلارت" هو اسم عائلة حقيقي"
.أما "بلوب" فهو تأثير صوتي

128
00:06:49,951 --> 00:06:52,078
أحتاج إلى الخروج من هذا الموقف
.قبل أن أُصاب بالغضب

129
00:06:52,161 --> 00:06:53,246
ما الأمر؟

130
00:06:55,206 --> 00:06:56,707
.أدين له ببعض المال

131
00:06:56,791 --> 00:06:59,085
.يا إلهي! عرفت أنه كان شيئًا غبيًا كذلك

132
00:06:59,168 --> 00:07:02,130
.كوتش"، أعد لـ"نيك" أمواله"
."نيك"، سامح "كوتش"

133
00:07:02,213 --> 00:07:05,091
.أو أتعرف؟ يمكنني أن أسدد المال لك
كم المبلغ؟

134
00:07:05,174 --> 00:07:06,759
.71,000 دولار

135
00:07:12,056 --> 00:07:15,268
،ورغم أن "فيرغسون" سار على قدمين قصيرتين

136
00:07:15,351 --> 00:07:20,022
كان يقف باعتزاز أكثر من أي رجل
.عرفته على الإطلاق

137
00:07:20,106 --> 00:07:21,357
!نعم

138
00:07:27,071 --> 00:07:29,949
،اليدان، أعتذر عن ذلك
رجاءً رحبوا على المسرح

139
00:07:30,032 --> 00:07:33,911
،بمجموعة "الأكابيلا" في منطقتنا
."إل إيه بي دي سو لا تي دو"

140
00:07:36,289 --> 00:07:40,251
كل ما حولي وجوه قطط"

141
00:07:40,334 --> 00:07:45,006
"أماكن القطط الدافئة، وجوه بشوارب

142
00:07:45,548 --> 00:07:46,966
لا شيء؟ لا؟

143
00:07:47,967 --> 00:07:49,218
هل تتذكر هذه؟

144
00:07:49,302 --> 00:07:53,639
ينمو فيها المزيد من الشعر"

145
00:07:54,390 --> 00:07:57,602
مع أذنين في الأعلى
"لا يمكنها ارتداء نظارات

146
00:07:58,728 --> 00:08:00,646
!أسنان "فيرغسون" اللبنية

147
00:08:00,730 --> 00:08:01,981
.أتذكر عندما فقدها

148
00:08:02,064 --> 00:08:03,107
.كلها في نفس اليوم

149
00:08:03,191 --> 00:08:05,735
.نعم، دخل مخبأ الحلوى، بالطبع فعل

150
00:08:05,818 --> 00:08:07,945
!جميل، زبيب الشوكولاتة البيضاء

151
00:08:12,533 --> 00:08:14,535
هذه أسنان قط؟ -
.أسنان قط -

152
00:08:16,704 --> 00:08:18,915
تستطيع معرفة أسنان القط من مذاقها؟ -
.نعم -

153
00:08:19,207 --> 00:08:22,335
"مواء، عالم القطط"

154
00:08:22,418 --> 00:08:24,003
71,000 دولار؟

155
00:08:24,086 --> 00:08:26,506
حدث هذا عندما حصلت
."على أول شيك كبير من "بيبروود

156
00:08:26,923 --> 00:08:29,592
،أراد "كوتش" أن يفتح ناديًا رياضيًا
.وأردت أن أساعده

157
00:08:29,675 --> 00:08:30,676
.حسنًا، فهمت هذا

158
00:08:30,760 --> 00:08:33,429
.لكنه فقط لم يكن ناديًا رياضيًا، بل مطعمًا

159
00:08:33,513 --> 00:08:39,101
."كوتشز جيم"، مثل مطعم "روثز كريس"

160
00:08:39,185 --> 00:08:40,770
.أفلسوا قبل أن يفتتحوا المطعم

161
00:08:40,853 --> 00:08:43,689
.وهُدرت أموالي -
ماذا؟ "كوتشز جيم"؟ -

162
00:08:43,773 --> 00:08:45,358
أي نوع من الأطباق يقدمون؟

163
00:08:45,441 --> 00:08:47,944
ومن هو "جيم"، ولماذا كان "كوتش" يملكه؟

164
00:08:48,027 --> 00:08:49,862
.بأي حال، لا أحتاج إلى معرفة كل هذا

165
00:08:49,946 --> 00:08:52,657
دعنا فقط نعود إلى "فيرغسون"، حسنًا؟

166
00:08:52,740 --> 00:08:55,368
،لا يمكنني لأن هذا الشعور جيد جدًا
.إزالة هذا عن كاهلي

167
00:08:55,451 --> 00:08:58,204
.علي أن أخبرك بكل شيء -
.لا، لا داعي لأعرف كل شيء -

168
00:08:58,287 --> 00:09:00,873
أعرف، لكنني أريد ذلك. والسبب هو أن هذا

169
00:09:00,957 --> 00:09:03,292
.يزعجني منذ مدة طويلة جدًا

170
00:09:04,418 --> 00:09:06,963
أحيانًا أرتدي سراويلي الداخلية
بالمقلوب عمدًا

171
00:09:07,046 --> 00:09:08,714
،لأنني أحب حقًا دفء المقدمة

172
00:09:08,798 --> 00:09:10,841
.لكنني أيضًا أحب التهوية من الخلف

173
00:09:11,217 --> 00:09:12,969
هذا صحيح، أنا مسحوق كأنف ولد سمين

174
00:09:13,052 --> 00:09:14,887
.على واجهة نافذة متجر لبيع السكاكر

175
00:09:15,471 --> 00:09:17,056
.شعرت براحة كبيرة من إزالة هذا عن كاهلي

176
00:09:17,139 --> 00:09:19,016
ماذا أيضًا؟

177
00:09:19,600 --> 00:09:21,143
ماذا عن هذا السيناريو؟

178
00:09:21,227 --> 00:09:23,104
ماذا لو مت وأنا أقفز أمام رصاصة

179
00:09:23,187 --> 00:09:24,480
مكتوب عليها اسم "روث"؟

180
00:09:25,356 --> 00:09:28,025
أعرف، سيناريو لا يمكن تصوره. لكن ماذا لو؟

181
00:09:28,109 --> 00:09:29,860
وماذا لو كانت رئيسة في ذلك الوقت؟

182
00:09:29,944 --> 00:09:33,072
حينها أكون قد أنقذت
.الرئيسة وابنتنا. بطل مزدوج

183
00:09:33,155 --> 00:09:35,575
أتعلم؟ اختر فقط الرقم
الذي تشعر بالارتياح معه، اتفقنا؟

184
00:09:35,658 --> 00:09:38,286
100 سنة؟ سوف أنتظر 100 سنة، اتفقنا؟

185
00:09:38,369 --> 00:09:40,037
.لا، هذا لا يكفي

186
00:09:40,121 --> 00:09:42,582
.هل تمزح معي؟ سوف نموت كلانا لأسباب طبيعية

187
00:09:42,665 --> 00:09:46,502
."ربما سيكون الجواب الصحيح "إلى الأبد

188
00:09:47,169 --> 00:09:48,629
.لا أحتاج إلى معرفة كل هذا

189
00:09:48,713 --> 00:09:51,048
،"دعنا فقط نعود إلى "فيرغسون
...إلى حفل التأبين

190
00:09:51,132 --> 00:09:52,925
،لا يا "جيس"، لأنك لا تحفظين أي أسرار

191
00:09:53,009 --> 00:09:54,260
.لذلك لا أريد حفظ أي منها -
...حسنًا -

192
00:09:54,343 --> 00:09:56,762
.جيس"، أنت دائمًا صريحة 100 بالمئة"

193
00:09:56,846 --> 00:09:58,347
.لذلك يهمني أن أكون صريحًا أيضًا

194
00:09:58,431 --> 00:09:59,890
...أعني -
.لا، أريد أن أخبرك شيئًا -

195
00:09:59,974 --> 00:10:02,393
.لا أريد أية أسرار تثقل كاهلنا

196
00:10:02,727 --> 00:10:05,229
.ثمة سر واحد بالنسبة إلي

197
00:10:05,313 --> 00:10:06,731
لديك سر؟ -
.نعم -

198
00:10:06,814 --> 00:10:09,775
جيسيكا داي" لديها سر؟" -
.لا تسخر -

199
00:10:09,859 --> 00:10:11,694
ماذا؟ هل أكلت كوز ذرة دون الحوامل الصغيرة؟

200
00:10:11,777 --> 00:10:12,945
.هذا مؤثر جدًا بالنسبة إلي

201
00:10:13,029 --> 00:10:14,864
.حقًا؟ ما كانت كذبتك الكبيرة؟ دعينا نسمعها

202
00:10:14,947 --> 00:10:16,490
."أنا من قتلت "فيرغسون

203
00:10:17,199 --> 00:10:19,577
لهذا السبب قضيت وقتًا طويلًا
.في التحضير لهذا التأبين

204
00:10:19,660 --> 00:10:23,289
."قبل عام، قتلت قط "وينستون

205
00:10:26,042 --> 00:10:29,045
"التالي، "نيكولاس ميلر" و"جيسيكا داي

206
00:10:29,128 --> 00:10:31,130
."سيقرآن قصيدة خاصة عن "فيرغسون

207
00:10:36,052 --> 00:10:38,971
"سوف نلقي أنا و"نيك
سلسلة من الأبيات الشعرية الموزونة

208
00:10:39,055 --> 00:10:40,556
."عن صديقنا "فيرغسون

209
00:10:42,224 --> 00:10:43,684
.حسنًا

210
00:10:45,645 --> 00:10:48,439
.كان "فيرغسون" قطًا جيدًا، نعم بالفعل

211
00:10:52,401 --> 00:10:55,112
كثير من دروس القطط من حياته
.عليكم الانتباه لها

212
00:11:00,076 --> 00:11:03,621
.مع عرف الأسد الشامخ وذيله الكبير الزغبي

213
00:11:04,413 --> 00:11:06,040
.أعني أنكم تعتقدون أنكم تعرفون شخصًا

214
00:11:06,123 --> 00:11:09,251
.كان يأكل كل طعامه حتى لو كان قديمًا

215
00:11:09,585 --> 00:11:12,922
.يتبختر في الأرجاء بخطمه الأفطس

216
00:11:13,005 --> 00:11:16,300
.أحب اللعب وأحب الاختباء

217
00:11:16,801 --> 00:11:18,511
.أعتقد أنه لا يزال هناك أسنان في أسناني

218
00:11:18,594 --> 00:11:22,264
مثل المرة التي اختبأ فيها
.في الكيس الذي أحضرنا فيه شطائر البرغر

219
00:11:22,348 --> 00:11:24,433
لا أستطيع أن أصدق
."أن حبيبتي قتلت "فيرغسون

220
00:11:26,727 --> 00:11:28,437
عم يتحدث؟ -
."نيك" -

221
00:11:28,521 --> 00:11:29,730
ماذا؟ هل قلتها؟ هل قلت الشيء السيئ؟

222
00:11:29,814 --> 00:11:31,399
.أعتذر، لقد زل لساني فحسب

223
00:11:33,442 --> 00:11:35,027
.ما يقوله الرجل صحيح

224
00:11:35,111 --> 00:11:39,448
قبل عام، قتلت قطًا معقدًا وجميلًا
."يُدعى "فيرغسون

225
00:11:40,658 --> 00:11:42,910
،"أعتذر للغاية يا "وينستون
.لم أعرف كيف أخبرك

226
00:11:42,993 --> 00:11:46,080
.ليست شخصًا سيئًا. فعلت فقط شيئًا سيئًا

227
00:11:46,163 --> 00:11:47,790
."لا تحاول إنقاذي يا "نيك

228
00:11:48,165 --> 00:11:50,334
،كنت أجالس القط في العلية

229
00:11:50,418 --> 00:11:52,837
.وأمارس أعمالًا يدوية تحتوي على البريق

230
00:11:52,920 --> 00:11:55,214
كانت هناك تخفيضات على البريق
."في متجر "كرافت وورك

231
00:11:55,297 --> 00:11:59,009
المتجر، وليس الفرقة الألمانية
.من الثمانينيات

232
00:11:59,093 --> 00:12:03,139
وأوقعت وعاءً من البريق الأرجواني
.وأكل "فيرغسون" قضمة

233
00:12:03,222 --> 00:12:06,392
وبعد ساعة، جاء "وينستون" لأخذه

234
00:12:06,475 --> 00:12:08,978
.وفي اليوم التالي، مات

235
00:12:09,562 --> 00:12:13,858
.لا شيء من هذا على القافية -
!لقد قتلت قطًا! أنا آسفة للغاية -

236
00:12:14,316 --> 00:12:15,568
.جيس"، بربك"

237
00:12:17,903 --> 00:12:22,283
."دعونا نواصل هذا. التالي، لدينا... "روبي

238
00:12:27,455 --> 00:12:29,457
حسنًا، كنت سأؤدي رقصة تفسيرية

239
00:12:29,540 --> 00:12:32,793
أجسد فيها نقطة الليزر الحمراء
،التي أحبها "فيرغسون" بشدة

240
00:12:32,877 --> 00:12:36,005
.لكن أشعر أن هذا غير ملائم في الطقس الحالي

241
00:12:37,173 --> 00:12:40,134
."أنا آسفة جدًا يا "وينستون -
.جيس"، اهدئي" -

242
00:12:40,217 --> 00:12:43,304
،تحدثت إلى خبيرة قطط نفسية
،وقالت إنه في مكان آمن

243
00:12:43,387 --> 00:12:45,306
لكنها قالت أيضًا إنه مع القط

244
00:12:45,389 --> 00:12:48,350
،"(من "الساحرة المراهقة (سابرينا
.وأعرف أن ذلك القط دمية

245
00:12:48,434 --> 00:12:50,394
.لذلك لا أعرف كم هي موثوقة

246
00:12:50,478 --> 00:12:54,023
أنا آسفة فقط، وهل يمكنك أن تسامحني؟

247
00:12:54,106 --> 00:12:56,150
.جيس"، مات "فيرغسون" إثر نوبة قلبية"

248
00:12:56,233 --> 00:12:57,234
ماذا؟

249
00:12:57,318 --> 00:12:59,612
.نعم، لم يقل الطبيب الشرعي شيئًا عن البريق

250
00:12:59,695 --> 00:13:02,198
هل قلت "الطبيب الشرعي"؟ -
.نعم، جعلت طبيبًا شرعيًا يفحصه -

251
00:13:02,281 --> 00:13:06,035
.كان ذلك ربما أغرب انتهاك لنفوذي كشرطي

252
00:13:06,118 --> 00:13:07,286
.فليكن هذا صحيحًا أرجوك

253
00:13:07,369 --> 00:13:09,705
.أشعر بثقل في معدتي منذ عام كامل

254
00:13:09,830 --> 00:13:12,583
.اضطررت إلى تناول المعززات الحيوية -
.جيس"، هذا صحيح" -

255
00:13:12,708 --> 00:13:16,295
،كنت مع "فيرغسون" عندما تُوفي
.كنا في المطبخ

256
00:13:16,587 --> 00:13:19,215
.تابع، أخبرنا، قل ما في داخلك

257
00:13:20,216 --> 00:13:23,636
.كنت هناك في المطبخ أحمص الخبز

258
00:13:24,220 --> 00:13:26,472
.كان "فيرغسون" على الطاولة يشاهد فقط

259
00:13:26,555 --> 00:13:28,599
يمكنكم تخيل كيف يمكن لبشر يحمص قطعة خبز

260
00:13:28,682 --> 00:13:29,934
.أن يبدو بالنسبة إلى قط

261
00:13:30,017 --> 00:13:31,685
.مجنون جدًا -
.مجنون حقًا -

262
00:13:31,769 --> 00:13:36,023
،نعم، كان هناك يراقبني فحسب

263
00:13:37,274 --> 00:13:39,568
.ثم بدت تلك النظرة على وجهه

264
00:13:40,611 --> 00:13:42,196
...ثم تراجع قليلًا

265
00:13:42,571 --> 00:13:47,409
.وفي تلك اللحظة عرفت أن خطبًا ما قد حدث

266
00:13:48,744 --> 00:13:51,121
...ثم أشاح بنظره، و

267
00:13:52,164 --> 00:13:55,251
.وكان ذلك كل شيء. كان قد رحل

268
00:13:57,962 --> 00:13:59,797
.أشعر أنني أعيش تلك اللحظة

269
00:14:00,256 --> 00:14:04,426
،ومن ثم كانت قطعة الخبز تحترق
.لذلك اضطررت إلى رميها في القمامة

270
00:14:04,510 --> 00:14:06,804
لم ينل هذا منه؟ ماذا؟

271
00:14:09,265 --> 00:14:11,058
هل تسمعون ذلك؟ -
سمعت ماذا؟ -

272
00:14:12,309 --> 00:14:14,436
.أسمع مواء قطة -
تسمع مواءً؟ -

273
00:14:15,604 --> 00:14:17,606
.يا إلهي! لن يبكي، سوف يُجن

274
00:14:17,815 --> 00:14:20,317
.مهلًا! أنا أسمع شيئًا

275
00:14:20,401 --> 00:14:22,403
.أسمع صوت قطة في محنة

276
00:14:22,486 --> 00:14:25,114
.هناك قطة في البناء وهي تحتاجني

277
00:14:28,200 --> 00:14:29,952
.شكرًا، رجاءً لا تنظروا إلى هناك

278
00:14:30,035 --> 00:14:32,538
ليس هناك داع لمشاهدة
.رجل بالغ يفقد عقله، شكرًا

279
00:14:32,621 --> 00:14:35,040
،شكرًا على استضافتي
.لديكم منزل جميل بالفعل

280
00:14:40,254 --> 00:14:43,340
.هنا أيها القط، أنت هر صغير مغطى بالشعر

281
00:14:43,424 --> 00:14:45,551
هذا الصوت الذي استعملته
.لجعل "فيرغسون" يأتي إليّ

282
00:14:45,634 --> 00:14:47,344
عزيزي، هل أنت واثق أنك تسمع صوت قط؟

283
00:14:47,428 --> 00:14:49,430
...لأنه ربما كان مجرد صوت صغير

284
00:14:49,513 --> 00:14:51,640
عزيزتي، إنه قط، حسنًا؟
.أعرف القط عندما أسمعه

285
00:14:51,724 --> 00:14:54,018
يا شباب، هل يمكنكم مساعدتنا
"في "البحث عن القط

286
00:14:54,101 --> 00:14:55,477
كي أتمكن من الحديث مع "وينستون"؟

287
00:14:55,561 --> 00:14:57,688
"موافقون، أنا و"جيس
.سنبحث في المكتب الخلفي

288
00:14:57,771 --> 00:15:00,357
أين أنت أيها القط؟

289
00:15:00,774 --> 00:15:03,819
.انظر، براز قط، ما زال دافئًا

290
00:15:04,820 --> 00:15:06,906
هل تلزمك استراحة من البحث عن قط زائف؟

291
00:15:06,989 --> 00:15:08,324
.نعم -
خبأت شيئًا هنا -

292
00:15:08,407 --> 00:15:11,201
.عندما كنت أملك المكان. انظري، ما زالت هنا

293
00:15:13,579 --> 00:15:16,916
أعتذر جدًا لأنني كذبت
...بشأن "فيرغسون"، أنا فقط

294
00:15:17,499 --> 00:15:19,418
.لم أردك أن تنظر إليّ بطريقة مختلفة

295
00:15:19,501 --> 00:15:22,254
هل يمكنني أن أكون صريحًا؟
.أعتقد أن إبقاءك لذلك سرًا كان مثيرًا

296
00:15:22,338 --> 00:15:25,299
حقًا؟ -
نعم، "جيسيكا داي" قاتلة؟ -

297
00:15:25,382 --> 00:15:29,094
تبقي القتل سرًا؟ هل أنجذب للقتلة؟

298
00:15:29,178 --> 00:15:31,263
...حسنًا، اتضح أنني لم أقتله، لذلك

299
00:15:31,347 --> 00:15:33,641
...لكن لو فعلت، أريدك أن تعرفي أنني كنت

300
00:15:33,724 --> 00:15:35,976
.كنت سأساعدك في دفن الجثة
تعرفين هذا، أليس كذلك؟

301
00:15:36,060 --> 00:15:38,729
.نعم، غريب أنني أعرف ذلك

302
00:15:38,812 --> 00:15:40,439
،لأنه قد يستيقظ، وإذا فعل

303
00:15:40,522 --> 00:15:42,483
،سأضربه على رأسه بمجرفة

304
00:15:42,858 --> 00:15:45,110
.ثم أستمر في دفنه في رمل الصحراء الحار

305
00:15:45,194 --> 00:15:47,446
مهلًا، لماذا سنقطع كل الطريق إلى الصحراء؟

306
00:15:47,529 --> 00:15:48,739
ما خطب الغابة؟

307
00:15:48,822 --> 00:15:51,825
فقط المجانين يدفنون الأشياء
."في الغابة يا "جيس

308
00:15:52,159 --> 00:15:54,745
لكن اسمعي، السبب في أنني لم أخبرك
أنني أقرضت "كوتش" المال

309
00:15:54,828 --> 00:15:57,289
هو أنني خشيت أن أحد الأسباب
التي افترقنا من أجلها في الماضي

310
00:15:57,373 --> 00:15:59,708
،هو أنني سيئ في إدارة المال
.ولم أرد أن أفزعك وأجعلك تتركينني

311
00:15:59,792 --> 00:16:02,670
.نيك"، لا شيء تفعله يمكن أن يفزعني لأتركك"

312
00:16:03,253 --> 00:16:06,715
.نحن في هذا معًا، قتل القطط وكل شيء

313
00:16:07,049 --> 00:16:10,260
.ليس هناك شيء يمكنك فعله لتجعلي حبي لك أقل

314
00:16:11,845 --> 00:16:15,391
."عليك أن تصلح الأمور مع "كوتش

315
00:16:16,225 --> 00:16:19,144
.نعم -
أيها القط، أين أنت؟ -

316
00:16:19,812 --> 00:16:22,147
.حسنًا، أتعلمين؟ هذا هو السيناريو الجديد

317
00:16:22,231 --> 00:16:24,108
...أنا في سفينة تجارية -
.توقف -

318
00:16:24,191 --> 00:16:25,484
"قلت من غير تفكير "3 سنين

319
00:16:25,567 --> 00:16:28,320
.لأنني لا أريد حتى أن أفكر برحيلك

320
00:16:28,404 --> 00:16:30,197
.لا أعرف ماذا سأفعل من دونك

321
00:16:30,280 --> 00:16:33,242
سينتهي بي الأمر بجر كرسي حديقة إلى قبرك

322
00:16:33,325 --> 00:16:35,369
،يوم عيد الاستقلال وإضاءة الألعاب النارية

323
00:16:35,452 --> 00:16:38,288
،و"روث" لن تريد القدوم معي لأنها ستقول

324
00:16:38,372 --> 00:16:39,707
أمي، (كيفن) يقيم حفلًا"

325
00:16:39,790 --> 00:16:42,251
".ولا أريد أن أذهب إلى القبر مجددًا

326
00:16:42,334 --> 00:16:46,130
.حسنًا؟ لذلك سأكون وحيدة على كرسي وأفتقدك

327
00:16:47,464 --> 00:16:50,175
.لا أريدك وحيدة على قبري

328
00:16:50,718 --> 00:16:52,386
.يبدو هذا فظيعًا

329
00:16:53,095 --> 00:16:56,640
.أريدك أن تكوني مع زوجك الجديد على قبري

330
00:16:57,391 --> 00:16:59,768
،أريدك أن تجدي شخصًا سيعتني بك

331
00:16:59,852 --> 00:17:02,062
.ويحبك بالقدر الذي أحبك به

332
00:17:02,938 --> 00:17:04,273
.أريدك أنت فقط

333
00:17:04,565 --> 00:17:06,650
.فات أوان ذلك، أنا ميت

334
00:17:06,734 --> 00:17:07,693
...لا -
.هذا هدر للوقت -

335
00:17:07,776 --> 00:17:09,278
.ربما أكون أيضًا في قاع المحيط

336
00:17:09,403 --> 00:17:11,196
.توقف -
.عليك أن تتجاوزي الأمر -

337
00:17:11,280 --> 00:17:12,823
."دونستون" -
.أهلًا -

338
00:17:12,906 --> 00:17:14,658
،تعال إلى هنا لحظة. كنت رائعًا الليلة

339
00:17:14,742 --> 00:17:15,701
.بالمناسبة -
.شكرًا -

340
00:17:15,784 --> 00:17:17,619
.أديت عملًا جيدًا جدًا في ظروف عصيبة

341
00:17:17,703 --> 00:17:18,704
.شكرًا جزيلًا لكما

342
00:17:18,787 --> 00:17:21,874
.إذًا أنا سأموت، وأريدك أن تعتني بزوجتي

343
00:17:22,207 --> 00:17:23,208
.رائع

344
00:17:23,625 --> 00:17:25,210
.نحن بخير، شكرًا لك -
.حسنًا -

345
00:17:25,294 --> 00:17:26,295
.حسنًا

346
00:17:29,423 --> 00:17:33,010
هل يجب أن أنضم إليكما أم أشاهد فقط؟
ماذا نفعل هنا بالضبط؟

347
00:17:34,053 --> 00:17:35,471
من يريد أن يبدأ؟

348
00:17:35,679 --> 00:17:38,057
.أقصد أنني لست غاضبًا حتى بشأن المال

349
00:17:38,140 --> 00:17:40,142
"أنا غاضب فقط لأنني و"كوتش
.لم نعد نتحدث أبدًا

350
00:17:40,225 --> 00:17:41,435
ما الذي تتحدث عنه يا رجل؟

351
00:17:41,518 --> 00:17:43,437
اتصلت بك وسألتك
،إن كانت الأفيال خنازير بالأساس

352
00:17:43,520 --> 00:17:44,897
."وقلت لي، "لا"، فأجبتك، "جميل

353
00:17:44,980 --> 00:17:46,482
.نعم، وكان ذلك حوارًا رائعًا

354
00:17:46,565 --> 00:17:48,942
.وكان قبل 3 سنين أيضًا

355
00:17:49,026 --> 00:17:51,737
،لم نتحدث منذ ذلك الوقت
وبأمانة، سوف أدفع لك

356
00:17:51,820 --> 00:17:54,281
.70 ألف دولار أخرى كي نعود أصدقاء

357
00:17:56,158 --> 00:17:57,951
.أشعر أننا اقتربنا، دعونا ننهي الأمر

358
00:17:58,869 --> 00:18:01,830
.أظن أنني توقفت عن الحديث معك لأنني محرج

359
00:18:01,914 --> 00:18:03,123
محرج مني؟

360
00:18:03,207 --> 00:18:08,045
.رأيتني أتعثر بعد حمام وأكشط عضوي بمنشفة

361
00:18:08,128 --> 00:18:10,756
.نيك" الاعتيادي" -
.لقد أحرقني حقًا -

362
00:18:10,839 --> 00:18:12,591
!كان متقشرًا جدًا -
.نعم -

363
00:18:12,674 --> 00:18:15,094
.تقشر بجنون -
.نعم -

364
00:18:15,177 --> 00:18:18,263
.مثل جمبري مشوي -
.مثل جمبري عملاق مشوي -

365
00:18:20,474 --> 00:18:22,893
.سوف أسدد أموالك لك، مهما استغرق الأمر

366
00:18:22,976 --> 00:18:25,062
،أعدك، ولأثبت لك ذلك

367
00:18:25,145 --> 00:18:29,691
.أحضرت لك 5 آلاف دولار كأول دفعة

368
00:18:29,775 --> 00:18:31,401
أحضرتها نقدًا؟

369
00:18:31,485 --> 00:18:34,154
لماذا الجميع متعجرفون
فيما يخص المبالغ الكبيرة؟

370
00:18:34,238 --> 00:18:36,615
.أوقعتما ما يقارب 600 دولار

371
00:18:37,449 --> 00:18:39,785
،يمكنني سماعك... لا تقلق أيها القط
.سوف آتي لإنقاذك

372
00:18:39,868 --> 00:18:44,331
.وينستون"...توقف! حبيبي، اجلس"

373
00:18:44,414 --> 00:18:48,877
،وينستون"، حبيبي، أنا أحبك"
.لكن هذا المواء في رأسك فقط

374
00:18:48,961 --> 00:18:51,463
.حسنًا؟ هذا لأنك لم تبك على "فيرغسون" بعد

375
00:18:51,547 --> 00:18:55,384
وعدم السماح لنفسك
.بأن تبكي بشكل لائق جعلك تُجن

376
00:18:55,717 --> 00:18:56,718
أتعرف؟

377
00:18:58,220 --> 00:19:01,723
جعلك ذلك أحمق وغبيًا حقًا
.وهذه ليست من صفاتك

378
00:19:02,141 --> 00:19:04,101
.الآن حان الوقت للتنفيس عن ذلك

379
00:19:04,184 --> 00:19:07,104
،"الآن يا "وينستون
.لست مضطرًا إلى التظاهر بالقوة من أجلي

380
00:19:10,816 --> 00:19:12,526
.تضخمت هذه الجيوب الأنفية بسرعة

381
00:19:15,988 --> 00:19:18,407
.قطي

382
00:19:18,699 --> 00:19:22,411
،أتعرفين، لم أستوعب الأمر في البدء
،ثم في الوقت الذي فعلت

383
00:19:22,494 --> 00:19:24,955
...كنت حاملًا وأردت فقط أن أكون

384
00:19:25,038 --> 00:19:27,499
!أردت أن أكون صخرة هذه العائلة

385
00:19:27,583 --> 00:19:29,835
،حبيبي، إذا كان هناك شيء أعرفه بالتأكيد

386
00:19:29,918 --> 00:19:32,254
.فهو أنني أنا صخرة هذه العائلة

387
00:19:32,337 --> 00:19:34,381
،نعم، لكن إذا كنت أنت الصخرة
فماذا أكون أنا؟

388
00:19:34,464 --> 00:19:38,385
.أنت الزهرة الجميلة المنبثقة من الصخرة

389
00:19:38,969 --> 00:19:41,013
.أحب الزهور -
.أعرف ذلك يا صديقي -

390
00:19:41,096 --> 00:19:42,222
.نعم -
.صديقي -

391
00:19:42,306 --> 00:19:43,473
.مرحبًا صديقي -
.مرحبًا صديقي -

392
00:19:43,557 --> 00:19:45,017
.مرحبًا صديقي -
.مرحبًا صديقي -

393
00:19:45,100 --> 00:19:47,644
.أحب عندما تنادونني بـ"صديقي"، هذا لطيف

394
00:19:48,228 --> 00:19:50,272
.كذلك، يمكنكم التوقف عن البحث عن القط

395
00:19:50,606 --> 00:19:54,401
.لا أريد أن أذهلكم، لكنه... غير حقيقي

396
00:19:54,484 --> 00:19:57,321
ماذا؟ القط غير حقيقي؟

397
00:19:57,571 --> 00:19:58,989
...هذا

398
00:19:59,448 --> 00:20:01,658
.هذا كله لا يُعقل

399
00:20:01,742 --> 00:20:04,244
...أعتقد أنني كنت أبالغ في كبت الأمور

400
00:20:05,704 --> 00:20:07,873
،حسنًا، لا أصدق حتى أنني أقول هذا

401
00:20:07,956 --> 00:20:11,335
.لكنني أعتقد أنني أسمع صوت قط -
.بربك، الآن -

402
00:20:11,877 --> 00:20:13,462
.لا، أنا جادة. اسمعوا

403
00:20:14,796 --> 00:20:17,799
.لم أعتقد أن هذا سيحدث -
.الصوت صادر من الأريكة -

404
00:20:30,979 --> 00:20:34,233
.يا إلهي! إنه خائف، لا تخف

405
00:20:34,316 --> 00:20:36,818
.إنه يحبك -
.نعم، أنا هنا، حسنًا -

406
00:20:39,655 --> 00:20:43,909
،حبيبتي، لا يرتدي أي قلادة
...مما يعني أنه قط شارد. هل يمكننا

407
00:20:43,992 --> 00:20:47,037
حسنًا، نعم، لكن فقط إذا أطعمته
،من أحد هذه الزجاجات

408
00:20:47,120 --> 00:20:48,413
،مثل وثائقي من حديقة الحيوانات

409
00:20:48,497 --> 00:20:50,207
.لأنني أحب ذلك، إنه لطيف للغاية

410
00:20:53,835 --> 00:20:55,420
.وجدتم قطي

411
00:20:56,171 --> 00:20:59,466
ماذا؟ -
.هذا قط ساقية الحانة -

412
00:20:59,549 --> 00:21:01,593
.أعتذر، لكن هذا القط قد أُخذ

413
00:21:01,969 --> 00:21:03,262
.أعد إليّ قطي -
.مهلًا -

414
00:21:04,888 --> 00:21:10,018
{\an8}ماذا لو عرضنا عليك
مبلغ 5000 دولار نقدًا مقابل القط؟

415
00:21:10,394 --> 00:21:12,354
{\an8}.نعم في تلك الحال. لا بأس في ذلك

416
00:21:12,437 --> 00:21:13,522
{\an8}.5 آلاف

417
00:21:13,605 --> 00:21:16,441
{\an8}أشعر بالفضول لأعرف كم كان أقل مبلغ
يمكن أن تأخذيه مقابل القط؟

418
00:21:17,025 --> 00:21:19,486
{\an8}لا أعرف، ربما 50 دولارًا؟

419
00:21:19,569 --> 00:21:20,654
{\an8}50 دولارًا؟ -
.نعم -

420
00:21:20,737 --> 00:21:23,031
{\an8}.هذا أقل بكثير من 5 آلاف دولار -
.نعم -

421
00:21:23,198 --> 00:21:27,119
{\an8}.تفضلي -
."أعتقد أنني سأسميه "نافتا -

422
00:21:27,869 --> 00:21:30,580
{\an8}.لا يعجبني ذلك -
."اسمه في الحقيقة "ميتسي -

423
00:21:30,956 --> 00:21:32,541
{\an8}."نافتا" -
."نافتا" -

424
00:21:33,125 --> 00:21:35,127
{\an8}"ترجمة "آلاء

