﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:03,128
نيك"، من أين تشتري ملاءات كهذه؟"

2
00:00:03,211 --> 00:00:04,504
.إنها من نفس خامة المناديل الورقية

3
00:00:04,587 --> 00:00:05,714
.حسنًا، لا أعرف ماذا أفعل

4
00:00:05,797 --> 00:00:06,840
.ظننت هذه الملاءات جيدة

5
00:00:06,923 --> 00:00:09,300
.قلت إنه لا بأس بها -
.لا بأس بها. اهدأ -

6
00:00:09,384 --> 00:00:11,428
...يصيبه الهلع. "أميليا" آتية، و

7
00:00:11,511 --> 00:00:14,723
أي حبيبة سابقة كئيبة من حبيباتك
هي "أميليا"؟

8
00:00:14,806 --> 00:00:15,890
.السنة الجامعية التحضيرية

9
00:00:15,974 --> 00:00:17,559
توقفت على باب غرفتي"

10
00:00:17,642 --> 00:00:19,019
بلا سبب

11
00:00:20,645 --> 00:00:23,773
لم أمانع في السماح لك بالدخول

12
00:00:24,357 --> 00:00:26,443
إنك تجلسين على فراشي

13
00:00:26,526 --> 00:00:29,446
أشعر أن هناك انسجاماً بيننا. ماذا أفعل؟

14
00:00:30,196 --> 00:00:32,115
"التوتر الجنسي بيننا رهيب

15
00:00:32,532 --> 00:00:33,867
.لم أخبرها بحقيقة شعوري قط

16
00:00:34,034 --> 00:00:36,411
.ستمكث في المدينة ليومين للعمل. وهذه فرصتي

17
00:00:36,494 --> 00:00:37,620
.حتى أنني ابتعت قميصًا جديدًا

18
00:00:39,789 --> 00:00:41,958
.ذلك قميص لطيف. يعجبني
.أجل، يبدو رائعًا يا رجل

19
00:00:43,418 --> 00:00:44,669
أتسخر من قميصي يا "شميدت"؟

20
00:00:44,961 --> 00:00:46,171
!يا للهول

21
00:00:46,463 --> 00:00:48,882
.جيس"، رجاءً اتركي العمل في البيت المسكون"

22
00:00:48,965 --> 00:00:50,967
.إنه عمل لعطلة الأسبوع فحسب
.وتحصلون على تذاكر مجانية

23
00:00:51,092 --> 00:00:53,136
.كلا، لن أذهب. لا أحب البيوت المسكونة

24
00:00:53,261 --> 00:00:55,889
ماذا؟ أتخاف؟ -
.حسنًا، الأطفال هم من يخافون -

25
00:00:56,264 --> 00:00:57,682
.أنا لا أحبها فحسب -
.عرفت -

26
00:00:57,766 --> 00:00:59,476
.تشبهين "وودي آلان" الميت الحي -
.أجل -

27
00:00:59,559 --> 00:01:02,228
.هذه الأدمغة مروعة. والقدر ضئيل أيضًا

28
00:01:02,687 --> 00:01:03,980
في عيد الميلاد، أحب تناول

29
00:01:04,064 --> 00:01:06,775
.أدمغة الصينيين
.إنها الأدمغة الوحيدة المتفتحة

30
00:01:07,817 --> 00:01:10,820
."(الميت الحي (كريستينا برشلونة"

31
00:01:11,029 --> 00:01:12,238
.ليس لديّ ما أضيف

32
00:01:12,322 --> 00:01:13,865
.سأتأخر في العودة الليلة يا رفاق

33
00:01:14,365 --> 00:01:16,659
"لا تنتظروني، لأنني سأبيت في منزل "سام

34
00:01:16,743 --> 00:01:19,537
.لأثيره جنسيًا. أجل

35
00:01:19,746 --> 00:01:21,039
.ليس وأنت مرتدية ذلك الزي

36
00:01:21,122 --> 00:01:22,999
.لا أعرف. يثيرني الزي بعض الشيء

37
00:01:23,083 --> 00:01:26,711
.وكأنها معلمة قيادة مثيرة ميتة حية
.تمامًا ما أفضل

38
00:01:26,795 --> 00:01:28,171
.لا يأبه "سام" لشكلي

39
00:01:28,254 --> 00:01:30,965
لأنني لست حبيبته. وسأهجره

40
00:01:31,049 --> 00:01:33,760
.ما أن أستغله جسديًا، مثل أنبوب مرطب فارغ

41
00:01:33,968 --> 00:01:34,844
!مرحى

42
00:01:34,928 --> 00:01:37,722
،لم أستطع دفع تكاليف طبيبي النفسي
.فأكلت دماغه

43
00:01:38,765 --> 00:01:39,849
."الأخوة "ماركس

44
00:01:39,933 --> 00:01:40,767
.أحسنت

45
00:01:41,893 --> 00:01:42,811
.هذه هي المزحة -
.رائع -

46
00:01:43,394 --> 00:01:44,813
من هي تلك الفتاة؟"

47
00:01:44,896 --> 00:01:45,939
من هي تلك الفتاة؟

48
00:01:46,022 --> 00:01:47,065
"!(إنها (جيس

49
00:01:52,987 --> 00:01:54,155
{\an8}.مرحبًا -
.مرحبًا -

50
00:01:54,656 --> 00:01:55,824
{\an8}كيف الحال؟ -
.بخير -

51
00:02:02,413 --> 00:02:04,165
{\an8}.تفضل محفظتك -
.شكرًا -

52
00:02:04,249 --> 00:02:07,627
{\an8}يبدو أنك أوقعتها في آخر رحلاتنا
."إلى مدينة "ممنوع السراويل

53
00:02:08,503 --> 00:02:09,796
{\an8}لمعلوماتك، لم أفتحها

54
00:02:09,879 --> 00:02:11,840
{\an8}.لأنني لا أهتم وأحترم خصوصيتك

55
00:02:12,173 --> 00:02:13,508
{\an8}إذًا، كيف عرفت أنها محفظتي؟

56
00:02:13,591 --> 00:02:15,260
{\an8}."أحسنت يا "سام سويني

57
00:02:15,343 --> 00:02:16,803
{\an8}.مواليد "بوسطن"، طول 195 سنتيمتر

58
00:02:16,886 --> 00:02:19,556
{\an8}لكنني لم أكن أعرف أنك تعمل في قسم الطوارئ
.حتى وصلت إلى هنا

59
00:02:19,639 --> 00:02:22,725
{\an8}.أجل، طبيب أطفال -
.إنك طبيب أطفال -

60
00:02:22,809 --> 00:02:24,394
{\an8}.إنها أعمال إدارية على الأغلب

61
00:02:24,477 --> 00:02:26,229
{\an8}ألذلك لديك الكثير
من البطاقات الظريفة معلقة؟

62
00:02:26,354 --> 00:02:27,605
{\an8}"...(عزيزي د.(سام"

63
00:02:28,690 --> 00:02:30,358
{\an8}ينادونك بدكتور "سام"؟

64
00:02:30,441 --> 00:02:32,193
{\an8}.شكرًا على شفائي"

65
00:02:32,277 --> 00:02:34,070
{\an8}".أحبك وكذلك يحبك أرنبي

66
00:02:34,154 --> 00:02:37,407
{\an8}.فتاة لطيفة، لكنها لا تستطيع الرسم
.فقد قلدت صورة "باغز باني" فحسب

67
00:02:37,490 --> 00:02:39,075
{\an8}.لم أكن أعرف أنك شخص حنون

68
00:02:39,159 --> 00:02:41,035
{\an8}.ما زلت نفس الرجل

69
00:02:41,161 --> 00:02:43,830
{\an8}أنا نفس الرجل الذي ضاجعك
في مطعم الفلافل. أتتذكرين؟

70
00:02:43,955 --> 00:02:45,248
{\an8}.رجل قذر أيضًا

71
00:02:45,665 --> 00:02:47,584
{\an8}.أرجوك لا تفعلي هذا -
."د."سام -

72
00:02:47,709 --> 00:02:49,836
{\an8}.لا تظني أنني رجل مدهش

73
00:02:49,919 --> 00:02:53,089
{\an8}.لهذا لا أخبر الفتيات عن عملي

74
00:02:53,172 --> 00:02:54,883
{\an8}.هذا لا يغير مشاعري تجاهك

75
00:02:54,966 --> 00:02:56,593
{\an8}.لا أشعر بشيء. إنها علاقة جسدية بحتة

76
00:02:56,676 --> 00:02:57,760
{\an8}!"د."سام

77
00:02:58,595 --> 00:03:00,597
{\an8}بين"! ما الأخبار؟" -
زعانف السمك؟ -

78
00:03:04,684 --> 00:03:06,185
{\an8}كيف أرفض يا صاح؟

79
00:03:07,061 --> 00:03:09,939
{\an8}!زعنفة السمكة! صافحني

80
00:03:11,357 --> 00:03:12,942
.يجعلني هذا أشعر بلا شيء

81
00:03:13,359 --> 00:03:14,402
.لا أشعر بشيء

82
00:03:14,986 --> 00:03:16,029
.لم أرتد هذا منذ سنوات

83
00:03:16,529 --> 00:03:18,406
.تفضل -
."شميدت" -

84
00:03:18,656 --> 00:03:19,741
.لديك الكثير من الأحذية الطويلة

85
00:03:19,824 --> 00:03:21,200
أتعرف من لا يملك الكثير منها؟

86
00:03:21,284 --> 00:03:22,869
.الرجال الذين لا يمارسون الجنس بصفة منتظمة

87
00:03:22,952 --> 00:03:23,786
.صدقني، أعرف

88
00:03:24,203 --> 00:03:27,332
اتفقت أنا و"شيلبي" على ارتداء الأزياء
...المثيرة في عيد "هالوين" القادم، لذا

89
00:03:27,665 --> 00:03:29,542
آمل أن يشعرنا ذلك بالإثارة
.لنمارس الجنس معًا

90
00:03:29,626 --> 00:03:32,337
ليلًا، أشعر بهبات

91
00:03:32,420 --> 00:03:34,297
.من الهواء البارد آتية من تحت بابك

92
00:03:34,547 --> 00:03:35,924
.فهمت يا "شميدت". إنها فترة فتور

93
00:03:36,007 --> 00:03:37,550
،من دون ممارسة الجنس
إنها ليست حبيبتك، اتفقنا؟

94
00:03:37,634 --> 00:03:39,177
.إنها صديقة تدفع ثمن وجباتها

95
00:03:39,761 --> 00:03:42,055
.وينستون"، أفهم الأمر يا رجل"
.إنك تخشى إنهاء العلاقة

96
00:03:42,555 --> 00:03:45,141
.إنك كـ"سيسي" تمامًا
"إنها تخشى إنهاء العلاقة مع "روبي

97
00:03:45,516 --> 00:03:47,518
.لأنه من الواضح أنها ما زالت مولعة بي

98
00:03:47,602 --> 00:03:50,647
.روبي" لطيف. رجل صالح. يحمل العلكة دومًا"

99
00:03:50,730 --> 00:03:52,232
".روبي). يا له من رجل لطيف)"

100
00:03:52,315 --> 00:03:53,274
.سأريها من الرجل اللطيف

101
00:03:53,858 --> 00:03:56,527
.سألكمه في وجهه
.أجل، وأثبته في حركة الخنق الخلفي

102
00:03:56,611 --> 00:03:59,364
.ثم يقول "روبي": "يا للهول! لا أصدق هذا

103
00:03:59,447 --> 00:04:01,783
".إن (أبرهام لينكولن) الشاب يخنقني بحركته

104
00:04:01,866 --> 00:04:03,952
ستتنكر في شخصية "آيب لينكولن" الشاب
في "هالوين"؟

105
00:04:04,035 --> 00:04:06,287
إحصائيًا، كل أميركي

106
00:04:06,371 --> 00:04:08,373
"يفكر في "أبرهام لينكولن
.مرة يوميًا على الأقل

107
00:04:08,456 --> 00:04:10,375
...و"سيسي" أمريكية، لذا

108
00:04:10,583 --> 00:04:12,252
."شكرًا على تلك المعلومة يا "شميدت -
.نعم -

109
00:04:12,502 --> 00:04:15,797
كيف الحال يا "روبي"؟
كيف الحال أيها الغبي الأحمق؟

110
00:04:16,547 --> 00:04:18,800
كانت لديك شخصية أخرى، أتتذكر؟ -
.أجل -

111
00:04:18,883 --> 00:04:20,677
الشاب الذي كان في غيبوبة

112
00:04:20,760 --> 00:04:23,012
.واستيقظ وظن أنه اخترع الفطائر

113
00:04:23,680 --> 00:04:25,723
!عندي فكرة رائعة جديدة للتحلية

114
00:04:25,807 --> 00:04:27,517
لحظة واحدة، في أي عام نحن؟

115
00:04:30,353 --> 00:04:31,688
.ذلك رائع، لقد أحببته

116
00:04:31,813 --> 00:04:33,106
.يسرني فعلًا قدومك إلى هنا

117
00:04:33,356 --> 00:04:35,066
."مرحبًا بك في "لوس أنجلوس

118
00:04:35,149 --> 00:04:36,567
.إل إيه"، كما يسميها السكان"

119
00:04:36,859 --> 00:04:38,778
هذه المدينة التي تم فيها تصوير

120
00:04:38,861 --> 00:04:40,780
."العديد من مشاهد فيلم "بيفرلي هيلز شيواوا

121
00:04:40,863 --> 00:04:42,282
.أجل، أمر رائع جدًا

122
00:04:42,448 --> 00:04:44,200
.جهزت لك الأريكة

123
00:04:44,284 --> 00:04:45,368
.مع غطاء العينين المزدوج

124
00:04:45,451 --> 00:04:48,621
أتحاول إبهاري؟ -
!أجل! بالطبع -

125
00:04:50,039 --> 00:04:51,040
أتمزحين؟

126
00:04:56,379 --> 00:04:57,255
.أجل

127
00:05:03,177 --> 00:05:04,012
طبيب؟

128
00:05:04,220 --> 00:05:07,473
كنت أظنه محترف تنس بدوام جزئي

129
00:05:07,557 --> 00:05:08,933
...أو أنه شاب وسيم عاطل

130
00:05:09,017 --> 00:05:11,894
.إن وظيفته هي رعاية الناس. ازدادت جاذبيته

131
00:05:11,978 --> 00:05:13,062
.بدأت تُعجبين به

132
00:05:13,146 --> 00:05:16,149
.لا. إننا زميلان فحسب. في المناوبة الليلة

133
00:05:16,441 --> 00:05:19,068
."المقاس مضبوط يا "جيس
.صدقًا، جزيل الشكر لك

134
00:05:19,152 --> 00:05:21,612
.وكأن حلم الطفولة يتحقق

135
00:05:21,946 --> 00:05:23,906
."لأكون من "سلاحف النينجا

136
00:05:24,532 --> 00:05:26,075
.وأن يكون لديّ حبيبة جميلة بالطبع

137
00:05:26,367 --> 00:05:27,243
.شكرًا

138
00:05:27,327 --> 00:05:28,578
علام أنظر هنا؟

139
00:05:28,661 --> 00:05:30,747
روبي"، من رجل لآخر، أليس عليك ارتداء شيء"

140
00:05:30,830 --> 00:05:33,207
يليق بجسدك أكثر مثلًا؟

141
00:05:33,291 --> 00:05:34,917
ربما كومة من المناشف. أو رقم 8؟

142
00:05:35,001 --> 00:05:36,586
."شميدت" -
أعرف. لكن كيف لا أمزح -

143
00:05:36,669 --> 00:05:38,379
بشأن شيء واضح وضوح الشمس؟

144
00:05:38,504 --> 00:05:39,964
.بالحديث عن وضوح الشمس

145
00:05:40,048 --> 00:05:41,591
جيس"، أليس عليك توسيع السروال قليلًا؟"

146
00:05:41,674 --> 00:05:42,800
.كلا -
ولا حتى بقدر ضئيل؟ -

147
00:05:42,884 --> 00:05:44,385
.كلا -
هلا تنظرين إلى عملك؟ -

148
00:05:44,469 --> 00:05:45,303
.يبدو رائعًا

149
00:05:45,428 --> 00:05:47,972
.ليس رائعًا لطفل في الـ8 في انتظار الهلاك

150
00:05:48,056 --> 00:05:49,432
.كفى -
هل ستحضران -

151
00:05:49,515 --> 00:05:50,516
احتفالات "هالوين" غدًا؟

152
00:05:50,600 --> 00:05:52,643
...في الواقع، إننا -
.أظنكما عليكما القدوم -

153
00:05:52,727 --> 00:05:53,561
.إنه حفل خيري

154
00:05:53,728 --> 00:05:55,438
تحب أعمال الخير يا "روبي"، صحيح؟ -
.أجل -

155
00:05:55,521 --> 00:05:56,689
.بالطبع. كمواعدة "سيسي" لك

156
00:05:58,399 --> 00:05:59,233
.رائع

157
00:06:00,818 --> 00:06:03,279
لم لا؟ -
...كلا، لدينا ذلك الأمر الذي خططنا -

158
00:06:03,362 --> 00:06:04,697
.لا تقلقي بشأن أصدقائي

159
00:06:04,781 --> 00:06:06,199
.أود التسكع مع أصدقائك

160
00:06:06,282 --> 00:06:08,201
،أظننا علينا فعلها
.لأنني أريد الخروج بهذا الزي

161
00:06:08,284 --> 00:06:09,410
.أتفهمين قصدي؟ فأوافق

162
00:06:10,286 --> 00:06:12,622
أبعد اليقطين عني فحسب، اتفقنا؟

163
00:06:12,705 --> 00:06:14,582
.لقد جرحت نفسي في عيد "هالوين" الماضي

164
00:06:15,917 --> 00:06:16,793
.ليس بسكين

165
00:06:16,876 --> 00:06:19,170
.بل باليقطين

166
00:06:20,880 --> 00:06:22,465
.كان عليك أخذ خطوة في الجامعة

167
00:06:22,548 --> 00:06:24,759
."لم يكن لديّ أي خطوات يا "أميليا

168
00:06:25,134 --> 00:06:26,761
كانت خطواتي

169
00:06:26,844 --> 00:06:29,472
...هي الغناء إليك ومحاولة تدليك ظهرك و

170
00:06:29,555 --> 00:06:32,433
.أتذكر انتزاعك للكثير من الرموش من خديّ

171
00:06:32,683 --> 00:06:35,895
،ألم تظني أن قدومي المستمر إليك أمر غريب

172
00:06:35,978 --> 00:06:37,146
وإخبارك بأنني عندي مأساة أسرية؟

173
00:06:37,772 --> 00:06:39,273
كم جدًا ظننت أنني أملك؟

174
00:06:40,358 --> 00:06:42,527
.كانت خطواتي مروعة يا سيدتي

175
00:06:42,944 --> 00:06:44,862
."حسنًا، لم تعد كذلك يا "نيك ميلر

176
00:06:55,540 --> 00:06:56,707
.ذلك رائع

177
00:07:00,419 --> 00:07:02,338
.هذا حقيقي

178
00:07:02,421 --> 00:07:03,840
.ثمة المزيد من ذلك

179
00:07:13,307 --> 00:07:14,559
.ذلك رائع

180
00:07:14,934 --> 00:07:15,977
.ذلك جيد

181
00:07:21,482 --> 00:07:22,358
.مرحبًا

182
00:07:22,442 --> 00:07:24,068
.سام" بالداخل" -
.أجل، و"أميليا" بالداخل -

183
00:07:24,193 --> 00:07:25,570
.صافحيني لكوننا فاسقين -
!أجل -

184
00:07:26,904 --> 00:07:29,198
."اسمع، أظنني معجبة بـ"سام

185
00:07:29,282 --> 00:07:31,367
.جيس"، ظننت مشكلتك كانت عدم الإعجاب به"

186
00:07:31,451 --> 00:07:33,077
...أعرف. لكن

187
00:07:35,121 --> 00:07:37,206
.مرحبًا -
."مرحبًا. إنك "أميليا". أنا "جيس -

188
00:07:37,707 --> 00:07:39,041
.أهلًا -
.تشرفت بك -

189
00:07:39,625 --> 00:07:40,918
.أخبرني "نيك" بالكثير عنك

190
00:07:41,002 --> 00:07:42,044
.أجل، ذلك صحيح -
.نعم -

191
00:07:42,128 --> 00:07:44,714
.أخيرًا تم الأمر. هذا جنوني
."نيك" و"أميليا"

192
00:07:45,173 --> 00:07:47,884
.معًا -
.معًا، أجل -

193
00:07:48,176 --> 00:07:49,427
حقًا؟ الآن؟

194
00:07:49,510 --> 00:07:50,470
.حسنًا

195
00:07:53,473 --> 00:07:54,432
.حسنًا، جيد

196
00:07:55,141 --> 00:07:56,184
.حسنًا

197
00:07:58,102 --> 00:08:00,396
حسنًا. أستتصلين بي الليلة؟ -
في الواقع، إن الليلة هي آخر ليلة -

198
00:08:00,480 --> 00:08:01,689
.في عملي في البيت المسكون

199
00:08:02,064 --> 00:08:04,066
إليك فكرة جنونية. ما رأيك في القدوم؟

200
00:08:04,150 --> 00:08:05,651
حسنًا، لا أحبذ كثيرًا

201
00:08:05,735 --> 00:08:07,361
.أمر الملابس التنكرية ذلك

202
00:08:07,445 --> 00:08:08,488
.سأرتدي ملابس تنكرية

203
00:08:08,571 --> 00:08:09,780
،وأظن عليك ارتداءها أيضًا

204
00:08:10,198 --> 00:08:11,240
.لأنه سيكون أمرًا رائعًا

205
00:08:11,782 --> 00:08:12,617
.من أجلي

206
00:08:14,202 --> 00:08:16,704
.حسنًا، سأحاول القدوم يا عزيزتي

207
00:08:26,214 --> 00:08:27,548
.حسنًا، ليتني لم أر ذلك

208
00:08:27,882 --> 00:08:29,509
ليتك لم تر ذلك؟

209
00:08:29,717 --> 00:08:32,345
...ليتني لم أر -
.منصف -

210
00:08:32,553 --> 00:08:33,596
ماذا إن كانت الليلة اختبارًا؟

211
00:08:33,679 --> 00:08:37,183
.إن أتى مرتديًا زيًا تنكريًا، فإنه معجب بي

212
00:08:37,433 --> 00:08:38,601
.يبدو منطقيًا -
.أعرف -

213
00:08:39,310 --> 00:08:40,978
.جيس"، كنت أمزح"

214
00:08:41,395 --> 00:08:43,689
ما رأيك بالحذاء الطويل يا رجل؟ -
.مدهش يا رجل -

215
00:08:43,773 --> 00:08:46,025
.حسنًا، ثمة المزيد من هذه الأحذية
.عندي الكثير منها

216
00:08:46,692 --> 00:08:47,527
!انظر هنا

217
00:08:47,693 --> 00:08:48,945
.أحد أشقائي الشرطيين

218
00:08:49,070 --> 00:08:50,530
.يبدو ذلك المسدس حقيقيًا
...دعني أراه للحظة

219
00:08:50,613 --> 00:08:51,989
!شرطة "لوس أنجلوس"! تراجع

220
00:08:52,073 --> 00:08:52,990
!أنا متراجع، انظر إلى ذلك

221
00:08:55,785 --> 00:08:57,036
."تصرف برجولة أكثر يا "أكسل فولي

222
00:08:57,370 --> 00:08:58,496
.شيلبي" آتية"

223
00:09:05,461 --> 00:09:06,337
.مرحبًا

224
00:09:06,629 --> 00:09:09,674
مرحبًا. من تكونين؟

225
00:09:09,757 --> 00:09:12,343
!إنني حاكمة الهررة والكلاب المنهمرة

226
00:09:15,054 --> 00:09:15,888
فهمت؟

227
00:09:16,138 --> 00:09:17,265
...حاكمة

228
00:09:17,723 --> 00:09:19,183
.الهررة والكلاب المنهمرة

229
00:09:21,269 --> 00:09:24,397
ستبدو هذه الدمى المحشوة رائعة
.وهي على أرضية غرفة نومي

230
00:09:28,276 --> 00:09:29,735
ماذا تفعل؟

231
00:09:29,819 --> 00:09:31,070
.كلا، لا بأس. لا عليك

232
00:09:31,153 --> 00:09:32,488
.مرحبًا يا رفيقيّ -
."مرحبًا يا "شميدت -

233
00:09:32,572 --> 00:09:34,824
.مرحبًا يا "روبي". أفهم زيك
"الرجل الذي أردى "جون لينون

234
00:09:34,907 --> 00:09:36,409
."يتنكر في زي "سلاحف النينجا -
.كلا -

235
00:09:36,492 --> 00:09:38,411
.سيسي"، إنك ملاك، كالعادة"

236
00:09:38,494 --> 00:09:40,079
."انزل عن حصاني يا "شميدت

237
00:09:40,162 --> 00:09:42,164
.أنت "لينكولن"، صحيح؟ ذلك رائع

238
00:09:42,248 --> 00:09:43,624
.كنت أفكر في "لينكولن" اليوم

239
00:09:43,708 --> 00:09:45,167
.أجل يا "روبي". فكرنا فيه جميعًا

240
00:09:45,251 --> 00:09:47,211
،هذا طريف بعض الشيء. كلاكما على ذلك الحصان

241
00:09:47,295 --> 00:09:49,088
.تشبهان عروسًا وعريسًا

242
00:09:49,630 --> 00:09:53,926
.سأرميك من أعلى هذا الحصان بيديّ. سأفعلها

243
00:09:54,427 --> 00:09:56,220
.سأصارحه بمشاعري الليلة

244
00:09:56,596 --> 00:09:57,722
حقًا؟ -
.أظن ذلك -

245
00:10:00,725 --> 00:10:01,767
ماذا حفرت هنا؟

246
00:10:01,892 --> 00:10:03,436
.إنه سر. لم أنته بعد

247
00:10:07,356 --> 00:10:08,733
ما خطبي؟

248
00:10:09,025 --> 00:10:11,611
...أردت الارتباط بها منذ زمن طويل والآن

249
00:10:12,278 --> 00:10:14,155
هذا أكثر من اللازم، تعرفين؟

250
00:10:14,739 --> 00:10:16,324
أتريدين معرفة سبب عدم حبي للبيوت المسكونة؟

251
00:10:16,407 --> 00:10:18,826
لماذا؟ -
.لأنها تشبه العلاقات تمامًا -

252
00:10:18,951 --> 00:10:20,995
،تدخلين بكل ثقة

253
00:10:21,078 --> 00:10:23,289
وما أن تصبحين بالداخل، لا يكون الأمر

254
00:10:23,372 --> 00:10:25,124
.كما ظننته ويصبح مخيفًا

255
00:10:25,207 --> 00:10:27,043
.نيك"، إنك معجب بها منذ زمن طويل"

256
00:10:27,335 --> 00:10:28,753
."ادخل "البيت المسكون

257
00:10:28,961 --> 00:10:30,504
."سأدخل "البيت المسكون

258
00:10:31,505 --> 00:10:35,217
.تلك أنا، وذلك أنت، وذلك كلبنا

259
00:10:35,676 --> 00:10:36,886
.أبدو خائفًا جدًا

260
00:10:38,095 --> 00:10:39,889
عريس وعروس؟ -
!كلا -

261
00:10:39,972 --> 00:10:42,224
!"كلا، أنا هنا مع "سلحفاة النينجا

262
00:10:42,350 --> 00:10:44,143
."عروس و"سلحفاة نينجا

263
00:10:45,227 --> 00:10:46,896
.لا أفهم -
.ولا أنا -

264
00:10:46,979 --> 00:10:48,606
.وكأنها خسرت رهانًا أو ما شابه

265
00:10:48,689 --> 00:10:51,150
!ما خطبك؟ جديًا

266
00:10:51,233 --> 00:10:53,736
...لا بأس يا "سيسي". فقط -
.كلا، هذا غير مقبول -

267
00:10:53,861 --> 00:10:57,198
عليك العودة إلى المنزل
."وتغيير ملابسك يا "شميدت

268
00:10:57,281 --> 00:10:59,742
أعرف أن لديك الكثير من الملابس التنكرية
.في خزانة ملابسك

269
00:10:59,825 --> 00:11:02,536
.هذه الأزياء لعيد الفور. إنه في شهر مارس

270
00:11:02,620 --> 00:11:05,831
!لا أكترث! إنك تفعل هذا متعمدًا لمضايقتي

271
00:11:05,915 --> 00:11:08,626
.حسنًا، اهدآ

272
00:11:08,709 --> 00:11:11,087
.حسنًا يا "شميدت". لنتمش قليلًا

273
00:11:12,505 --> 00:11:13,964
.اسمع، كفى ألاعيبًا

274
00:11:14,882 --> 00:11:16,050
،أعرف أنك تظنني غبي

275
00:11:16,133 --> 00:11:18,803
"وأنه بوسعك التحرش بـ"سيسي
،والسخرية مني طوال الوقت

276
00:11:18,886 --> 00:11:20,429
لكنني لن أترك مكاني. اتفقنا؟

277
00:11:22,515 --> 00:11:23,849
إنك عاقل، أتعرف ذلك؟

278
00:11:23,974 --> 00:11:24,850
.أجل

279
00:11:25,768 --> 00:11:27,311
.لحسن الحظ، رأسي متحجرة

280
00:11:27,395 --> 00:11:28,229
ماذا؟

281
00:11:29,730 --> 00:11:31,232
.أعتذر -
.كلا، لا عليك يا رجل -

282
00:11:31,315 --> 00:11:32,441
.حاولت ضربي برأسك، كان عليّ منعك

283
00:11:32,525 --> 00:11:33,734
.كلا، أفهم. لا بأس

284
00:11:36,028 --> 00:11:37,154
!اللعنة -
.شميدت"، لقد كررتها" -

285
00:11:37,238 --> 00:11:38,697
كيف تتوقع ذلك كل مرة؟

286
00:11:38,781 --> 00:11:40,366
.إنك ترجع رأسك. ترجعه استعدادًا للضرب

287
00:11:40,449 --> 00:11:41,826
...أنا فقط -
.ضربتني في جبهتي -

288
00:11:41,909 --> 00:11:43,119
...وأنت حاولت ضربي برأسك

289
00:11:43,202 --> 00:11:44,370
.أعرف أنني حاولت ضربك برأسي

290
00:11:44,745 --> 00:11:46,330
.حسنًا، اسمع

291
00:11:46,872 --> 00:11:48,249
.ثمة خياران هنا

292
00:11:48,332 --> 00:11:50,418
إما أن نستمر في هذا
،ويبقى الحال على ما هو عليه

293
00:11:50,501 --> 00:11:51,919
،وستحدث مشكلة كبيرة

294
00:11:52,461 --> 00:11:56,590
أو بوسعنا نسيان الأمر
وتكوين صداقة بيننا، اتفقنا؟

295
00:11:56,757 --> 00:11:58,801
.آسف. إنها غلطتي -
.وأنا آسف أيضًا -

296
00:11:58,884 --> 00:12:00,553
.لا، هدنة -
.حسنًا، هدنة -

297
00:12:02,805 --> 00:12:04,223
هلا تحاول الكف عن محاولة ضربي برأسك؟

298
00:12:04,306 --> 00:12:05,141
...أنا فقط

299
00:12:05,641 --> 00:12:07,309
.انظري إلى هذا الرجل. يبدو رائعًا

300
00:12:07,393 --> 00:12:08,227
.يا إلهي

301
00:12:08,436 --> 00:12:10,104
ماذا؟ -
.لقد أتى -

302
00:12:12,356 --> 00:12:14,817
.لا يرتدي زيًا -
...أجل، لكنه أتى، لذا -

303
00:12:15,484 --> 00:12:16,819
.مرحبًا -
.مرحبًا -

304
00:12:17,528 --> 00:12:18,362
.سأعطس

305
00:12:23,909 --> 00:12:25,202
.إنني مهرج لأجلك

306
00:12:25,453 --> 00:12:28,038
.لا تطلبي مني ارتداءها في الفراش فحسب -
.اتفقنا -

307
00:12:37,173 --> 00:12:38,841
،أظن حين يأتي إلى هنا الليلة

308
00:12:38,924 --> 00:12:41,469
،سأقول: "(سام)، جاءتني فكرة جنونية

309
00:12:41,552 --> 00:12:43,137
"لم لا ننقل علاقتنا إلى المستوى التالي؟

310
00:12:43,220 --> 00:12:45,306
...وأدّعي أن الفكرة جاءتني للتو لكنها ليست

311
00:12:52,980 --> 00:12:54,273
ناوليني قهوتي؟ -
.حسنًا -

312
00:12:54,732 --> 00:12:56,650
.زومبي"، أخبريه بالحقيقة فحسب"

313
00:12:57,026 --> 00:12:58,569
.المومياء" محقة. جازفي"

314
00:12:58,652 --> 00:12:59,945
.لا بأس في أن تظهري ضعفك

315
00:13:00,905 --> 00:13:01,780
.إنكما محقان

316
00:13:03,949 --> 00:13:05,117
.الحياة كطبيب

317
00:13:05,534 --> 00:13:08,704
لا بد من أن هاتفك يكاد ينفجر
.من كم رسائل إنقاذ الحياة

318
00:13:08,871 --> 00:13:11,582
"!لا تمت يا (داني)! استخدم المجاذيف"

319
00:13:11,832 --> 00:13:12,833
.لا، إنها فتاة

320
00:13:14,668 --> 00:13:15,920
.ظننت "جيس" تعمل

321
00:13:16,003 --> 00:13:17,254
.إنها فتاة أخرى
.أقابلها في عطلة نهاية الأسبوع

322
00:13:17,963 --> 00:13:19,965
أتعرف "جيس" أنك تراسل فتيات غيرها؟

323
00:13:20,049 --> 00:13:22,968
أجل، إننا صادقان مع بعضنا، تعرف؟

324
00:13:23,219 --> 00:13:25,971
.إنها لا تريد أي علاقة حقيقية مثلي
.فالأمر رائع

325
00:13:26,055 --> 00:13:27,014
.صحيح

326
00:13:28,766 --> 00:13:30,017
وقد أتيت الليلة؟

327
00:13:30,976 --> 00:13:32,436
.ستتحدث معك

328
00:13:34,855 --> 00:13:37,483
...مرحبًا بكم في أرض -
.حسنًا يا رجل -

329
00:13:38,108 --> 00:13:39,735
.هذه بالتأكيد مزحة

330
00:13:40,152 --> 00:13:42,988
...اصرخوا إن شئتم -
."افعلها فحسب يا "نيك -

331
00:13:43,572 --> 00:13:45,115
.لا تخف يا "نيك". إنك ناضج

332
00:13:45,199 --> 00:13:46,200
.هذا بيت مسكون

333
00:13:47,618 --> 00:13:48,452
.حان الوقت

334
00:13:49,161 --> 00:13:51,789
...ليس لديّ فكرة كيف يقلون الديك الرومي

335
00:13:51,872 --> 00:13:53,666
.أجل -
لكنني سعيد لذلك... -

336
00:13:53,749 --> 00:13:54,667
.لأنني أحبه

337
00:13:54,750 --> 00:13:55,584
أتحب ساقيك؟

338
00:13:55,668 --> 00:13:57,086
.لأن داء السكري لا يحبهما

339
00:13:57,545 --> 00:13:59,588
أين كنت؟ -
.رباه، أنا آسف -

340
00:13:59,672 --> 00:14:00,839
.سرقني الوقت

341
00:14:00,965 --> 00:14:02,424
.قررنا أننا سنتسكع معًا أكثر

342
00:14:02,508 --> 00:14:03,926
.أعني، جميعنا

343
00:14:04,009 --> 00:14:05,177
.نعم -
لأنني أتذكر أنك قلت -

344
00:14:05,761 --> 00:14:07,179
."إنك تفتقدين التسكع بصحبة "شميدت

345
00:14:07,263 --> 00:14:08,514
."روبي" -
قلت ذلك؟ -

346
00:14:08,597 --> 00:14:11,183
...أجل، قلت ذلك، لكن

347
00:14:11,267 --> 00:14:12,851
.لا، لأنني أريد التسكع معك أيضًا

348
00:14:13,352 --> 00:14:14,186
في حضور "روبي"؟

349
00:14:14,436 --> 00:14:16,897
.أجل، في حضوره

350
00:14:17,439 --> 00:14:19,608
.جيد. نعم، هذا جيد -
.جيد -

351
00:14:20,276 --> 00:14:21,277
."لينكولن"

352
00:14:21,694 --> 00:14:23,696
.يلم شمل الأمة من جديد

353
00:14:24,697 --> 00:14:25,573
!"جيس"

354
00:14:26,532 --> 00:14:27,783
جيس"، أين أنت؟"

355
00:14:27,992 --> 00:14:29,285
!انتبه لخطواتك

356
00:14:30,286 --> 00:14:31,328
.إنه مجرد تسجيل

357
00:14:31,412 --> 00:14:33,414
.جيد. ممتع

358
00:14:34,957 --> 00:14:37,793
...حسنًا. إنه ليس سباقًا. إنه ليس

359
00:14:54,935 --> 00:14:57,938
...مرحبًا بكما في المشرحة يا حضرة الشرطي و

360
00:14:59,440 --> 00:15:01,358
آسفة، ليس لديّ فكرة

361
00:15:01,650 --> 00:15:03,068
...ما كل ذلك. لا

362
00:15:03,152 --> 00:15:05,696
.أنا أحكم الهررة والكلاب المنهمرة

363
00:15:06,405 --> 00:15:08,324
ماذا؟ -
،أحكم كملكة -

364
00:15:08,407 --> 00:15:10,284
.ومنهمرة أي كالمطر

365
00:15:10,367 --> 00:15:13,120
.لا -
!تنهمر الهررة والكلاب -

366
00:15:13,454 --> 00:15:15,080
.صحيح -
.إنها مزحة -

367
00:15:15,205 --> 00:15:16,624
.ليس فعلًا -
ماذا؟ -

368
00:15:17,333 --> 00:15:19,501
.لا، أقول إنها ليست طريفة

369
00:15:19,585 --> 00:15:20,502
.إنها طريفة جدًا

370
00:15:20,586 --> 00:15:22,046
.ظننتك سترتدين زيًا مثيرًا

371
00:15:22,171 --> 00:15:24,006
.الحس الفكاهي مثير

372
00:15:24,089 --> 00:15:25,591
.لا أريد مواعدة ملكة الهررة والكلاب

373
00:15:25,674 --> 00:15:27,468
.حاكمة الهررة والكلاب المنهمرة -
.هذا غير منطقي -

374
00:15:27,551 --> 00:15:29,178
لا أرى الملكة "إليزابيث" تتحرك

375
00:15:29,261 --> 00:15:30,846
.برداء موضوع عليه الشعب البريطاني

376
00:15:30,930 --> 00:15:31,931
ماذا؟ -
متى كانت آخر مرة -

377
00:15:32,014 --> 00:15:33,807
:سمعت فيها أحدهم يقول
رباه، أتعرفين ما المثير؟"

378
00:15:33,891 --> 00:15:36,477
".امرأة تثبت على ظهرها دمى محشوة

379
00:15:36,936 --> 00:15:38,771
!انظري كم أبدو وسيمًا
.انظري كم أبدو أنيقًا

380
00:15:38,854 --> 00:15:41,315
هذا ليس مثيرًا. أشعر وكأنني
.سأحصل على مخالفة للقيادة بسرعة

381
00:15:41,649 --> 00:15:43,776
!شيلبي"، إنك تغضبينني لدرجة أن شاربي سيقع"

382
00:15:43,859 --> 00:15:46,403
لماذا ألصقت شاربًا على شاربك الحقيقي؟

383
00:15:47,404 --> 00:15:48,572
لماذا لا نمارس الجنس؟

384
00:15:51,992 --> 00:15:53,452
.اخرسي أيتها الوضيعة -
.آسفة -

385
00:15:55,371 --> 00:15:56,705
.شيلبي"، علاقتنا ليست ناجحة"

386
00:15:58,457 --> 00:16:00,167
.ليست ناجحة -
.أعرف -

387
00:16:03,462 --> 00:16:04,505
.فهمت

388
00:16:04,755 --> 00:16:06,382
.حاكمة الهررة والكلاب المنهمرة

389
00:16:07,675 --> 00:16:08,884
.مضحك. صدقًا

390
00:16:14,223 --> 00:16:15,182
."جيس"

391
00:16:16,976 --> 00:16:19,770
جيسيكا داي"، أين أنت؟"

392
00:16:22,314 --> 00:16:23,649
!كلا

393
00:16:29,989 --> 00:16:31,615
.فعال جدًا. مخيف جدًا

394
00:16:31,740 --> 00:16:33,867
!تعال! ادخل

395
00:16:33,951 --> 00:16:35,452
.هذا مرح. هذا ممتع

396
00:16:38,831 --> 00:16:41,166
!"كلا! "جيس

397
00:16:41,250 --> 00:16:42,376
!كلا

398
00:16:42,835 --> 00:16:44,795
!جيس"! كلا" -
.لا، أنا صديقها -

399
00:16:44,878 --> 00:16:46,547
!لا

400
00:16:50,551 --> 00:16:51,969
!ليساعدني أحدكم

401
00:16:52,386 --> 00:16:53,887
!كابوسي يتحقق

402
00:16:59,059 --> 00:17:01,937
.لم ألكم فتاة. بل لكمت وحشًا مرعبًا

403
00:17:02,021 --> 00:17:04,023
،من بين الجميع
."أنت تعرف ذلك الشعور يا "فرانكنشتاين

404
00:17:04,106 --> 00:17:05,274
.أنت الوحش الحقيقي

405
00:17:05,357 --> 00:17:06,483
.إليكما عني

406
00:17:06,984 --> 00:17:08,527
جيس"، أأنت بخير؟"

407
00:17:08,610 --> 00:17:10,696
.أجل. لم يحدث شيء. لكمني "نيك" في وجهي

408
00:17:10,779 --> 00:17:12,698
...يا للهول! لا، أنا

409
00:17:12,781 --> 00:17:15,325
ما خطبك؟ -
!جيس"، أنا آسف" -

410
00:17:16,952 --> 00:17:17,911
.انظري إلى يدي

411
00:17:21,040 --> 00:17:22,750
.حسنًا، ستُشفى الكدمة

412
00:17:23,083 --> 00:17:25,544
.لكن لا أعرف ماذا سيحصل للغرز العملاقة

413
00:17:25,627 --> 00:17:26,545
.ستترك تلك ندبة

414
00:17:27,254 --> 00:17:29,298
.كما أنك تبدين شاحبة بعض الشيء
ماذا كنت تأكلين؟

415
00:17:29,631 --> 00:17:31,050
.أدمغة

416
00:17:35,846 --> 00:17:36,847
.حكم العادة

417
00:17:38,640 --> 00:17:39,975
.أظننا علينا المغادرة

418
00:17:41,935 --> 00:17:42,770
."سام"

419
00:17:43,937 --> 00:17:44,772
.انتظر

420
00:17:47,775 --> 00:17:49,026
.أنا معجبة بك

421
00:17:49,359 --> 00:17:51,111
."وأنا أيضًا معجب بك يا "جيس -
...كلا، لكن -

422
00:17:51,695 --> 00:17:52,988
.أهتم لأمرك

423
00:17:54,364 --> 00:17:57,076
.وأريد مواعدتك حقًا

424
00:17:57,785 --> 00:18:01,580
إذًا، هلا تخرج معي في موعد غرامي؟

425
00:18:05,292 --> 00:18:06,418
.لا أستطيع

426
00:18:10,672 --> 00:18:11,757
...أخبرتك

427
00:18:13,133 --> 00:18:15,177
.ما أردته ولم أكن أكذب

428
00:18:16,678 --> 00:18:17,513
.نعم

429
00:18:18,180 --> 00:18:19,306
ظننت أنك ربما

430
00:18:19,389 --> 00:18:21,183
.تخشى قولها -
.لست كذلك -

431
00:18:21,266 --> 00:18:22,267
.لست خائفًا

432
00:18:23,769 --> 00:18:24,978
.هذه حقيقة مشاعري

433
00:18:28,357 --> 00:18:29,399
أتريدينني أن أغادر؟

434
00:18:41,245 --> 00:18:42,329
.مرحبًا -
.مرحبًا -

435
00:18:43,539 --> 00:18:46,667
لكمت فتاة؟ -
.أجل. أنا جبان -

436
00:18:47,042 --> 00:18:49,336
.أخاف من البيوت المسكونة وأخاف منك

437
00:18:49,419 --> 00:18:50,337
.لطالما كنت كذلك

438
00:18:50,420 --> 00:18:52,798
.صحيح. ذلك ما كنت أحاول تذكره

439
00:18:53,465 --> 00:18:56,593
.قلت لنفسي: "(نيك) رائع
"لماذا لم أكتشف ذلك منذ سنوات؟

440
00:18:56,677 --> 00:18:59,805
.وكان ذلك لأنك لم تصارحني بمشاعرك

441
00:19:00,097 --> 00:19:01,557
إذًا، كنت تعرفين أنني معجب بك؟

442
00:19:01,765 --> 00:19:04,101
كنت توصلني إلى منزلي
."في كل إجازة "عيد شكر

443
00:19:04,560 --> 00:19:06,395
."كنت تعيش في "شيكاغو" وأنا في "فلوريدا

444
00:19:06,478 --> 00:19:07,813
.حسنًا، كنت أحاول تجنب رسوم الطريق

445
00:19:11,900 --> 00:19:13,527
ما شعورك نحوي الآن؟

446
00:19:16,196 --> 00:19:17,114
.عظيم. جيد

447
00:19:17,489 --> 00:19:19,658
لا أصدق أنه بعد كل ذلك الوقت

448
00:19:19,741 --> 00:19:20,868
...ما زلت لست صريحًا معي

449
00:19:20,951 --> 00:19:23,203
.آسف، اتفقنا؟ إنها غلطتي

450
00:19:23,453 --> 00:19:25,831
.حسنًا، وقعت في حبك منذ أول مرة رأيتك فيها

451
00:19:25,914 --> 00:19:26,874
.وذلك جنون

452
00:19:27,457 --> 00:19:29,960
.لم أكن أعرفك حتى. بل أحببت فكرة وجودك

453
00:19:30,043 --> 00:19:30,878
...ثم

454
00:19:32,129 --> 00:19:33,630
.لم تكن العلاقة كما ظننت

455
00:19:36,341 --> 00:19:38,552
وما خطب طريقة تقبيلك؟

456
00:19:38,886 --> 00:19:41,138
...وكأنها عملية إنعاش رئوي عكسية. وكأنك

457
00:19:43,307 --> 00:19:44,183
.اسمع

458
00:19:44,850 --> 00:19:47,644
.لست فكرة شخص. أنا شخص حقيقي

459
00:19:53,358 --> 00:19:54,276
.حسنًا -
مستعد؟ -

460
00:19:54,568 --> 00:19:55,903
.1، 2، 3

461
00:19:55,986 --> 00:19:57,821
"الرجل القوي"

462
00:19:58,864 --> 00:20:00,365
...حسنًا، لنحاول ثانيةً. لنر إن كنا نستطيع

463
00:20:00,449 --> 00:20:02,367
.أظنكما تستحقان زيين متناسقين للأزواج

464
00:20:02,743 --> 00:20:04,286
.عروس وعريس

465
00:20:05,204 --> 00:20:06,330
.كم هذا لطيف

466
00:20:07,080 --> 00:20:08,749
.شكرًا -
.خذ القبعة -

467
00:20:09,124 --> 00:20:10,709
.ذلك أهم جزء

468
00:20:10,792 --> 00:20:13,086
."هذا لطف كبير منك يا "شميدت -
.امسكي هذا -

469
00:20:13,170 --> 00:20:15,088
.حسنًا، لست بحاجة إلى ارتداء زيّ ثان

470
00:20:15,172 --> 00:20:17,466
...هذا يكفي مع القبعة والسترة، لذا

471
00:20:17,549 --> 00:20:18,383
."إنك تحتاج إليه يا "روبي

472
00:20:18,467 --> 00:20:19,509
ما خطتك هنا يا صاح؟

473
00:20:19,593 --> 00:20:22,012
لن... والسروال أيضًا؟ -
.لا -

474
00:20:22,095 --> 00:20:23,305
.هذا يكفي -
.هذا مهم يا رجل -

475
00:20:23,388 --> 00:20:24,264
.عليك ارتداء الزي كاملًا

476
00:20:24,348 --> 00:20:25,807
ماذا سترتدي أنت؟

477
00:20:26,016 --> 00:20:28,977
"الخطة البديلة دومًا "ماثيو ماكونهي
...في فيلم "ماجيك مايك"، لذا

478
00:20:29,311 --> 00:20:30,729
."عليّ وضع خطة بديلة دومًا يا "روبي

479
00:20:31,271 --> 00:20:32,147
.رائع

480
00:20:37,236 --> 00:20:38,070
.شكرًا يا رجل

481
00:20:41,531 --> 00:20:42,616
.انظري إلى فخذيه

482
00:20:42,699 --> 00:20:44,117
.وكأنهما جذعا شجرة ممتلآن

483
00:20:44,701 --> 00:20:45,577
!يا إلهي

484
00:20:45,661 --> 00:20:46,495
.حسنًا

485
00:20:46,578 --> 00:20:47,955
.إنه يعرف كيف يأسر الجمهور

486
00:20:48,038 --> 00:20:49,039
.انظروا إلى هذا

487
00:20:49,122 --> 00:20:50,666
.إن فخذيه بحجم رأسي

488
00:20:52,334 --> 00:20:54,419
!حاكمة الهررة والكلاب المنهمرة -
!أجل -

489
00:20:54,503 --> 00:20:55,545
.معطف ذراعات

490
00:20:56,296 --> 00:20:58,882
!إنك رائعة -
!صافحيني -

491
00:20:58,966 --> 00:21:01,551
،ربما لا أكون "أبرهام لينكولن" فعلًا

492
00:21:01,635 --> 00:21:04,096
لكنني شهدت تحرير

493
00:21:04,179 --> 00:21:05,514
.رجل أسود الليلة

494
00:21:06,098 --> 00:21:08,225
.من علاقة مروعة

495
00:21:08,892 --> 00:21:09,726
.هيا بنا

496
00:21:13,397 --> 00:21:15,399
،أعرف أنني قلت إنه ليس عليك مصارحته

497
00:21:15,565 --> 00:21:16,775
.لكنني سعيد لأنك أخبرته

498
00:21:17,276 --> 00:21:19,319
."تستحقين الارتباط برجل مولع بك يا "جيس

499
00:21:21,363 --> 00:21:22,614
{\an8}."شكرًا يا "نيك

500
00:21:23,073 --> 00:21:24,700
{\an8}لكان ذلك رائعًا لو لم يكن صادرًا

501
00:21:24,783 --> 00:21:26,827
{\an8}.من رجل لكمني في وجهي

502
00:21:27,619 --> 00:21:28,662
{\an8}.آسف بشأن ذلك

503
00:21:28,829 --> 00:21:29,705
{\an8}حسنًا، مستعدان؟

504
00:21:31,290 --> 00:21:32,582
{\an8}.لنفعلها -
.حسنًا -

505
00:21:32,916 --> 00:21:33,750
{\an8}.لنفعلها

506
00:21:35,627 --> 00:21:36,461
{\an8}.حسنًا

507
00:21:36,712 --> 00:21:39,172
{\an8}.جيس"، لنصحح الأمور" -
.حسنًا -

508
00:21:45,762 --> 00:21:46,847
{\an8}.لا يمكنني فعل هذا

509
00:21:48,640 --> 00:21:50,934
{\an8}،يسعدني أنك بشكلك الطبيعي
...لأن "جيس داي" قد

510
00:21:51,601 --> 00:21:52,477
...أيتها الـ

511
00:21:53,145 --> 00:21:54,062
{\an8}!اللعنة

512
00:21:54,146 --> 00:21:55,147
{\an8}"ترجمة "إسلام الجيزاوي

