﻿1
00:00:07,340 --> 00:00:09,300
.تأخرت

2
00:00:09,676 --> 00:00:12,387
لم أستطع الرقص مع غيرك"

3
00:00:13,054 --> 00:00:16,224
.كلا، لا أريد غيرك

4
00:00:16,307 --> 00:00:17,892
"الرقص في القلب، أجل

5
00:00:17,976 --> 00:00:20,645
!بارد! ماء بارد

6
00:00:20,729 --> 00:00:21,730
!مهلًا

7
00:00:21,813 --> 00:00:24,065
.لا يمكنك فتح صنبور المغسلة وأحدهم يستحم

8
00:00:24,149 --> 00:00:25,358
.هذا ليس فندقًا راقيًا

9
00:00:25,442 --> 00:00:27,027
.حسنًا، آسفة. استغرقت في النوم

10
00:00:27,110 --> 00:00:28,570
.تأخرت على اجتماع مع نائبة المدير

11
00:00:28,653 --> 00:00:29,863
اخرجي من فضلك

12
00:00:30,113 --> 00:00:32,282
.لأحتفظ بما تبقى من كرامتي -
.حسنًا -

13
00:00:33,616 --> 00:00:35,660
.1، 2، 3، 4

14
00:00:35,744 --> 00:00:36,745
"الرقص في القلب"

15
00:00:36,828 --> 00:00:38,872
.لن أفعلها يا "شميدت"، فكف عن الطلب

16
00:00:38,955 --> 00:00:40,665
.حسنًا، سأستمر في طلب ذلك، فافعلها فحسب

17
00:00:40,749 --> 00:00:41,916
اسمع، لن أفعلها حتى تخبرني

18
00:00:42,000 --> 00:00:45,003
.لماذا وجدت الوقت لتحلق صدرك لا وجهك

19
00:00:46,504 --> 00:00:49,632
جيس"، هلا تحكين بقعة على مؤخرتي رجاءً؟"

20
00:00:49,716 --> 00:00:52,051
،لا يمكنني الوصول للزاوية الصحيحة
.ورفض "وينستون" حكها

21
00:00:52,135 --> 00:00:53,803
."كلا، لا وقت لديّ يا "شميدت

22
00:00:53,887 --> 00:00:55,847
.جيس"، أرجوك، إنه شعور بشع"

23
00:00:55,930 --> 00:00:57,640
.أشعر وكأنني أوقعت شيئًا بالداخل

24
00:00:57,724 --> 00:00:59,559
.أتسمعين ذلك؟ وكأنها نقود معدنية

25
00:01:00,602 --> 00:01:03,480
سبق أن ناقشنا عدم ارتداء حفاض الاستحمام
.في المطبخ

26
00:01:03,605 --> 00:01:05,607
،عذرًا، أتظنين أن هذا سهل عليّ

27
00:01:05,690 --> 00:01:08,860
الاستحمام طوال الصيف
في وجود جبيرة حول قضيبي؟

28
00:01:08,943 --> 00:01:10,945
.حمدًا لله أنني سأخلعها بعد ظهر اليوم

29
00:01:11,029 --> 00:01:13,406
،وبالمناسبة، أعرف فيما كنت تفكرين

30
00:01:13,490 --> 00:01:14,824
،والإجابة هي نعم

31
00:01:14,908 --> 00:01:16,993
استطعت الوصول إلى النشوة

32
00:01:17,077 --> 00:01:19,454
.بمداعبة الحلمتين بطريقة محددة وعنيفة

33
00:01:19,537 --> 00:01:21,122
.لن أداعب حلمتيك

34
00:01:21,831 --> 00:01:24,626
.انتظري يا "جيس"، أرجوك. أتوسل إليك -
.لا بأس -

35
00:01:24,751 --> 00:01:27,212
ادخلي هناك

36
00:01:27,295 --> 00:01:28,713
.في الخلف -
.كف عن التحرك هكذا -

37
00:01:28,797 --> 00:01:29,631
.أحسنت

38
00:01:32,675 --> 00:01:33,968
.حمدًا لله

39
00:01:34,052 --> 00:01:34,886
ما الذي أشاهده؟

40
00:01:34,969 --> 00:01:37,138
ماذا تقصد؟ -
،هذه صداقة -

41
00:01:37,222 --> 00:01:39,098
.محض صداقة بريئة

42
00:01:40,350 --> 00:01:41,267
.أجل

43
00:01:41,976 --> 00:01:46,856
يا فتاة، ماذا تفعلين؟"

44
00:01:47,524 --> 00:01:52,278
يا فتاة، إلى أين تذهبين؟

45
00:01:52,362 --> 00:01:53,822
من هي تلك الفتاة؟

46
00:01:53,905 --> 00:01:54,906
من هي تلك الفتاة؟

47
00:01:54,989 --> 00:01:56,366
من هي تلك الفتاة؟

48
00:01:56,449 --> 00:01:57,367
من هي تلك الفتاة؟

49
00:01:57,450 --> 00:01:58,660
"!(إنها (جيس

50
00:02:04,082 --> 00:02:07,085
.مرحبًا يا "تانيا"، آسفة على التأخير -
.تفضلي بالجلوس -

51
00:02:07,752 --> 00:02:10,004
{\an8}حسنًا. هل الأمور على ما يُرام؟

52
00:02:10,713 --> 00:02:11,756
{\an8}.سأبدأ بالخبر السيئ أولًا

53
00:02:11,923 --> 00:02:12,757
{\an8}.حسنًا

54
00:02:12,841 --> 00:02:15,301
{\an8}الخبر السيئ هو أن الاستقطاعات ترغمني

55
00:02:15,385 --> 00:02:18,096
{\an8}على تسريح 10 بالمئة من معلمينا
.غير المثبتين

56
00:02:18,429 --> 00:02:19,389
{\an8}.كم ذلك سيئ

57
00:02:19,472 --> 00:02:22,517
{\an8}.لكن الخبر السيئ هو أنك واحدة منهم

58
00:02:25,645 --> 00:02:27,313
{\an8}.هذه ليست طريقة مناسبة لإيصال الخبر

59
00:02:29,649 --> 00:02:30,483
{\an8}ماذا تفعلين؟

60
00:02:31,818 --> 00:02:32,861
{\an8}.أحاول جعل الأمر مرحًا أكثر

61
00:02:33,611 --> 00:02:34,737
{\an8}.لا -
.إنك محقة -

62
00:02:35,864 --> 00:02:39,075
{\an8}.تانيا"، أنا معلمة بارعة"

63
00:02:39,159 --> 00:02:40,827
{\an8}.أهتم لشأن تلامذتي

64
00:02:40,910 --> 00:02:43,204
{\an8}قضيت شهرين في المدرسة الصيفية

65
00:02:43,288 --> 00:02:45,874
{\an8}"مع طالب هندي يُدعى "فاج ريجوف

66
00:02:45,957 --> 00:02:48,877
{\an8}.ولم أسخر من اسمه ولا مرة

67
00:02:48,960 --> 00:02:51,170
{\an8}،"آسفة يا "جيس
،لكن انظري إلى الجانب المشرق

68
00:02:52,422 --> 00:02:55,133
{\an8}.بوسعك أخذ ما شئت من صندوق المفقودات

69
00:02:56,968 --> 00:02:57,969
{\an8}.حسنًا

70
00:03:01,890 --> 00:03:02,807
{\an8}.اختيار موفق

71
00:03:02,932 --> 00:03:04,601
{\an8}.شكرًا على الفرصة

72
00:03:04,684 --> 00:03:06,311
{\an8}.كان العمل هنا شرفًا لي

73
00:03:07,854 --> 00:03:09,647
{\an8}...إن تعريف المعلم في القاموس هو

74
00:03:09,731 --> 00:03:11,482
{\an8}.حسنًا، بوسعك أخذ قطعة أخرى

75
00:03:17,113 --> 00:03:18,740
{\an8}.كلا، لا يمكنك مشاركتي وعاء رقائق الإفطار

76
00:03:18,823 --> 00:03:19,657
{\an8}لم لا؟

77
00:03:20,617 --> 00:03:22,118
{\an8}.خلعت الجبيرة يا سيديّ

78
00:03:22,201 --> 00:03:24,287
{\an8}.عظيم. يا له من خبر سار يا رجل -
.تهانيّ يا رجل -

79
00:03:26,164 --> 00:03:27,874
{\an8}.أجل، استنشقا -
.رباه، الرائحة يا رجل -

80
00:03:27,957 --> 00:03:29,459
{\an8}ذنبنا الوحيد أننا نحبك يا "شميدت"؟

81
00:03:29,542 --> 00:03:32,295
{\an8}.استنشقا الرائحة العطنة بكل مجدها

82
00:03:32,587 --> 00:03:35,882
هذه ليست مجرد كومة من الضمادات
.العطنة المقرفة

83
00:03:35,965 --> 00:03:38,676
بل إنها رمز لما كنت عليه
،طوال الشهرين الماضيين

84
00:03:38,760 --> 00:03:40,553
{\an8}.صاحب القضيب المكسور

85
00:03:41,262 --> 00:03:43,014
إن كنت قد تعلمت شيئًا

86
00:03:43,097 --> 00:03:45,308
من دراسة التسويق
والقليل من الدراسات المسرحية

87
00:03:45,391 --> 00:03:46,809
.فهو أن لكل منا سمته الخاصة

88
00:03:46,935 --> 00:03:50,396
نيك"، إن سمتك هي عامل يدوي غجري"
.مدمن على الكحوليات

89
00:03:50,480 --> 00:03:52,482
."وينستون"، سمتك هي "وينستون"

90
00:03:54,067 --> 00:03:56,027
،"نيكولاس"، "وينستونيل"

91
00:03:56,110 --> 00:03:59,072
."سأجهز حدثًا كبيرًا لتغيير سمة "شميدت

92
00:03:59,155 --> 00:04:00,657
،ستكون ليلة هذا السبت

93
00:04:00,740 --> 00:04:02,825
.وستكون ملحمية

94
00:04:02,909 --> 00:04:05,411
ستقيم حفلًا لتخبر الفتيات
إنك مستعد لممارسة الجنس من جديد؟

95
00:04:05,495 --> 00:04:09,499
.ليس حفلًا، بل حدث لتغيير سمتي الخاصة

96
00:04:09,582 --> 00:04:10,833
.رجاءً أخبرني أنه لا يوجد موضوع

97
00:04:10,917 --> 00:04:12,252
،بالتأكيد ثمة موضوع للحفل

98
00:04:12,335 --> 00:04:13,795
وإنه سر سأعلن عنه

99
00:04:13,878 --> 00:04:14,712
...ليلة -
.إنه الخطر -

100
00:04:14,796 --> 00:04:17,340
.كلا، إنك مخطئ. ليس الخطر

101
00:04:17,423 --> 00:04:18,675
...سأعلن عنه في ليلة

102
00:04:18,758 --> 00:04:20,426
.أظنه سيكون الخطر -
.أختار الخطر -

103
00:04:20,510 --> 00:04:22,845
.بربك يا صاح، ليس الخطر. كفاك تخمين الخطر

104
00:04:22,929 --> 00:04:23,930
من ستدعو؟

105
00:04:24,013 --> 00:04:25,723
،"السيدات من "لولوليمون
،طبيب المسالك البولية

106
00:04:25,807 --> 00:04:27,850
،زميلي في كرة الريشة، مخططي المالي

107
00:04:27,934 --> 00:04:29,811
فيليب سيمور هوفمان" وكذلك الرجل الذي كتب"

108
00:04:29,894 --> 00:04:31,688
."العرض الذي يُدعى "كرانك يانكرز

109
00:04:31,771 --> 00:04:32,981
."وبالتأكيد "سيسي

110
00:04:34,107 --> 00:04:37,485
.لم تخاطبك طوال الصيف منذ أن انفصلت عنها

111
00:04:37,568 --> 00:04:39,237
.تخطيت الأمر. لم تكن مشكلتها. آمل أن تأتي

112
00:04:39,320 --> 00:04:41,447
.والآن، لنناقش المكان

113
00:04:44,367 --> 00:04:46,494
جيس". يا للهول، أأنت بخير؟"

114
00:04:46,577 --> 00:04:48,162
منذ متى وأنت جالسة هنا؟

115
00:04:50,331 --> 00:04:53,251
.أصابتني نوبة هلع وأخذت القبعة

116
00:04:53,334 --> 00:04:56,587
،كان عليّ أخذ اليويو أو السوار الملوّن

117
00:04:56,671 --> 00:04:59,507
.والآن لا أملك سوى هذه القبعة الغبية

118
00:05:00,300 --> 00:05:02,385
.يؤسفني ذلك -
.كلا، إنك محقة -

119
00:05:02,844 --> 00:05:04,637
.إنني أبالغ في التفكير. لا بأس بالقبعة

120
00:05:07,515 --> 00:05:09,183
هلا توصلينني إلى المنزل؟ -
.أجل، بالطبع -

121
00:05:09,267 --> 00:05:13,271
لكن لا يمكنني الصعود معك
.بسبب موضوع "شميدت" ذلك

122
00:05:13,354 --> 00:05:14,522
سيكون كل شيء كما يُرام، اتفقنا؟

123
00:05:14,605 --> 00:05:16,774
أعني، ما هذه إلا اللحظة السابقة

124
00:05:16,858 --> 00:05:18,443
.لحدوث أمر رائع لك. صدقيني

125
00:05:18,526 --> 00:05:19,736
.ارتدي هذه

126
00:05:22,739 --> 00:05:23,948
أيشعرك هذا بتحسن؟

127
00:05:28,745 --> 00:05:31,831
."قررت استضافة حفلي في حانة "نيك

128
00:05:31,914 --> 00:05:33,750
.كلا -
.وأنت يا صديقي، ستكون الساقي -

129
00:05:33,833 --> 00:05:36,044
.لا ترغمني على العمل عندك
.بوسعك الحصول على أي شيء آخر

130
00:05:36,127 --> 00:05:37,336
.هيا يا رجل. إنك لها

131
00:05:37,503 --> 00:05:39,964
.إنك تشعل الحفل لكنك لا تنافسني في المظهر

132
00:05:40,048 --> 00:05:41,716
.أفهم ذلك -
وأنت وحدك -

133
00:05:41,799 --> 00:05:43,843
القادر على إعداد مشروبات الفاكهة تلك
التي كانت

134
00:05:43,926 --> 00:05:45,803
.تفقد الفتيات عقولهن في الجامعة

135
00:05:45,887 --> 00:05:47,889
،حسنًا، سأفعلها
.لكنني لن أعد تلك المشروبات

136
00:05:47,972 --> 00:05:50,975
.بربك يا "نيك". إنك موهوب

137
00:05:51,059 --> 00:05:53,019
لماذا تحاول دومًا إخفاء قدراتك؟

138
00:05:53,102 --> 00:05:56,147
لأنه، بالطبع، بوسعي جعل الفتاة
تخلع قميصها وصدريتها

139
00:05:56,230 --> 00:05:58,316
من خلال ثمرة بابيا واحدة

140
00:05:58,399 --> 00:06:00,818
.وبعض الثلج المجروش والقليل من الخمر -
.رائع -

141
00:06:00,902 --> 00:06:02,028
.لكنني نضجت

142
00:06:02,361 --> 00:06:04,989
الآن أريد إعداد نوع المشروبات
.الذي قد يفضله عمال مناجم الفحم

143
00:06:05,406 --> 00:06:07,658
.مشروب مباشر وصريح

144
00:06:08,076 --> 00:06:10,369
".مشروب يقول: "أعمل في حفرة

145
00:06:10,453 --> 00:06:12,163
.وبالأخص، لن أعد لك تلك المشروبات

146
00:06:12,246 --> 00:06:13,873
ماذا؟ لماذا؟ -
.لأنك لا يمكنك تحملها -

147
00:06:13,956 --> 00:06:15,166
.إنك تحتسيها سريعًا ثم تتصرف بغرابة

148
00:06:15,249 --> 00:06:17,043
.بربك. كان ذلك منذ سنوات طويلة يا صاح

149
00:06:17,460 --> 00:06:18,961
.لقد تغيرت. أعني، انظر إليّ

150
00:06:19,045 --> 00:06:20,588
.إنني أرتدي بذلة -
.بذلة؟ بربك -

151
00:06:20,671 --> 00:06:21,839
"تشبه ما ألبسوه لـ"مورغان فريمان

152
00:06:21,923 --> 00:06:23,633
."حين أخرجوه من "شاوشانك

153
00:06:23,716 --> 00:06:25,343
انظر إلى ذلك. هل مات ساحر وهو يرتديها؟

154
00:06:29,222 --> 00:06:31,516
.مرحبًا. لقد سُرحت من العمل

155
00:06:31,891 --> 00:06:33,267
ماذا؟ أأنت جادة؟ -
.يا للهول -

156
00:06:33,351 --> 00:06:35,228
ماذا حصل؟ -
."أوباما" -

157
00:06:35,311 --> 00:06:37,021
.من المحتمل أنني ما زلت مصدومة

158
00:06:38,314 --> 00:06:41,275
.سأذهب إلى غرفتي وأستوعب ما حصل للتو

159
00:06:42,527 --> 00:06:44,654
.شكرًا على انتباهكم

160
00:06:47,073 --> 00:06:48,699
.هذا ليس جيدًا. ستبكي

161
00:06:48,783 --> 00:06:49,826
.أكره حين تبكي

162
00:06:49,909 --> 00:06:52,495
.يحمر وجهها وينتفخ. مما يصيبني بالغثيان

163
00:06:52,578 --> 00:06:55,456
.حسنًا، علينا إصلاح الأمر الآن يا رفيقيّ
.هيا بنا. علينا فعل شيء

164
00:07:01,212 --> 00:07:03,381
.حسنًا، إليكم كيف سيسير الأمر -
.مرحبًا -

165
00:07:03,965 --> 00:07:06,008
.لن تعاملوني بشفقة. لا نظرات شفقة

166
00:07:06,092 --> 00:07:09,846
شميدت"، كف عن النظر إليّ"
.وكأنني طفل سمين يقود دراجة

167
00:07:09,929 --> 00:07:12,181
.إنها مجرد وظيفة. سأجد أخرى

168
00:07:12,265 --> 00:07:14,058
.ستجدين وظائف كثيرة يا "جيس"، صدقيني

169
00:07:14,142 --> 00:07:16,811
أريدكم أن تكملوا يومكم
.وتتصرفوا بطريقة طبيعية

170
00:07:17,687 --> 00:07:18,521
اتفقنا؟

171
00:07:20,148 --> 00:07:21,566
ما خطب عينيك يا "نيك"؟

172
00:07:23,109 --> 00:07:24,735
كف عن الرمش بعينيك. لم تفعل ذلك؟

173
00:07:24,819 --> 00:07:27,405
.أظنهم فصلوا الفتاة الخاطئة يا صبية

174
00:07:27,488 --> 00:07:28,448
.بالطبع

175
00:07:30,533 --> 00:07:31,909
!"كفى يا "نيك

176
00:07:31,993 --> 00:07:33,035
ما الأخبار؟

177
00:07:33,619 --> 00:07:35,204
ما خطبك؟ -
أأنت تحت تأثير المخدرات؟ -

178
00:07:35,621 --> 00:07:37,165
.تصرفوا بطبيعتكم -
.إن كانت هذه رغبتك -

179
00:07:37,248 --> 00:07:38,833
.إنها رغبتي -
.لك ذلك -

180
00:07:39,834 --> 00:07:40,960
إلى أين تذهب يا "شميدت"؟

181
00:07:41,043 --> 00:07:42,170
.آسف، من هنا

182
00:07:42,670 --> 00:07:43,504
.سلام

183
00:07:49,135 --> 00:07:50,887
.مرحبًا -
.مرحبًا -

184
00:07:50,970 --> 00:07:52,597
كيف حالك يا صبية؟ -
.بخير -

185
00:07:52,680 --> 00:07:54,974
.يعشق ثدياي هذه البطالة

186
00:07:55,057 --> 00:07:57,560
.لم يعودا مضطرين إلى أن يُحبسا يوميًا

187
00:07:57,935 --> 00:07:59,103
.بدأت رحلة البحث عن وظيفة

188
00:08:00,104 --> 00:08:03,608
مكتوب على موقع المستشفى الإلكتروني هذا
،أنني بوسعي جني 700 دولار

189
00:08:03,691 --> 00:08:06,277
.وليس عليّ سوى الإصابة بحمى الضنك

190
00:08:06,652 --> 00:08:07,904
أأنت متأكدة من أنك بخير؟

191
00:08:07,987 --> 00:08:09,655
.للمرة الألف، أجل

192
00:08:09,739 --> 00:08:13,659
،أعرف أنك كنت تنتظر انهياري طوال الأسبوع
.لكنني بخير

193
00:08:13,743 --> 00:08:14,577
.عاملني بصورة طبيعية

194
00:08:14,660 --> 00:08:16,787
.إنني أعاملك بصورة طبيعية -
.إنك تضع ساقًا على الأخرى -

195
00:08:17,371 --> 00:08:18,206
.أفعل هذا دومًا

196
00:08:18,289 --> 00:08:20,208
.لم تضع ساقًا على الأخرى طوال حياتك

197
00:08:20,291 --> 00:08:21,584
.لم أكن أعرف أنك مرن هكذا

198
00:08:21,667 --> 00:08:24,128
...حسنًا -
.كف عن معاملتي بلطف -

199
00:08:24,212 --> 00:08:26,088
ماذا، ألا أعاملك بلطف دومًا يا "جيس"؟

200
00:08:26,172 --> 00:08:28,925
.كلا، إنك قاس، كعجوز مجنون

201
00:08:29,800 --> 00:08:32,345
.أنا (نيك). أكره نور الشمس"

202
00:08:32,720 --> 00:08:35,473
متى صارت العلكة بهذا الرقي؟

203
00:08:35,556 --> 00:08:38,476
".يصعد الدرج الكهربائي بسرعة كبيرة

204
00:08:38,851 --> 00:08:40,019
.كن لئيمًا

205
00:08:40,102 --> 00:08:41,604
.ركزي أيتها الغبية

206
00:08:42,355 --> 00:08:44,106
.آسف. كنت أفكر في هذا قليلًا

207
00:08:44,190 --> 00:08:45,900
.ركزي أيتها الغبية

208
00:08:46,859 --> 00:08:49,487
!لا. تمالكي نفسك -
.ذلك مروع -

209
00:08:49,570 --> 00:08:50,613
.لا أجيدها اليوم. لا أعرف السبب

210
00:08:50,696 --> 00:08:54,325
أتصدقان أن حديقة الحيوان لن تسمح لي
باستعارة نمرهم الأبيض؟

211
00:08:54,408 --> 00:08:55,660
.يا للجرأة

212
00:08:55,743 --> 00:08:57,161
،سأجلس في آخر الحفل

213
00:08:57,245 --> 00:08:58,579
:"وسيقول "فيليب سيمور هوفمان

214
00:08:58,663 --> 00:09:00,873
انظروا إلى ذلك الأحمق"
".الذي لم يستطع إحضار هرة كبيرة

215
00:09:01,332 --> 00:09:03,501
.شميدت"، إنك بحاجة إلى نمر"

216
00:09:03,709 --> 00:09:04,877
.وأنا أحتاج إلى وظيفة

217
00:09:06,254 --> 00:09:07,630
.وظفني. هيا -
.كلا -

218
00:09:07,922 --> 00:09:09,173
...كلا، لن -
!"شميدت" -

219
00:09:09,257 --> 00:09:11,759
...ماذا -
.وظفني. أنا اجتماعية -

220
00:09:11,842 --> 00:09:12,927
.أجيد الاحتفال

221
00:09:13,010 --> 00:09:14,679
،بوسعي عمل أي حيوان من البالونات

222
00:09:14,762 --> 00:09:17,431
...ما دام أنه طويل كدودة أو أفعى

223
00:09:17,515 --> 00:09:19,350
."كلا يا "جيس -
.هيا -

224
00:09:20,893 --> 00:09:22,061
.ساعد أخيك

225
00:09:22,186 --> 00:09:24,188
جيس"، لقد سُرحت للتو، اتفقنا؟"

226
00:09:24,272 --> 00:09:26,566
.لن أضم إلى فريق عملي شخصًا مضطرب عاطفيًا

227
00:09:26,649 --> 00:09:29,610
.إن الليلة هي ليلة قضيب رجل يعمل

228
00:09:29,694 --> 00:09:30,861
.لا أظنه يعمل

229
00:09:30,945 --> 00:09:32,154
.رأيت ما فعلت في المرحاض

230
00:09:32,238 --> 00:09:34,657
.وأنا لست مضطربة
.بل أحتاج إلى وظيفة ليس إلا

231
00:09:34,740 --> 00:09:36,534
.حسنًا، لا بأس. أتعلمين يا "جيس"؟ لا بأس

232
00:09:36,617 --> 00:09:38,119
.ستكونين النادلة الثانية

233
00:09:38,202 --> 00:09:39,328
!أجل -
.نادلة؟ كلا -

234
00:09:39,412 --> 00:09:41,372
.لا يمكنك العمل كنادلة -
لم لا؟ -

235
00:09:41,455 --> 00:09:44,792
لأنك ليس لديك ذلك المظهر المثير
الذي يجبر الرجال

236
00:09:44,875 --> 00:09:46,919
.على دفع 9 دولارات لقاء جرعة ثمنها دولاران

237
00:09:47,003 --> 00:09:49,213
.ليست لديها الموهبة -
أتقول إنني لست جذابة؟ -

238
00:09:49,297 --> 00:09:51,966
.كلا، لا... إنك مثيرة

239
00:09:52,049 --> 00:09:54,719
!"نيك" -
أقول إنك الممرضة -

240
00:09:54,802 --> 00:09:57,930
التي أريد الاستيقاظ لأراها
.بعد الخضوع لتنظيف معدتي

241
00:09:58,014 --> 00:09:58,973
أتفهمين قصدي؟

242
00:09:59,056 --> 00:10:00,725
.إنها إثارة مختلفة، لكنها ما زالت إثارة

243
00:10:00,808 --> 00:10:03,519
."سأكون نادلة بارعة يا "نيك

244
00:10:03,603 --> 00:10:05,438
.إنني أصب السوائل في الأكواب يوميًا

245
00:10:05,521 --> 00:10:07,773
وكذلك، خبرة عامين
.في الرقص النقري الخفيف وموسيقى الجاز

246
00:10:07,857 --> 00:10:09,609
.أرجوك، أشعر أنك تبالغين في التفكير بالفعل

247
00:10:09,692 --> 00:10:11,944
.سأكون أفضل نادلة في العالم

248
00:10:12,028 --> 00:10:13,112
!نخبكما -
.نخبك -

249
00:10:13,195 --> 00:10:14,447
.سأحضر زيي

250
00:10:14,530 --> 00:10:16,032
"خطر"

251
00:10:19,035 --> 00:10:20,494
مرحبًا أيها القوي. ما سمك اليوم؟

252
00:10:22,288 --> 00:10:23,122
ماذا؟

253
00:10:23,706 --> 00:10:25,875
.أجل، اختيارات شيقة

254
00:10:26,751 --> 00:10:28,210
قبعة رائعة. أيمكنني أخذها؟

255
00:10:30,171 --> 00:10:31,297
.لنتخلص من تلك

256
00:10:31,380 --> 00:10:33,841
،"قررت أنني اليوم أُدعى "آيفي

257
00:10:33,924 --> 00:10:36,427
،وإنني "أدرس لأغدو ممثلة

258
00:10:36,510 --> 00:10:39,013
وسأمارس معك الجنس إن منحتني دورًا
".(في فيلم لشركة (باراماونت

259
00:10:39,096 --> 00:10:41,265
،ألديك زي آخر في سيارتك
أم أنك ستلتزمين بهذا الزي؟

260
00:10:41,349 --> 00:10:42,933
أيها الشاب، لماذا لم يستدعك الجيش؟

261
00:10:43,267 --> 00:10:44,894
أتحب إحداهن؟ -
.أحسنت -

262
00:10:45,978 --> 00:10:47,730
.شميدت"! تمامًا من أبحث عنه"

263
00:10:48,064 --> 00:10:50,399
...إن موضوع الحفل -
.هو الخطر -

264
00:10:50,483 --> 00:10:53,319
."صحيح، لكنه على مستوى يفوق فهمك يا "نيك

265
00:10:53,819 --> 00:10:54,695
.حسنًا

266
00:10:54,779 --> 00:10:56,739
جيس"، أين النادلة الأخرى؟"

267
00:10:56,822 --> 00:10:57,907
.لا أعرف يا مدير -
.هنا -

268
00:10:58,658 --> 00:11:01,535
.كايسي". شكرًا على انضمامك إلينا. عظيم"

269
00:11:01,619 --> 00:11:02,495
.إليك الأمر

270
00:11:02,787 --> 00:11:04,914
.لا أعمل مع هواة. ولا أقسم البقشيش

271
00:11:04,997 --> 00:11:06,707
إن صارت الأمور غريبة هنا، سأغادر

272
00:11:06,791 --> 00:11:08,626
.لأنني مريضة بداء السكري ولا أريد مشاحنات

273
00:11:08,709 --> 00:11:11,337
،كما أقبل الدفع في صورة مخدرات

274
00:11:11,420 --> 00:11:12,505
لأنني أحمل دكتوراه

275
00:11:13,672 --> 00:11:14,924
.في مشاكل الإدمان لديّ

276
00:11:16,258 --> 00:11:18,010
كم عمرك؟ -
.26 -

277
00:11:21,972 --> 00:11:23,224
.شكرًا على صراحتك

278
00:11:28,187 --> 00:11:29,730
أجل! دور من؟

279
00:11:29,814 --> 00:11:31,941
.حسنًا أيها الوغد، تعال هنا. وغد غبي

280
00:11:34,527 --> 00:11:36,195
من يريد جرعة "فايرووتر"؟

281
00:11:38,155 --> 00:11:39,657
من يريد الخمر؟

282
00:11:41,450 --> 00:11:42,785
."مرحبًا يا "شميدت

283
00:11:44,120 --> 00:11:46,372
."إنني أعمل يا "نيك
.انظر إلى كل هؤلاء الجميلات

284
00:11:46,455 --> 00:11:47,289
.وهذه مجرد البداية

285
00:11:47,373 --> 00:11:49,333
بوسعي الانتقال إلى المستوى التالي
.وقتما أشاء

286
00:11:49,417 --> 00:11:52,253
.أتعرف لماذا؟ لأنني لديّ بعض الحيل

287
00:11:52,336 --> 00:11:55,005
.شميدت"، بربك، ليس لديك حيل"

288
00:11:55,381 --> 00:11:56,674
!لا تفلح أبدًا

289
00:12:11,355 --> 00:12:14,024
."ابق في مقعدك وأنه اختبارك يا سيد "شميدت

290
00:12:15,860 --> 00:12:17,611
،تعرف، في قسم خدمات الطلاب الصحية

291
00:12:17,695 --> 00:12:19,655
."(ما زالوا يسمون ذلك "الإخفاق كـ(شميدت

292
00:12:19,738 --> 00:12:20,656
لماذا تفخر بذلك؟

293
00:12:21,657 --> 00:12:22,533
ما هذا بحق السماء؟

294
00:12:22,616 --> 00:12:25,661
،"بربك يا "شميدت
.تعرف أنني لم أعد أحضر المشروبات النسائية

295
00:12:25,744 --> 00:12:27,746
.لم أشتر تلك الأشياء -
لم تشتر هذه؟ من اشتراها؟ -

296
00:12:31,041 --> 00:12:33,335
ما اسمي؟ -
!"كايسي" -

297
00:12:33,627 --> 00:12:35,004
.إنكم حفنة من الأوغاد

298
00:12:35,796 --> 00:12:38,215
!أجل! قضيبي يعمل

299
00:12:38,549 --> 00:12:39,717
!"كايسي"

300
00:12:46,265 --> 00:12:47,266
.مرحبًا -
.مرحبًا -

301
00:12:47,349 --> 00:12:48,350
!مرحبًا -
."سيسي" -

302
00:12:50,853 --> 00:12:53,981
.كان عليّ رؤية "شميدت" الجديد المعدل

303
00:12:54,064 --> 00:12:55,357
...سمعت الكثير عنه، لذا

304
00:12:55,483 --> 00:12:56,484
.يسرني قدومك

305
00:12:57,151 --> 00:12:58,360
...اسمعي، أردت إخبارك

306
00:12:58,444 --> 00:13:01,280
.أريد تعريفك على "روبي"، حبيبي

307
00:13:01,363 --> 00:13:02,364
حبيب من؟

308
00:13:03,282 --> 00:13:04,116
.ها هو

309
00:13:04,909 --> 00:13:06,535
الذي يشبه "جرس الحرية"؟

310
00:13:06,911 --> 00:13:09,371
.إنه حفل رائع. شكرًا على دعوتنا

311
00:13:14,502 --> 00:13:16,295
!اقلبها يا رجل -
!إنني أقلبها -

312
00:13:18,005 --> 00:13:21,342
هل رأيتما حبيب "سيسي" الجديد، ذلك السوقي؟

313
00:13:23,177 --> 00:13:25,930
."شميدتي"، لقد أثرت سلبًا على ذوق "سيسي"

314
00:13:26,013 --> 00:13:27,264
،بالتأكيد ثمة تفسير لهذا

315
00:13:27,348 --> 00:13:28,807
"مثلًا إنه لورد "وينترفيل

316
00:13:28,891 --> 00:13:30,476
.أو أن قضيبه هائل

317
00:13:31,519 --> 00:13:34,021
.شميدت"، لا تكن مهووسًا بذلك الشاب"

318
00:13:34,104 --> 00:13:36,065
.لنستعد للغرابة

319
00:13:36,148 --> 00:13:39,401
،لست غريبًا
.لست إلا رجل بحاجة ماسة إلى مشروب

320
00:13:44,865 --> 00:13:47,034
!وكأنه انفجار فواكه -
.ها هو -

321
00:13:47,117 --> 00:13:48,577
!انظر إليّ وأنا شقي

322
00:13:50,496 --> 00:13:51,664
.شقي جدًا

323
00:13:58,087 --> 00:13:59,880
.مرحبًا -
."أنا "شميدت -

324
00:14:00,631 --> 00:14:02,091
.كنت شريكًا جنسيًا لـ"سيسي" أيضًا

325
00:14:03,467 --> 00:14:05,052
.مرحبًا بك في حفلي -
.شكرًا على دعوتي -

326
00:14:05,135 --> 00:14:07,471
.دعني أخبرك، إنه حفل مبهر جدًا

327
00:14:07,555 --> 00:14:09,682
.مكبرات الصوت في كل مكان. واحد هناك

328
00:14:09,765 --> 00:14:11,267
.ورأيت 2 على الجدار الخلفي

329
00:14:11,600 --> 00:14:13,269
.وثمة واحد هناك. لم أره من قبل

330
00:14:13,352 --> 00:14:14,186
.أجل، مكبرات صوت عدة

331
00:14:14,270 --> 00:14:15,980
...مكبرات صوت عدة -
.مكبرات صوت عدة، أجل -

332
00:14:16,063 --> 00:14:19,817
إذًا، ما قصتك؟
أعني، هل تقضي إجازتك في "أوروبا"؟

333
00:14:19,900 --> 00:14:21,318
.كلا. لم أترك "كاليفورنيا" قط

334
00:14:23,320 --> 00:14:24,154
ألديك فرقة؟

335
00:14:24,238 --> 00:14:25,948
.لا أحب الموسيقى

336
00:14:26,031 --> 00:14:27,157
ماذا بي، أتعلم؟

337
00:14:27,700 --> 00:14:29,702
أتعمل لدى "غولدمان"؟ -
لدى من؟ -

338
00:14:30,578 --> 00:14:32,162
.إنه شعور رائع. سأغادر

339
00:14:32,246 --> 00:14:34,164
.تهانيّ على قضيبك يا رجل

340
00:14:36,458 --> 00:14:37,418
ما اسمك؟

341
00:14:37,918 --> 00:14:40,129
.آسفة. يا إلهي

342
00:14:40,629 --> 00:14:42,381
هلا يحضر أحدكم لي مقشة؟

343
00:14:43,173 --> 00:14:44,133
.انظروا إلى مؤخرتي

344
00:14:44,633 --> 00:14:46,427
.انظروا إلى مؤخرتي أيها الأوغاد الحمقى

345
00:14:55,394 --> 00:14:58,105
."اسمعي يا "جيس -
.نيك"، أنا بخير" -

346
00:14:58,188 --> 00:15:00,566
.لست بحاجة إلى لطفك الآن

347
00:15:01,150 --> 00:15:03,277
حسنًا. أتريدينني أن أكون قاسيًا؟

348
00:15:03,360 --> 00:15:05,487
.أجل -
."سأعطيك القسوة يا "جيس -

349
00:15:05,738 --> 00:15:08,324
!هذه أسهل وظيفة في العالم

350
00:15:08,407 --> 00:15:10,075
الوظيفة الوحيدة الأسهل منها

351
00:15:10,159 --> 00:15:12,661
.هي تمرير السجائر للمساجين

352
00:15:12,745 --> 00:15:16,332
وماذا إن أردت احتساء جرعة من على جسمك؟

353
00:15:17,249 --> 00:15:20,294
أجل، لا أستطيع، لأنك ترتدين

354
00:15:20,377 --> 00:15:22,630
.ثوب سباحة يعود إلى مطلع القرن

355
00:15:23,589 --> 00:15:25,341
ما رأيك؟ أبدأت تغضبين أم أنك سعيدة بهذا؟

356
00:15:25,424 --> 00:15:26,634
.هذا جيد جدًا

357
00:15:26,717 --> 00:15:29,094
إذًا، كفاك شعورًا بالأسف على حالك يا صبية

358
00:15:29,178 --> 00:15:33,223
واصعدي على المشرب وحركي قطعة الخشب تلك

359
00:15:33,307 --> 00:15:35,100
!التي تسمينها مؤخرة -
!بدأت تبالغ -

360
00:15:35,184 --> 00:15:36,810
.أجل، أوافقك -
!تلك مبالغة -

361
00:15:36,894 --> 00:15:38,729
.مؤخرتك رائعة -
.تلك مبالغة -

362
00:15:39,438 --> 00:15:40,648
!يا للمرح

363
00:15:48,989 --> 00:15:50,699
!بلا قبعة

364
00:16:03,837 --> 00:16:04,672
!أجل

365
00:16:15,933 --> 00:16:17,768
"أتعرف، هذا المدعو "روبي
.لا ينافسني بتاتًا

366
00:16:17,851 --> 00:16:19,478
.صحيح -
."أظن بوسعي استعادة "سيسي -

367
00:16:19,561 --> 00:16:20,813
.جديًا، انس الأمر

368
00:16:20,896 --> 00:16:23,357
.عليّ تذكيرها بمدى روعتي فحسب

369
00:16:23,440 --> 00:16:26,485
.لحسن الحظ، لديّ حيلة

370
00:16:26,568 --> 00:16:28,112
!"شميدت"، لا! لا تفعل يا "شميدت"

371
00:16:28,195 --> 00:16:29,863
!شميدت"، بلا حيل، رجاءً"

372
00:16:31,657 --> 00:16:34,493
!النادلة

373
00:16:39,248 --> 00:16:42,084
!النادلة

374
00:16:43,335 --> 00:16:44,795
!النادلة

375
00:16:46,964 --> 00:16:48,757
.أنا النادلة

376
00:16:55,139 --> 00:16:56,974
.أنا نادلة

377
00:17:02,271 --> 00:17:03,939
."جيس"

378
00:17:04,481 --> 00:17:05,399
جيس"، إلى أين تذهبين؟"

379
00:17:05,482 --> 00:17:07,776
.ماذا أفعل يا "نيك"؟ أنا معلمة

380
00:17:08,318 --> 00:17:09,486
.لست نادلة

381
00:17:20,456 --> 00:17:21,457
...النار

382
00:17:22,666 --> 00:17:27,171
.إنها أخطر عنصر من بين العناصر كلها

383
00:17:27,838 --> 00:17:29,715
.والآن أفعل هذا

384
00:17:29,965 --> 00:17:32,342
.حسنًا، لنر

385
00:17:32,634 --> 00:17:34,595
.والآن أفعل هذا

386
00:17:34,845 --> 00:17:37,556
.بالطبع. والآن لست متأكدًا مما أفعل

387
00:17:38,015 --> 00:17:40,225
.لا أعرف كيف أوقف هذا

388
00:17:41,268 --> 00:17:42,895
.هذه نار حقيقية بالتأكيد

389
00:17:42,978 --> 00:17:44,813
.أعتذر كثيرًا. أظنكم عليكم المغادرة

390
00:17:45,230 --> 00:17:47,357
.شكرًا على قدومكم

391
00:17:47,441 --> 00:17:48,776
.ثمة هدايا تذكارية على الباب

392
00:17:48,859 --> 00:17:51,195
.أشكر طبيب المسالك البولية على القدوم

393
00:17:55,407 --> 00:17:56,617
.مهلًا. لا، انظروا جميعًا

394
00:17:56,700 --> 00:17:58,452
.أنا بخير. الأمر تحت السيطرة

395
00:17:58,535 --> 00:18:00,287
.سيسي"، شاهدي هذا"

396
00:18:03,707 --> 00:18:05,417
!شاهدي يا "سيسي". نار

397
00:18:16,261 --> 00:18:17,096
أين "روبي"؟

398
00:18:17,304 --> 00:18:18,388
.يحضر السيارة

399
00:18:18,639 --> 00:18:19,723
.لقد أخفته كثيرًا

400
00:18:21,058 --> 00:18:23,102
لماذا لم تتصلي بي بعد شهرين يا "سيسي"؟

401
00:18:23,393 --> 00:18:24,686
.أنت من انفصل عني

402
00:18:24,770 --> 00:18:28,398
.لم أرك حتى أتيت الليلة مع حبيب

403
00:18:28,482 --> 00:18:31,860
ورجاءً، أخبريني أنه يتناول عقارًا ما

404
00:18:31,944 --> 00:18:33,237
.يصيبه بانتفاخ مؤقت

405
00:18:33,320 --> 00:18:34,154
كفاك، اتفقنا؟

406
00:18:34,238 --> 00:18:36,698
.يعرف كلانا أننا لسنا مناسبين لبعضنا

407
00:18:36,782 --> 00:18:37,991
.إننا متشابهان أكثر من اللازم

408
00:18:40,786 --> 00:18:41,787
.كلانا جميل

409
00:18:48,627 --> 00:18:50,379
ستكون بخير. تعرف ذلك، صحيح؟

410
00:18:54,424 --> 00:18:59,555
،"مهلًا يا "سيسي
يجب أن أعرف، لماذا اخترته؟

411
00:19:00,097 --> 00:19:02,641
أعني، ما سمته الخاصة؟

412
00:19:03,100 --> 00:19:03,934
.إنه رجل صالح فحسب

413
00:19:04,017 --> 00:19:07,813
وأنا... أخطر من اللازم؟

414
00:19:08,397 --> 00:19:09,314
.أجل، صحيح

415
00:19:12,276 --> 00:19:13,277
.أراك في الجوار

416
00:19:13,735 --> 00:19:14,570
.نعم

417
00:19:18,991 --> 00:19:19,867
،معلومة صغيرة

418
00:19:20,367 --> 00:19:23,328
.يناديني الرجال بـ"تي بول" لسبب وجيه

419
00:19:23,412 --> 00:19:24,955
،حين يمتطونني

420
00:19:25,038 --> 00:19:26,373
.لا يفشلون أبدًا في إحراز الهدف

421
00:19:27,082 --> 00:19:29,126
عزيزتي، ماذا حصل في حياتك

422
00:19:29,209 --> 00:19:30,210
جعلك هكذا؟

423
00:19:30,294 --> 00:19:32,129
تخرجت من معهد "ماساتشوستس" للتكنولوجيا
ثم تعرضت

424
00:19:32,212 --> 00:19:34,423
.لحادث مروع وفقدت نصف دماغي

425
00:19:34,506 --> 00:19:35,716
.سبب منطقي

426
00:19:56,153 --> 00:19:57,738
.عدت لتوديعك

427
00:19:57,821 --> 00:19:58,864
.هكذا ظننت

428
00:20:01,867 --> 00:20:03,160
.كنت أخدع نفسي

429
00:20:04,411 --> 00:20:05,537
.أحب التدريس

430
00:20:06,121 --> 00:20:07,372
.إنه عملي

431
00:20:09,666 --> 00:20:11,627
ماذا سأفعل لو لم أبرع في شيء غيره؟

432
00:20:11,960 --> 00:20:15,380
."بربك يا "جيس
.لست بارعًا في أي شيء، وانظري إليّ

433
00:20:16,215 --> 00:20:18,383
أنا بخير نوعًا ما، تعرفين؟

434
00:20:20,052 --> 00:20:21,178
...الأمر فقط

435
00:20:22,554 --> 00:20:25,974
.إن كوني معلمة كان كل غايتي

436
00:20:26,683 --> 00:20:29,436
شعور سيئ، أتعرف؟

437
00:20:29,519 --> 00:20:32,648
.أجل، الحياة سيئة

438
00:20:34,483 --> 00:20:36,568
...ثم تتحسن ومن ثم تسوء مجددًا، و

439
00:20:36,652 --> 00:20:37,527
.أجل

440
00:20:37,945 --> 00:20:38,946
...ثم

441
00:20:39,029 --> 00:20:40,280
.تسوء -
.تسوء -

442
00:20:43,033 --> 00:20:43,867
."نيك"

443
00:20:46,662 --> 00:20:47,496
ماذا؟

444
00:20:48,789 --> 00:20:50,540
هلا تعاملني بقسوة مرة أخرى؟

445
00:20:53,752 --> 00:20:55,963
!ركزي أيتها الغبية -
!ركز أنت -

446
00:20:56,046 --> 00:20:57,631
!إنك نادلة فاشلة

447
00:20:58,882 --> 00:21:01,009
لا تستطيعين حمل الأكواب
!ومؤخرتك كالخشب يا صبية

448
00:21:01,093 --> 00:21:04,096
أتسمين هذا زي نادلة أيتها الغبية؟

449
00:21:04,179 --> 00:21:06,974
{\an8}.اختلط عليّ الأمر، ظننت أنني بائعة سجائر

450
00:21:09,768 --> 00:21:11,061
{\an8}.ذلك ما حصل

451
00:21:12,437 --> 00:21:14,022
{\an8}.تبدين كبائعة سجائر

452
00:21:15,274 --> 00:21:18,652
{\an8}الإثارة التي تشعرينني بها"

453
00:21:18,735 --> 00:21:20,821
{\an8}ترضيني حين ننتهي

454
00:21:20,904 --> 00:21:22,739
{\an8}وتملأني برضا عما هو آت

455
00:21:23,657 --> 00:21:26,702
{\an8}لا أريد الرقص مع غيرك

456
00:21:27,786 --> 00:21:30,914
{\an8}!لا أريد الرقص مع غيرك

457
00:21:31,790 --> 00:21:34,751
{\an8}"الرقص في القلب

458
00:21:35,419 --> 00:21:36,295
!خطر

459
00:21:36,378 --> 00:21:37,379
"ترجمة "إسلام الجيزاوي

