﻿1
00:00:02,335 --> 00:00:03,920
"(عيد ميلاد سعيدًا يا (سيسي"

2
00:00:04,587 --> 00:00:06,089
"!عيد ميلاد سعيدًا يا فتاة"

3
00:00:06,172 --> 00:00:07,507
.مرحبًا -
.أعددت لك كعكة -

4
00:00:07,590 --> 00:00:10,218
،لا أستطيع. حجزت عرض سيارة غدًا

5
00:00:10,301 --> 00:00:12,929
.وكنت منظمة جدًا هذا الأسبوع

6
00:00:13,012 --> 00:00:14,889
.فقدت نحو الكيلوغرامين -
."هيا يا "سيسي -

7
00:00:14,973 --> 00:00:17,142
،إنه عيد ميلادك. سنأكل الكعكة

8
00:00:17,559 --> 00:00:19,185
،ونشاهد فيلم "كلوليس" على مشغل الفيديو

9
00:00:19,269 --> 00:00:21,646
وسنحاول صنع فساتين حفلات التخرج
.باستخدام المناشف

10
00:00:21,730 --> 00:00:23,481
.هذا واضح، كما نفعل دومًا

11
00:00:23,690 --> 00:00:24,983
!وكأنه لم يحصل

12
00:00:25,066 --> 00:00:27,110
.إنها أكثر جملة مضحكة

13
00:00:28,737 --> 00:00:30,321
.ليتني لدي أخ غير شقيق لأقع في حبه

14
00:00:30,405 --> 00:00:32,532
."أعرف، صحيح؟ "بول راد

15
00:00:33,116 --> 00:00:35,118
،في الواقع، هذا العام

16
00:00:35,201 --> 00:00:36,828
فكرت في الخروج، تعلمين؟

17
00:00:37,203 --> 00:00:38,913
.نخرج للاحتفال الليلة

18
00:00:38,997 --> 00:00:41,499
.لنطلق لأنفسنا العنان

19
00:00:43,126 --> 00:00:45,378
أجل. تريدني "نادية" أن أحضر

20
00:00:45,462 --> 00:00:47,380
،ذلك الحفل الطارئ الذي اكتشفته

21
00:00:47,464 --> 00:00:49,466
.ففكرت في أن نخرج كلنا الليلة

22
00:00:49,549 --> 00:00:51,760
.أنا وأنت و"نادية" والفتيات -
العارضات؟ -

23
00:00:51,843 --> 00:00:54,387
أجل يا "جيس"، العارضات. أرجوك؟

24
00:00:54,471 --> 00:00:56,765
.لم نقض أنا وأنت عيد ميلادي مفترقتين قط

25
00:00:58,099 --> 00:01:01,019
فيما عدا المرة الوحيدة في الصف السابع
حين تركت حفل مبيتي

26
00:01:01,102 --> 00:01:03,563
...لأنك ادعيت -
.حين ضربتني في ثديي -

27
00:01:03,646 --> 00:01:05,607
،لم ألمس ثديك، تعرفين

28
00:01:05,690 --> 00:01:07,567
...نعلم جميعًا أنك كنت تحشين -
.يا إلهي -

29
00:01:07,650 --> 00:01:09,486
كنا نفعل ذلك جميعًا. نحشو؟

30
00:01:09,569 --> 00:01:11,154
.رأيت جدتي. لم أكن أحشو صدريتي

31
00:01:11,237 --> 00:01:13,323
!كنا في الصف السابع -
.كنت هكذا من سن الـ7 -

32
00:01:13,406 --> 00:01:15,450
...إنك -
!اخرجي معنا الليلة -

33
00:01:16,284 --> 00:01:18,411
!أرجوك -
.حسنًا -

34
00:01:18,870 --> 00:01:20,205
.حسنًا -
.سآتي -

35
00:01:20,288 --> 00:01:21,581
.شكرًا

36
00:01:21,873 --> 00:01:23,166
.أنا متحمسة جدًا

37
00:01:23,249 --> 00:01:26,002
.أهز مؤخرتي فرحًا

38
00:01:27,754 --> 00:01:28,797
!نعيش مرة واحدة

39
00:01:29,047 --> 00:01:30,507
من هي تلك الفتاة؟"

40
00:01:30,590 --> 00:01:31,549
من تلك الفتاة؟

41
00:01:31,633 --> 00:01:32,550
"!(إنها (جيس

42
00:01:37,722 --> 00:01:38,890
،إن سلحفاة "غلاباغوس" المائية

43
00:01:38,973 --> 00:01:40,183
...أو السلحفاة العملاقة -
.غير معقول -

44
00:01:40,266 --> 00:01:42,060
.هي أكبر أنواع السلاحف المائية الحية...

45
00:01:42,143 --> 00:01:43,353
.مدهش

46
00:01:45,021 --> 00:01:47,774
{\an8}اسمع، أتظن أن "جيس" ستغضب
،"إن اشتريت سلحفاة وأسميتها "جيس

47
00:01:47,857 --> 00:01:50,026
{\an8}بالرغم من أنني اخترت ذلك الاسم
قبل أن تعيش هنا؟

48
00:01:50,110 --> 00:01:50,985
{\an8}سلحفاة؟

49
00:01:51,069 --> 00:01:52,487
{\an8}."إنها أعز صديقة للإنسان يا "شميدتي

50
00:01:52,570 --> 00:01:53,530
{\an8}في بيتنا؟

51
00:01:54,030 --> 00:01:55,740
{\an8}.على جثتي التي أكلتها السلاحف

52
00:01:55,824 --> 00:01:57,575
{\an8}يا لك من محطم أحلام. ما هذا؟

53
00:01:58,118 --> 00:01:59,244
{\an8}.أحضرت لك كعكة

54
00:01:59,702 --> 00:02:00,620
{\an8}...ماذا، ألديك

55
00:02:01,746 --> 00:02:02,747
{\an8}ألديك واحدة فائضة؟

56
00:02:03,081 --> 00:02:04,082
{\an8}.كلا

57
00:02:06,709 --> 00:02:07,961
{\an8}إذًا، أحضرت لي كعكة فحسب؟

58
00:02:08,044 --> 00:02:09,087
{\an8}.أجل، كنت أفكر فيك

59
00:02:10,964 --> 00:02:12,257
{\an8}ماذا تقصد بذلك؟

60
00:02:12,340 --> 00:02:14,300
{\an8}.ماذا أقصد؟ لا أعرف. كنت أفكر فيك

61
00:02:14,384 --> 00:02:15,385
{\an8}.أفكر فيك كثيرًا يا أخي

62
00:02:18,972 --> 00:02:19,848
{\an8}لماذا؟

63
00:02:20,390 --> 00:02:23,184
{\an8}.لا أعرف. لأنك صديقي وتشغل بالي

64
00:02:24,144 --> 00:02:25,687
{\an8}ماذا، ألا تفكر فيّ؟

65
00:02:25,770 --> 00:02:26,771
{\an8}!بالطبع لا

66
00:02:31,192 --> 00:02:32,569
{\an8}.اشترى لي "شميدت" كعكة

67
00:02:33,862 --> 00:02:34,863
{\an8}.لطيف جدًا

68
00:02:36,447 --> 00:02:37,448
{\an8}ما رأيكم يا رفاق؟

69
00:02:38,199 --> 00:02:39,242
{\an8}.مثيرة جدًا

70
00:02:39,325 --> 00:02:41,744
{\an8}،سأخرج الليلة مع "سيسي" وصديقاتها العارضات

71
00:02:41,828 --> 00:02:45,832
{\an8}وأريد مظهر راقصة الباليه الواعدة
.التي تحولت إلى عاهرة

72
00:02:46,499 --> 00:02:47,876
{\an8}.إنك مبتهجة أكثر من اللازم

73
00:02:47,959 --> 00:02:50,420
{\an8}حسنًا، يجب أن تبدي وكأنك تشعرين بالملل
.ومرهقة أكثر

74
00:02:50,503 --> 00:02:52,338
{\an8}.وكأنك غير مرتبطة

75
00:02:52,422 --> 00:02:53,923
{\an8}.مرهقة أكثر، وكأنك مريضة

76
00:02:54,424 --> 00:02:55,884
{\an8}.دعي عظامك تحملك

77
00:02:55,967 --> 00:02:57,385
هل وضعت ملمع أحذية على عينيك؟

78
00:02:58,136 --> 00:03:00,263
!لا أفهمكن يا معشر النساء. عجبًا

79
00:03:00,346 --> 00:03:03,224
.ظلال العيون يا رجل -
ذلك مستحضر تجميل؟ -

80
00:03:03,308 --> 00:03:04,475
.عليك إزالته

81
00:03:04,559 --> 00:03:05,560
.يبدو غريب الشكل

82
00:03:05,643 --> 00:03:08,146
لا أصدق أنني عليّ مصادقة العارضات
."للتسكع مع "سيسي

83
00:03:08,229 --> 00:03:09,772
.آخر مرة تسكعنا فيها سويًا كانت سيئة

84
00:03:09,856 --> 00:03:11,107
أظن أن أفضل طريقة للتحدث

85
00:03:11,190 --> 00:03:13,359
مع العارضات هي
.بالإشارة إلى الأغراض ووصفها

86
00:03:14,193 --> 00:03:15,820
.الطاولة مستديرة

87
00:03:16,279 --> 00:03:17,614
.وكذلك مسطحة

88
00:03:18,448 --> 00:03:22,327
.أجل، الطاولة مستديرة ومسطحة

89
00:03:22,410 --> 00:03:23,453
.انظري، مصباح

90
00:03:24,454 --> 00:03:27,123
،أحب "سيسي" وهؤلاء صديقاتها

91
00:03:27,206 --> 00:03:29,042
.فعليّ الانسجام معهن

92
00:03:29,125 --> 00:03:30,960
عليّ تقبل حقيقة

93
00:03:31,044 --> 00:03:33,963
أنهن يعتقدن أنني أشبه قردة

94
00:03:34,839 --> 00:03:36,716
.من إعلان بسكويت روسي

95
00:03:45,350 --> 00:03:46,184
.لا يهم

96
00:03:47,101 --> 00:03:48,937
.إنه عيد ميلاد "سيسي". إنها ليلتها المميزة

97
00:03:49,312 --> 00:03:51,022
سأثمل وأشير إلى قطع الأثاث

98
00:03:51,105 --> 00:03:53,942
إن استدعى الأمر لقضاء بعض الوقت
.مع أعز صديقاتي

99
00:03:54,025 --> 00:03:57,320
اسمعوا، هل واضح جدًا
أنني لا أرتدي سروالاً داخلياً؟

100
00:03:57,570 --> 00:03:59,447
.لأنه ينبغي أن يكون واضحًا

101
00:03:59,530 --> 00:04:00,782
.وأنا مثلك

102
00:04:02,325 --> 00:04:03,243
!مرحبًا

103
00:04:03,868 --> 00:04:05,578
!لقد جئت -
.آسفة على التأخير -

104
00:04:05,662 --> 00:04:08,331
.أدخلوا الكثيرين قبلي

105
00:04:08,665 --> 00:04:10,166
.يدخلون الأفضل في النهاية

106
00:04:10,291 --> 00:04:12,210
!قردة البسكويت

107
00:04:13,503 --> 00:04:17,006
"أيتها القردة، أين تضعين البسكويت؟"

108
00:04:17,090 --> 00:04:19,133
.هذا ممتع جدًا

109
00:04:21,552 --> 00:04:22,470
شميدت"؟"

110
00:04:22,971 --> 00:04:24,305
اتضح

111
00:04:24,389 --> 00:04:26,391
.أنه يوجد أكثر من نوع واحد للسلاحف

112
00:04:26,516 --> 00:04:29,227
يمكنني اقتناء السلحفاة الصندوقية
أو السلحفاة مهمازية الورك

113
00:04:29,310 --> 00:04:30,728
."أو سلحفاة "ماتاماتا

114
00:04:32,855 --> 00:04:33,982
ما كان ذلك؟ هل نخرت في وجهي؟

115
00:04:34,065 --> 00:04:35,900
.لم تكن نخرة -
."بل كانت نخرة يا "شميدت -

116
00:04:35,984 --> 00:04:36,985
.كانت تنهيدة

117
00:04:37,068 --> 00:04:38,528
.لم تبد كتنهيدة

118
00:04:38,611 --> 00:04:40,154
.آسف إن أسأت فهمي، لكنها لم تكن نخرة

119
00:04:40,238 --> 00:04:41,739
.سيرينا ويليامز"، كانت تلك نخرة"

120
00:04:41,823 --> 00:04:43,616
لا بأس يا رجل، اتفقنا؟

121
00:04:43,700 --> 00:04:45,451
.كل شيء في أفضل حال

122
00:04:45,535 --> 00:04:46,619
.لطيف يا رجل

123
00:04:47,745 --> 00:04:48,830
.لطيف جدًا

124
00:04:52,083 --> 00:04:53,042
.حسنًا

125
00:05:01,884 --> 00:05:03,428
شميدت"، ماذا تفعل بحق السماء؟"

126
00:05:05,096 --> 00:05:06,764
لا تفكر فيّ؟ -
عم تتحدث؟ -

127
00:05:06,848 --> 00:05:08,308
،صباح اليوم، حين أعطيتك الكعكة

128
00:05:08,391 --> 00:05:10,768
".(سمعتك بوضوح: "لا أفكر فيك يا (شميدت

129
00:05:10,852 --> 00:05:12,061
لم قد أفكر فيك؟

130
00:05:12,145 --> 00:05:13,980
.لأننا صديقان، لسنا حيوانين

131
00:05:14,063 --> 00:05:15,148
!"إننا رجلان يا "شميدت

132
00:05:15,231 --> 00:05:18,401
المرة الوحيدة المسموح فيها للرجل
بالتفكير في رجل آخر

133
00:05:18,484 --> 00:05:20,194
."حين يكون ذلك الرجل "جاي كاتلر

134
00:05:20,278 --> 00:05:21,654
!"لا أعرف من يكون "جاي كاتلر

135
00:05:21,738 --> 00:05:23,406
لماذا تقول "كاتلر" هكذا؟

136
00:05:23,489 --> 00:05:24,907
كما لا أعرف ما المسموح به

137
00:05:24,991 --> 00:05:26,951
،في جمهورية "نيك ميلر" القاسية

138
00:05:27,035 --> 00:05:28,077
.لكنني أعرف حقيقة شعوري

139
00:05:28,161 --> 00:05:29,954
.وأعرف كم تحب الكعكات

140
00:05:30,038 --> 00:05:31,622
:ورأيتها هناك خلف الزجاج، وقلت لنفسي

141
00:05:31,706 --> 00:05:32,874
".نيك ميلر)، سأشتري هذه له)"

142
00:05:32,957 --> 00:05:35,293
.لو كان بوسعي إعادة تلك الكعكة، لأعدتها

143
00:05:35,376 --> 00:05:37,211
لن يسعدني أي شيء

144
00:05:37,295 --> 00:05:38,546
أكثر من تقيؤها

145
00:05:38,629 --> 00:05:42,091
!وجمعها على شكل كعكة وغرسها في حلقك

146
00:05:42,175 --> 00:05:45,053
تريد إطعامي الكعكة كأمهات الطيور؟ -
...كلا، ذلك ليس -

147
00:05:45,136 --> 00:05:46,804
تريد إطعامي الكعكة كأمهات الطيور؟ -
.كلا -

148
00:05:46,888 --> 00:05:48,806
.لن تطعم أي أحد أي كعكات كأمهات الطيور

149
00:05:48,890 --> 00:05:51,184
شميدت"، لا أريد إطعامك كعكة"
.كأمهات الطيور

150
00:05:52,393 --> 00:05:53,686
ما خطبك يا "شميدت"؟

151
00:05:53,770 --> 00:05:55,063
!لا أمهات طيور هنا

152
00:05:58,107 --> 00:05:59,400
.حسنًا، أظنني حفظتها

153
00:05:59,776 --> 00:06:01,569
أيتها القردة"

154
00:06:01,652 --> 00:06:03,821
أين تحتفظين بالبسكويت؟

155
00:06:03,905 --> 00:06:08,534
".أيتها القردة، أنت أفضل الرفاق

156
00:06:08,618 --> 00:06:09,827
أتعرفن أمرًا؟

157
00:06:09,911 --> 00:06:13,122
.إن الرقصة مثيرة على أن تكون لبسكويت أطفال

158
00:06:13,206 --> 00:06:14,207
.غني ثانية

159
00:06:14,290 --> 00:06:16,417
...لا أريد الرقص -
.ارقصي أيتها القردة -

160
00:06:16,501 --> 00:06:17,835
.ارقصي أيتها القردة

161
00:06:19,837 --> 00:06:21,839
أيتها القردة"

162
00:06:21,964 --> 00:06:23,341
"أين تحتفظين بالبسكويت؟

163
00:06:23,424 --> 00:06:25,218
.ارقصي أيتها القردة -
!البسكويت من فضلك -

164
00:06:25,718 --> 00:06:26,761
أتعرفن أمرًا؟

165
00:06:26,844 --> 00:06:28,137
!قردة

166
00:06:31,974 --> 00:06:34,018
!ارقصي أيتها القردة -
.أتعرفن أمرًا؟ كلا -

167
00:06:34,102 --> 00:06:35,186
!توقفن

168
00:06:35,937 --> 00:06:37,939
.لا أريد، اتفقنا؟ اكتفيت

169
00:06:38,356 --> 00:06:39,857
!إنكن الأسوأ

170
00:06:39,941 --> 00:06:41,943
.إنكن الأسوأ! آسفة، لكنها الحقيقة

171
00:06:42,026 --> 00:06:44,737
كل تلك النكات العنصرية السرية
.عن الرومانيات

172
00:06:44,821 --> 00:06:47,532
!حسنًا، أتعرفن؟ إنني ثمن رومانية

173
00:06:47,615 --> 00:06:49,283
!أيتها القردة، لا -
"لا أعرف لماذا "سيسي -

174
00:06:49,367 --> 00:06:50,743
.تقضي عيد ميلادها هنا

175
00:06:50,827 --> 00:06:53,412
.وكأن عملها لسنوات كعارضة خفض نسبة ذكائها

176
00:06:54,455 --> 00:06:56,874
."لطيف يا "جيس -
."لا! "سيسي -

177
00:06:56,958 --> 00:06:58,459
...لا، أنا آسفة. لم أفعل

178
00:06:59,210 --> 00:07:00,211
.الأمر رسمي

179
00:07:00,294 --> 00:07:02,046
.علينا تأمين الشقة للسلحفاة

180
00:07:02,130 --> 00:07:03,339
يهتم "شميدت" لأمرك كثيرًا يا رجل

181
00:07:03,422 --> 00:07:04,340
.وأنت لا تفكر فيه حتى

182
00:07:05,675 --> 00:07:07,260
أأنت جاد الآن؟

183
00:07:07,343 --> 00:07:09,011
أتقف في صف "شميدت" فعلًا؟

184
00:07:09,095 --> 00:07:10,680
.أجل، لأنني أعرفك

185
00:07:11,264 --> 00:07:13,099
.لا أعرف لماذا هرب

186
00:07:14,100 --> 00:07:15,810
.كل ذنبي أنني أحببته

187
00:07:16,894 --> 00:07:18,396
.هذا الحجر مستدير جدًا

188
00:07:18,479 --> 00:07:20,022
.سأضعه في إناء

189
00:07:21,107 --> 00:07:23,693
."ولم يتغير شيء يا "نيك

190
00:07:23,776 --> 00:07:26,028
تظن أن "شميدت" محق وأنا مخطئ؟

191
00:07:26,112 --> 00:07:28,156
،أتعرف أنني أتمنى لك ليلة سعيدة في كل ليلة

192
00:07:28,239 --> 00:07:30,867
وأنت لا ترد بتمني ليلة سعيدة لي؟ -
.لا -

193
00:07:30,950 --> 00:07:32,410
ما مشكلتك يا "نيك"؟

194
00:07:32,785 --> 00:07:34,245
ألا تريدني أن أحظى بليلة سعيدة؟

195
00:07:34,328 --> 00:07:36,956
لا يمكنني المرور على الجميع
،وتمني لهم ليلة سعيدة

196
00:07:37,039 --> 00:07:38,416
.وشراء الكعكات للجميع

197
00:07:38,499 --> 00:07:40,668
.لست ثريًا يا سيدي

198
00:07:40,751 --> 00:07:43,754
هل كنت تعرف أنه يدخل غرفتك
مرة أسبوعيًا وينظفها

199
00:07:43,838 --> 00:07:45,465
ثم يعيد كل شيء في مكانه من جديد؟

200
00:07:45,548 --> 00:07:48,384
وأنا الغريب في هذا الموقف؟ -
.القمصان القديمة القذرة، التي يغسلها -

201
00:07:48,468 --> 00:07:50,428
.لم أطلب منه ذلك، أحب العيش في قذارتي

202
00:07:50,511 --> 00:07:52,221
.ذلك هو القصد يا رجل
.لم تكن مضطرًا إلى الطلب

203
00:07:55,600 --> 00:07:58,978
.لا أحد يشتري الكعكات لغيره بلا سبب

204
00:07:59,061 --> 00:08:00,354
ما زلت لا تفهم، صحيح؟ -
!لا أحد -

205
00:08:00,438 --> 00:08:02,315
...لم تكن كعكة، عليك اللعنة! بل كانت

206
00:08:02,398 --> 00:08:04,108
ماذا؟ -
.يا رجل، كانت قطعة من قلبه -

207
00:08:05,401 --> 00:08:06,652
،والآن، إن لا تمانع

208
00:08:07,320 --> 00:08:09,030
.ليلة سعيدة

209
00:08:12,033 --> 00:08:13,326
،آسفة، لكن دفاعًا عن موقفي

210
00:08:13,409 --> 00:08:17,330
قضت "نادية" ساعة تشرح لي
.كيف أحتسي الفودكا بمؤخرتي

211
00:08:17,413 --> 00:08:19,415
.لقد أحرجتني أمام زميلاتي

212
00:08:19,499 --> 00:08:22,043
أتمازحينني؟ إنك لا تعملين
."في "الأمم المتحدة

213
00:08:22,126 --> 00:08:23,961
.تصدرين الحكم عليّ لكوني عارضة

214
00:08:24,045 --> 00:08:25,755
.أجل -
.لطالما فعلت -

215
00:08:25,838 --> 00:08:27,423
.إنه عيد ميلادك ولا تريدين أكل الكعكة

216
00:08:27,507 --> 00:08:30,092
.سيسي"، إنك أفضل من ذلك، صدقًا"

217
00:08:30,176 --> 00:08:32,720
.أشعر بالأسف عليك أحيانًا

218
00:08:33,888 --> 00:08:35,640
تشعرين بالأسف عليّ؟

219
00:08:40,144 --> 00:08:41,437
.لقد ضربتني في ثديي لتوك

220
00:08:41,521 --> 00:08:43,981
.كان حادثًا -
.لم يكن حادثًا -

221
00:08:44,315 --> 00:08:45,316
.لا بأس. لم يكن

222
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
!يا للهول

223
00:08:49,779 --> 00:08:50,988
ماذا؟

224
00:08:51,489 --> 00:08:52,490
أتريدين ذلك؟

225
00:08:53,115 --> 00:08:54,325
.هيا

226
00:08:55,535 --> 00:08:56,577
ماذا ستفعلين الآن؟

227
00:08:56,661 --> 00:08:57,578
...فقط -
ماذا؟ -

228
00:08:58,412 --> 00:08:59,747
ماذا؟ -
ماذا؟ -

229
00:08:59,830 --> 00:09:01,874
ماذا؟ -
ماذا؟ -

230
00:09:06,128 --> 00:09:07,338
.عليك المغادرة

231
00:09:07,505 --> 00:09:08,923
.شكرًا على عيد ميلادي الرائع

232
00:09:17,765 --> 00:09:19,976
سيسي"؟ أتحتسينها بفمك؟"

233
00:09:20,059 --> 00:09:22,186
.الليلة، أحتسيها بفمي

234
00:09:25,481 --> 00:09:28,109
حسنًا، خمنا من لن يشتري سلحفاة؟

235
00:09:28,234 --> 00:09:29,569
.نفدت السلاحف

236
00:09:29,652 --> 00:09:31,904
.اشتريت قبعة رعاة أبقار صغيرة هباءً

237
00:09:32,572 --> 00:09:35,199
.شميدت" لا يخاطبك الآن" -
ما زلنا نناقش هذا الموضوع؟ -

238
00:09:35,283 --> 00:09:38,119
سئم "شميدت" من فعل الكثير من الأشياء
.من أجلك وأنت لا تلاحظ

239
00:09:38,202 --> 00:09:39,870
...أشياء كترتيب أحذيتك على الباب

240
00:09:40,371 --> 00:09:41,622
.لا ترتب أحذيتي على الباب ثانية

241
00:09:41,706 --> 00:09:43,749
...وتسجيل برنامجك التلفزيوني المفضل -
.أقدر ذلك -

242
00:09:43,833 --> 00:09:46,460
.تبديل أغطية سريرك -
تبديل أغطية سريري أمر غريب -

243
00:09:46,544 --> 00:09:48,170
.ولم أطلب منك فعل ذلك قط

244
00:09:48,254 --> 00:09:50,548
حسنًا، أظن أن قطع الشوكولاتة بالنعناع
.اختفت من تلقاء نفسها

245
00:09:50,631 --> 00:09:52,049
.ظننتنا لا نكلم بعضنا -
.صحيح -

246
00:09:52,133 --> 00:09:54,927
إذًا، لماذا أسمع كلمات تخرج
من تلك الفتحة الغبية في وجهك؟

247
00:09:55,011 --> 00:09:57,763
.أنا إنسان ولي مشاعر

248
00:09:58,097 --> 00:09:59,432
أتبكي؟ -
.كلا -

249
00:10:00,683 --> 00:10:02,351
أتبكي حقًا يا "شميدت"؟

250
00:10:02,435 --> 00:10:03,603
.لا أبكي

251
00:10:10,818 --> 00:10:11,986
.ليلة عصيبة يا رفاق

252
00:10:12,069 --> 00:10:15,031
.نسيت أن أخرج عدساتي اللاصقة
.أظنها انصهرت في عينيّ

253
00:10:17,867 --> 00:10:18,868
ماذا يحدث؟

254
00:10:20,578 --> 00:10:22,204
هل شاهدتم الأفلام الإباحية معًا؟

255
00:10:22,288 --> 00:10:23,289
لماذا تصرون على فعل ذلك؟

256
00:10:23,372 --> 00:10:24,373
.إنه أمر غريب دومًا

257
00:10:28,669 --> 00:10:29,670
.عجبًا

258
00:10:30,838 --> 00:10:31,881
ما كان ذلك بحق السماء؟

259
00:10:31,964 --> 00:10:35,926
في شهر مارس، سأتم 10 سنوات
."في السكن مع "شميدت

260
00:10:36,010 --> 00:10:38,095
أعرف ذلك لأنه أرسل إليّ رسالة إلكترونية
يسألني فيها

261
00:10:38,179 --> 00:10:40,514
."كيف أريد الاحتفال بـ"ذكرى القصدير

262
00:10:40,598 --> 00:10:42,391
كيف صرتما صديقين؟

263
00:10:42,475 --> 00:10:44,769
هل كانت مصادفة؟ هل صدمته بسيارتك

264
00:10:44,852 --> 00:10:46,479
وصرت ترعاه كرهًا؟

265
00:10:46,562 --> 00:10:48,064
.سكنا في نفس المبنى في أول سنة جامعية

266
00:10:48,147 --> 00:10:50,733
.وذات يوم، كان موجودًا فحسب

267
00:10:52,985 --> 00:10:54,904
مرحبًا. عجبًا يا رجل. ماذا تفعل هنا؟

268
00:10:54,987 --> 00:10:57,323
.تلك معكرونتي -
.إنها أفضل هكذا -

269
00:10:57,406 --> 00:10:59,200
.يُضاف إليها الماء يا غريب الأطوار

270
00:10:59,992 --> 00:11:02,203
.ليست وجبة خفيفة جافة، إنها حساء

271
00:11:02,286 --> 00:11:03,829
من أنت؟ -
."شميدت" -

272
00:11:03,913 --> 00:11:05,414
.إنك تخيفني يا رجل

273
00:11:07,208 --> 00:11:09,251
.هذا رائع. بيننا انسجام جيد يا رجل

274
00:11:09,335 --> 00:11:10,711
.إنك شاب غريب جدًا

275
00:11:15,049 --> 00:11:16,842
.اجلس فيما أرمي عليك الأشياء

276
00:11:16,926 --> 00:11:18,052
!رائع -
!رمية جسدية -

277
00:11:18,135 --> 00:11:19,345
!كلا! لا تفعل هذا! لا

278
00:11:19,845 --> 00:11:21,514
.ثم كان موجودًا دومًا

279
00:11:22,848 --> 00:11:24,308
والحقيقة هي

280
00:11:25,559 --> 00:11:27,520
،إن "شميدت" يحبني كثيرًا

281
00:11:27,978 --> 00:11:30,189
.وبصراحة يا "جيس"، الأمر يخيفني

282
00:11:30,272 --> 00:11:32,691
."لا أظنني أستحق كل ذلك الحب من "شميدت

283
00:11:32,775 --> 00:11:34,193
.لا أفعل سوى مضايقته

284
00:11:34,276 --> 00:11:37,238
.بالطبع، صحيح. ذلك كل ما يمكنك فعله

285
00:11:37,321 --> 00:11:39,073
أتظنينني صديقًا سيئًا؟

286
00:11:39,698 --> 00:11:41,951
.كلا، أنا الصديقة السيئة

287
00:11:42,410 --> 00:11:45,287
.غضبت من "سيسي" لكونها عارضة -
.إنها وظيفة غبية -

288
00:11:45,371 --> 00:11:46,414
.ودخلنا في شجار أثداء

289
00:11:47,540 --> 00:11:49,083
.أشعر وكأنني سقطت عليهما على جهاز سير

290
00:11:49,166 --> 00:11:51,502
.سأعلمك بشيء، أجد ذلك مثيرًا، لنكمل

291
00:11:51,585 --> 00:11:54,046
إنها فقط ذكية ومثيرة للاهتمام

292
00:11:54,130 --> 00:11:55,965
وبوسعها فعل أي شيء آخر في حياتها

293
00:11:56,048 --> 00:11:57,258
.أو على الأقل يمكنها المحاولة

294
00:11:57,341 --> 00:11:58,342
،الأمر الغريب هو

295
00:11:58,426 --> 00:12:00,177
.كنت موجودة حين تم اكتشافها

296
00:12:00,761 --> 00:12:02,138
.أنت، اخلعي نظارتك

297
00:12:02,680 --> 00:12:03,597
.حسنًا

298
00:12:07,935 --> 00:12:09,395
.يمكنني خلع نظارتي

299
00:12:12,982 --> 00:12:16,902
أظنني كنت خائبة الظن بها دومًا
.لاتصالها بتلك السيدة

300
00:12:16,986 --> 00:12:20,364
،"حين أسمع كل تلك الأمور عن وظيفة "سيسي

301
00:12:20,448 --> 00:12:23,367
...كالحمية، إنه جنون -
.صحيح -

302
00:12:23,451 --> 00:12:25,035
...والشرب بالمؤخرة و

303
00:12:25,119 --> 00:12:26,954
هل قلت الشرب بالمؤخرة؟ -
.أجل -

304
00:12:27,037 --> 00:12:29,206
.لا يمكنك قول ذلك من دون تفسيره

305
00:12:29,290 --> 00:12:30,833
.نعم -
.قلت كلمتين من كلماتي الـ4 المفضلة -

306
00:12:30,916 --> 00:12:32,960
أشعر بأننا لا نملك قواسم مشتركة، أتعرف؟

307
00:12:33,043 --> 00:12:34,044
.أجل

308
00:12:34,378 --> 00:12:36,839
أتساءلت من قبل عن سبب صداقتنا
مع هذين يا "جيس"؟

309
00:12:37,173 --> 00:12:39,425
،والأسوأ من ذلك، إن قابلناهما الآن

310
00:12:39,508 --> 00:12:40,885
أتظنين أننا سنظل نصادقهما؟

311
00:12:41,594 --> 00:12:42,887
.ربما لا

312
00:12:45,973 --> 00:12:47,183
.عليّ التحدث معها

313
00:12:49,435 --> 00:12:52,563
.حسنًا يا "نيك"، جفت دموعي. نفدت

314
00:12:52,646 --> 00:12:55,357
كل ما تبقى هو تلك المادة اللزجة
.المائلة إلى الصفرة فحسب

315
00:12:56,859 --> 00:12:58,903
.نعم يا "نيك"، مادة لزجة

316
00:13:02,281 --> 00:13:03,782
.ذلك ثلث حياتي

317
00:13:04,867 --> 00:13:05,951
سيسي"؟"

318
00:13:06,035 --> 00:13:07,536
.مرحبًا يا "نادية"، آسفة

319
00:13:07,620 --> 00:13:09,330
."هذا "فيلمر فالديراما

320
00:13:14,084 --> 00:13:15,836
...نادية"، ذلك ليس"

321
00:13:15,961 --> 00:13:17,546
...أعني، أو

322
00:13:17,630 --> 00:13:21,383
.ما ظننت سيكون شكله في الحقيقة

323
00:13:21,467 --> 00:13:23,427
.شكرًا -
.تشرفت بك. معجبة كبيرة بك -

324
00:13:23,511 --> 00:13:24,386
أين "سيسي"؟

325
00:13:24,470 --> 00:13:26,055
.أكثرت "سيسي" في الشراب

326
00:13:26,305 --> 00:13:28,015
.إنها تتقيأ

327
00:13:28,098 --> 00:13:30,643
.تتقيأ وتبكي -
!لا -

328
00:13:30,726 --> 00:13:31,727
.إنها ضعيفة جدًا

329
00:13:32,311 --> 00:13:34,647
،"ارتد المنامة يا "فيلمر فالديراما

330
00:13:34,730 --> 00:13:36,023
.الجزء العلوي فقط

331
00:13:36,106 --> 00:13:38,400
.ثم ستعد لي السلطة أيها الوغد

332
00:13:39,360 --> 00:13:41,862
لنضعك في الفراش، اتفقنا؟

333
00:13:42,196 --> 00:13:44,365
.لا أظنك ستعرضين أي شيء اليوم

334
00:13:44,448 --> 00:13:46,742
."كلا، عليّ الذهاب يا "جيس

335
00:13:46,825 --> 00:13:48,702
إنه عملي، اتفقنا؟

336
00:13:49,328 --> 00:13:52,665
أتعرفين أمرًا يا "سيسي"؟
.آسفة على ما حصل ليلة أمس

337
00:13:52,748 --> 00:13:53,832
...أعرف أنك

338
00:13:57,711 --> 00:13:59,672
،أعرف أنك ذكية

339
00:13:59,755 --> 00:14:00,881
...وأحيانًا يختلط

340
00:14:04,885 --> 00:14:06,554
،يختلط عليّ الأمر فحسب، تعرفين

341
00:14:06,637 --> 00:14:08,639
...وأظنك تشبهينني

342
00:14:08,722 --> 00:14:11,016
.لا تقلقوا، لقد جئت

343
00:14:11,225 --> 00:14:12,810
.أخبرني أين أقف وماذا نبيع

344
00:14:12,893 --> 00:14:14,436
.وسأبذل كل ما عندي

345
00:14:16,772 --> 00:14:19,400
.سأتصل بوكالتك. هذا غير لائق بتاتًا

346
00:14:19,483 --> 00:14:20,734
.لا تتصل بوكالتي

347
00:14:20,818 --> 00:14:21,861
.أخبرني أين أقف فحسب

348
00:14:21,944 --> 00:14:23,112
.على المسرح الدوار

349
00:14:23,195 --> 00:14:25,573
.نعم، لا أستطيع -
.حسنًا -

350
00:14:26,198 --> 00:14:27,199
.أرجوك، لا تتصل -
.لا -

351
00:14:27,283 --> 00:14:28,534
.لا يمكنني فقد وظيفتي

352
00:14:28,617 --> 00:14:29,827
لا تتصل بالوكالة، اتفقنا؟

353
00:14:29,910 --> 00:14:31,662
.سأفعلها -
ماذا؟ -

354
00:14:31,745 --> 00:14:35,416
،أنا أيضًا عارضة
.أعمل في "اليابان" أغلب الوقت

355
00:14:36,292 --> 00:14:39,295
."يسمونني "غيغيل بانغز رايس بول

356
00:14:40,296 --> 00:14:42,089
.أعرف أنك تكذبين ولا أهتم

357
00:14:42,172 --> 00:14:43,716
.اذهبي لتصفيف شعرك وتجهيز وجهك

358
00:14:43,799 --> 00:14:44,717
.رائع

359
00:14:59,773 --> 00:15:02,109
،هذه ثقيلة جدًا
.وكأنني أحمل دروعًا فوق عينيّ

360
00:15:02,192 --> 00:15:03,944
وظيفتك هي تسليط الضوء
...على مميزات السيارة

361
00:15:04,028 --> 00:15:05,821
.يجب أن تبدي مرحة ومثيرة وأمريكية

362
00:15:05,905 --> 00:15:07,406
ثم سينتقل إلى محرك نظام الدفع الكامل

363
00:15:07,489 --> 00:15:09,241
.والتصميم الداخلي الجديد -
،في محرك الدفع الكامل -

364
00:15:09,325 --> 00:15:11,076
.كوني لعوباً -
.لعوب -

365
00:15:11,160 --> 00:15:12,828
.لعوب -
.أريني كيف تكونين لعوباً -

366
00:15:14,413 --> 00:15:17,124
:حسنًا، وفي النهاية، قولي
".فورد). اذهبوا أبعد)"

367
00:15:18,208 --> 00:15:19,126
هل عليّ ارتداء هذا؟

368
00:15:19,209 --> 00:15:20,836
،"مرحبًا يا جماعة، أنا "غاري

369
00:15:20,920 --> 00:15:25,299
وأريد تعريفكم بسيارة
.فورد فيوجن" 2013 الجديدة"

370
00:15:25,382 --> 00:15:27,301
."رحبوا بصديقتي العزيزة، "جيسيكا

371
00:15:34,141 --> 00:15:39,229
تمت إعادة تصميم "فيوجن" الجديدة بالكامل
.من الداخل والخارج

372
00:15:39,313 --> 00:15:42,274
،طراز جديد كليًا
،إطارات ألومنيوم 20 سنتيمتر

373
00:15:42,358 --> 00:15:45,778
كفالة شاملة لمدة 3 سنوات على الهيكل
،و5 سنوات على مجموعات نقل الحركة

374
00:15:45,861 --> 00:15:49,698
،مع مساعد قيادة ونظام حفظ الطريق

375
00:15:49,782 --> 00:15:52,576
.ونظام تشغيل صوت أوتوماتيكي

376
00:15:53,035 --> 00:15:55,037
.سيشعر زملاؤكم في العمل بالغيرة

377
00:15:55,537 --> 00:15:57,748
ابتداءً من مولدات الطاقة
،التي تعزز الكفاءة

378
00:15:58,540 --> 00:16:03,170
وبطارية من الليثيوم عالية الجهد
التي ستزودكم بطاقة كافية

379
00:16:03,253 --> 00:16:05,631
لتشغيل النظام الأوتوماتيكي الكامل
.في المشاوير القصيرة

380
00:16:06,131 --> 00:16:07,424
.ذكية جدًا

381
00:16:07,508 --> 00:16:11,553
"إن سيارة "فورد فيوجن
.مصممة لتكون صديقة للبيئة

382
00:16:11,637 --> 00:16:13,430
"إن "فيوجن هايبرد" و"فيوجن إنرجي

383
00:16:13,514 --> 00:16:16,642
تعملان بمزيج من محرك إلكتروني عالي الجهد

384
00:16:16,725 --> 00:16:18,060
...يستفيد

385
00:16:19,687 --> 00:16:20,771
.من المواد المعاد تصنيعها

386
00:16:26,068 --> 00:16:28,737
،سيارة "فيوجن" متاحة بمحرك دفع كامل

387
00:16:30,197 --> 00:16:33,325
ومحرك هجين عادي
.وآخر هجين قابل للشحن الخارجي

388
00:16:34,326 --> 00:16:37,579
إن سيارة "إس إي هايبرد" متاحة
.بمقاعد صديقة للبيئة من القماش

389
00:16:38,122 --> 00:16:39,748
،مهما كان لون مقاعدكم

390
00:16:40,290 --> 00:16:41,625
.فإنها ستكون مراعية للبيئة

391
00:16:42,251 --> 00:16:45,295
،رحلات أكثر سلاسة
،وكفاءة في استخدام الوقود

392
00:16:45,379 --> 00:16:48,424
!غاري"ّ" -
،تقطع السيارة الهجين 75 كلم بـ3.8 ليتر -

393
00:16:48,507 --> 00:16:50,509
.فستملؤون خزانات وقودكم بمعدل أقل

394
00:16:50,592 --> 00:16:51,635
...حين تفعلون ذلك -
.لا أستطيع الخروج -

395
00:16:51,719 --> 00:16:54,513
،مرحبًا يا رجل
."أنا صديقتك القديمة "جيسيكا

396
00:16:54,596 --> 00:16:56,140
.والخروج منها ليس بالأمر العسير

397
00:16:56,223 --> 00:16:59,685
كما متاح أيضًا خاصية التوقف
...والتحرك الأوتوماتيكية

398
00:16:59,768 --> 00:17:01,770
.استخدمي الذراع -
ماذا يحصل؟ -

399
00:17:02,312 --> 00:17:04,064
.أبعد، اذهبوا أبعد

400
00:17:09,278 --> 00:17:10,279
.مرحبًا

401
00:17:12,698 --> 00:17:14,241
.شميدت"، أحضرت لك شيئًا يا رجل"

402
00:17:22,958 --> 00:17:25,252
،لم يكن لديهم نجمة "داوود" في المتجر

403
00:17:25,794 --> 00:17:27,212
فأحضرت لك كعكة عادية

404
00:17:27,296 --> 00:17:29,840
.وصنعت النجمة بنفسي بتكسير الكعكات

405
00:17:29,923 --> 00:17:32,593
.الغرض منها الاحتفال بتراثك اليهودي

406
00:17:33,385 --> 00:17:35,345
ما هذا؟ -
.نجمة "داوود"، ذكرت ذلك للتو -

407
00:17:35,429 --> 00:17:40,392
...اسمع يا "شميدت"، فقط -
!هذا بشع جدًا -

408
00:17:41,477 --> 00:17:43,270
.أعطيتني كعكة، فأعطيتك كعكة

409
00:17:44,354 --> 00:17:46,065
.أعطيتني كعكة، فأعطيتك كعكة

410
00:17:48,067 --> 00:17:49,735
!أعطيتني كعكة، فأعطيتك كعكة

411
00:17:50,652 --> 00:17:53,197
!أعطيتني كعكة، فأعطيتك كعكة يا رجل

412
00:17:53,781 --> 00:17:55,616
.أعطيتني كعكة، فأعطيتك كعكة! تعادلنا

413
00:17:55,699 --> 00:17:56,867
!تعادلنا يا "شميدت"ّ

414
00:17:58,702 --> 00:18:00,079
أعني، ماذا تريد مني؟

415
00:18:00,746 --> 00:18:01,997
ماذا تريد يا "شميدت"؟

416
00:18:02,539 --> 00:18:04,625
.إنني أفكر طوال اليوم

417
00:18:05,709 --> 00:18:07,294
،تجولت في متجر البقالة يا رجل

418
00:18:07,377 --> 00:18:08,879
.لمدة 45 دقيقة

419
00:18:09,588 --> 00:18:10,798
.لم أعرف بما أهديك

420
00:18:11,548 --> 00:18:13,300
فكرت في إحضار المعكرونة

421
00:18:13,383 --> 00:18:14,676
.كما اعتدنا أن نأكل

422
00:18:14,760 --> 00:18:18,430
،لكنك على الأرجح تأكل نوعًا فاخرًا الآن
.محشوًا بالتين مثلًا

423
00:18:18,514 --> 00:18:19,515
.لا أعرف يا رجل

424
00:18:21,016 --> 00:18:22,768
،"إنك تحبني أكثر من اللازم يا "شميدت

425
00:18:23,769 --> 00:18:25,521
.لقد اخترت الشخص الخطأ

426
00:18:27,022 --> 00:18:28,732
متى ستفهم ذلك

427
00:18:28,816 --> 00:18:30,484
ويدخل في دماغك العملاق ذلك؟

428
00:18:32,903 --> 00:18:34,863
.سأخيب ظنك يا رجل

429
00:18:39,743 --> 00:18:40,744
أتبكي؟

430
00:18:41,620 --> 00:18:42,704
.لا أبكي يا رجل

431
00:18:42,788 --> 00:18:44,581
.أجل، إنك تبكي

432
00:18:44,665 --> 00:18:45,707
.يا إلهي

433
00:18:45,791 --> 00:18:47,543
.لا أبكي يا رفيقيّ. انسيا الأمر

434
00:18:47,626 --> 00:18:49,211
.شعرت بأنني فعلت شيئًا لطيفًا

435
00:18:49,294 --> 00:18:50,504
.هذا صحيح، ولا بأس

436
00:18:50,587 --> 00:18:52,172
...لا تقل ذلك يا رجل، لأن ذلك

437
00:18:53,298 --> 00:18:55,050
...أتفهم قصدي؟ مثل -
.ابك كما تشاء يا رجل -

438
00:18:55,134 --> 00:18:57,469
."أحضرت لك الكعكة يا "شميدت
.هذا أفضل ما يمكنني فعله

439
00:18:59,972 --> 00:19:01,181
والسلحفاة؟

440
00:19:03,684 --> 00:19:05,102
.أنت السلحفاة الوحيدة التي أريدها

441
00:19:06,687 --> 00:19:07,771
.أنت السلحفاة يا رجل

442
00:19:08,147 --> 00:19:09,565
.كنت أعرف أنني السلحفاة

443
00:19:11,775 --> 00:19:13,610
.أجل يا رجل، أنت السلحفاة

444
00:19:13,694 --> 00:19:14,862
!كنت أعرف أنني السلحفاة

445
00:19:17,739 --> 00:19:19,741
.إنكما الأفضل. أحبكما

446
00:19:19,825 --> 00:19:21,618
.آسف يا رجل

447
00:19:25,038 --> 00:19:26,039
.لا عليك

448
00:19:31,253 --> 00:19:32,629
...سأذهب -
...أجل، عليّ -

449
00:19:32,713 --> 00:19:34,631
.آكل شطيرتي هنا -
.تفقد بعض الأمور -

450
00:19:34,715 --> 00:19:35,924
.إنها شطيرة طيبة

451
00:19:36,008 --> 00:19:37,968
.أراكما لاحقًا -
.كان يجب أن يحدث هذا -

452
00:19:38,051 --> 00:19:40,929
.عجبًا، أعطوك الرموش العملاقة

453
00:19:41,013 --> 00:19:42,181
.إنها ضخمة

454
00:19:42,264 --> 00:19:44,892
.أجل، إنها تعجبني، أظنني سأتركها

455
00:19:44,975 --> 00:19:47,060
.تخشين فك اللاصق -
.أجل، أنا مرعوبة -

456
00:19:49,396 --> 00:19:51,690
آسفة جدًا بشأن ما قلت ليلة أمس

457
00:19:53,400 --> 00:19:54,401
.لأن هذا صعب

458
00:19:54,484 --> 00:19:57,321
...إنك تشيرين إلى الأشياء فحسب، لكنه

459
00:19:57,654 --> 00:19:59,239
إنه صعب! لماذا الوظيفة بهذه الصعوبة؟

460
00:19:59,323 --> 00:20:01,325
.تجعلينها تبدو أصعب كثيرًا

461
00:20:01,408 --> 00:20:03,076
.كلا، إنك شجاعة

462
00:20:03,577 --> 00:20:04,953
.لطالما كنت أشجع مني

463
00:20:12,878 --> 00:20:15,339
حسنًا، ماذا فعلت بي ليلة أمس؟

464
00:20:15,422 --> 00:20:18,008
أيمكن الإصابة بالتواء في الثديين؟

465
00:20:18,091 --> 00:20:19,760
.عليك رؤية الآخرين

466
00:20:23,013 --> 00:20:25,474
طلب "ديون" من "تاي" نصيحة جنسية؟

467
00:20:25,557 --> 00:20:26,683
.شبعت جدًا

468
00:20:26,975 --> 00:20:28,936
.هذه فعلًا أفضل كعكة صنعتها

469
00:20:29,019 --> 00:20:30,729
أتظنين ذلك؟ -
.نظن جميعنا ذلك -

470
00:20:30,812 --> 00:20:32,397
.مهلًا، ذلك مقزز

471
00:20:32,481 --> 00:20:33,565
.أحضر شوكة يا رجل

472
00:20:33,649 --> 00:20:36,401
.عندي شوكتين ممتازتين في نهاية ذراعيّ

473
00:20:36,485 --> 00:20:37,611
.اسمع يا رجل، افعل ما شئت

474
00:20:37,694 --> 00:20:39,529
."قد آكل من يديك يا "نيك -
.تصرف على سجيتك -

475
00:20:39,613 --> 00:20:41,114
.وكأنك في حديقة الحيوانات -
.الكعكة على وجهك -

476
00:20:41,198 --> 00:20:42,574
.أجل -
.الكعك طوال اليوم -

477
00:20:42,658 --> 00:20:43,659
!نتحدث عن الكعك

478
00:20:43,742 --> 00:20:45,994
.الكعكة اللعينة يا صاح -
.انظر إلى نفسك. الكريمة على وجهك -

479
00:20:46,078 --> 00:20:47,079
.اسمعي

480
00:20:48,830 --> 00:20:50,999
،أتظنين أننا إن تقابلنا اليوم

481
00:20:52,167 --> 00:20:53,710
سنكون صديقتين؟

482
00:20:56,463 --> 00:20:57,547
لا أعرف

483
00:20:58,173 --> 00:20:59,341
.لكننا صديقتان الآن

484
00:21:01,551 --> 00:21:02,719
."عيد ميلاد سعيدًا يا "سيسي

485
00:21:03,720 --> 00:21:05,389
.رباه! يا للفوضى

486
00:21:05,472 --> 00:21:07,391
{\an8}أتحب موسيقى الراب؟ -
.أجل، بالطبع -

487
00:21:07,474 --> 00:21:09,476
{\an8}من مغني الراب المفضل لديك؟ -
."براين أوستين غرين" -

488
00:21:10,936 --> 00:21:12,229
{\an8}.إنه رائع -
.إنه مدهش -

489
00:21:12,312 --> 00:21:13,647
{\an8}...افعل هذا

490
00:21:16,692 --> 00:21:18,902
{\an8}.حاول التقاط المقرمشات أيها الضخم

491
00:21:18,986 --> 00:21:20,362
{\an8}.جيد، أحب المقرمشات

492
00:21:22,155 --> 00:21:23,156
{\an8}.والآن أغلق عينيك

493
00:21:25,200 --> 00:21:26,702
{\an8}هل أصبتني؟ -
.أجل -

494
00:21:26,785 --> 00:21:28,203
{\an8}.أحسنت -
مستعد؟ -

495
00:21:31,206 --> 00:21:32,207
{\an8}مستعد؟ -
.أجل -

496
00:21:34,501 --> 00:21:35,419
{\an8}!لقد نجحنا

497
00:21:35,502 --> 00:21:37,462
"ترجمة "إسلام الجيزاوي

