﻿1
00:00:01,251 --> 00:00:02,877
لا أصدّق أنهم يعرضون
،هذه المباريات القديمة

2
00:00:02,961 --> 00:00:04,629
.كانت هذه أسطورية -
!قبضة الجمل -

3
00:00:05,380 --> 00:00:06,381
.هذا ليست قبضة الجمل

4
00:00:06,464 --> 00:00:07,590
.إنها قبضة الجمل

5
00:00:07,674 --> 00:00:09,801
.مرحبًا أيها السادة

6
00:00:09,884 --> 00:00:11,761
.أريد لحظة من وقتكم -
.جيس"، لا يمكنك إطفاء التلفاز" -

7
00:00:11,845 --> 00:00:13,513
.إن كنتم تسمحون -
!كنا نشاهد هذا -

8
00:00:13,596 --> 00:00:14,848
.لدي كلمة ستغيّر حياتكم

9
00:00:14,931 --> 00:00:15,890
."الإجابة هي "لا

10
00:00:16,307 --> 00:00:17,934
.حوض استحمام -
.حوض استحمام كلمتان -

11
00:00:18,018 --> 00:00:19,602
.إنها كلمة واحدة -
.حوض استحمام كلمتان -

12
00:00:19,686 --> 00:00:20,603
لماذا أنا "جيمس براون"؟

13
00:00:20,687 --> 00:00:22,897
.حين لا تبتسم لصوري، يتم استبدالك

14
00:00:23,565 --> 00:00:25,859
تعودون إلى المنزل
.بعد يوم طويل وشاق في العمل

15
00:00:25,942 --> 00:00:27,944
.متعبون -
تريدون الاسترخاء، لكن كيف؟ -

16
00:00:28,278 --> 00:00:31,656
ما رأيكم بنقع أنفسكم في حوض شمبانيا مجيد؟

17
00:00:32,157 --> 00:00:33,908
.وأنتم تحتسون نكتار الآلهة

18
00:00:34,868 --> 00:00:36,161
لا أفهم، أهذا ماء الحمام؟

19
00:00:36,244 --> 00:00:38,747
.قد يكون كذلك أيضًا، إنه وردي
."أنت جاحدة يا "فرنسا

20
00:00:40,707 --> 00:00:42,417
...الآن، بما أنني أعمل مجددًا -
.لا تفعلي هذا -

21
00:00:42,500 --> 00:00:45,253
أحب حقًا أن أعود إلى المنزل
.وأنقع نفسي في حوض حمام جميل

22
00:00:45,336 --> 00:00:48,256
أحواض الحمام هي قدور قذرة
.من العصور الوسطى، لا أوافق

23
00:00:48,339 --> 00:00:49,758
."نعم، إنه هدر للمال يا "جيس

24
00:00:49,841 --> 00:00:53,386
لست مهتمًا في أن أغلي
.في شاي الخصية لـ20 دقيقة

25
00:00:53,470 --> 00:00:54,345
.تصويت برفع الأيدي

26
00:00:54,429 --> 00:00:55,764
.لا -
.لا -

27
00:00:55,847 --> 00:00:57,724
،أشعر وكأنني في حفل في الحديقة
.وأنا لم أغادر المنزل حتى

28
00:00:57,807 --> 00:00:59,601
.وينستون"، عمّ تتحدث، صوّت برفع يدك، لا"

29
00:00:59,684 --> 00:01:01,186
.ماذا؟ نعم. لا، بالطبع

30
00:01:01,770 --> 00:01:03,438
حسنًا، أتعرفون شيئًا؟
...التصويت برفع الأيدي

31
00:01:03,521 --> 00:01:04,981
.لا -
...التصويت برفع الأيدي -

32
00:01:05,065 --> 00:01:05,899
.لا -
.لا -

33
00:01:05,982 --> 00:01:07,567
،التصويت برفع الأيدي
.سأعيد مباراة المصارعة

34
00:01:07,650 --> 00:01:08,651
.نعم -
.نعم -

35
00:01:08,735 --> 00:01:09,611
!قبضة الجمل -
.لا -

36
00:01:09,694 --> 00:01:10,528
!قبضة الجمل

37
00:01:10,612 --> 00:01:12,197
من هي تلك الفتاة"

38
00:01:12,280 --> 00:01:13,239
من هي تلك الفتاة؟

39
00:01:13,323 --> 00:01:14,199
"(إنها (جيس

40
00:01:20,413 --> 00:01:22,040
{\an8}."مرحبًا يا "شميدت -
.مرحبًا -

41
00:01:22,123 --> 00:01:23,500
{\an8}أتريد الترويج لحملة "دوبل في" الجديدة؟

42
00:01:23,583 --> 00:01:25,043
{\an8}أنا متحمّس للغاية لـ"دوبل في". ما هي هذه؟

43
00:01:25,126 --> 00:01:28,046
{\an8}.إنها فودكا جديدة، نعم
مليئة بالفيتامين، "دوبل في"؟

44
00:01:28,129 --> 00:01:29,214
{\an8}ما رأيك؟

45
00:01:29,297 --> 00:01:31,549
{\an8}.لم يسبق أن تم اختياري لإدارة حساب

46
00:01:32,091 --> 00:01:34,135
...مهلًا، أهذا

47
00:01:35,470 --> 00:01:37,889
أهذا لأننا كنا نمارس الجنس؟

48
00:01:37,972 --> 00:01:39,057
.لا، بالطبع لا

49
00:01:40,892 --> 00:01:42,310
{\an8}ألق نظرة على المواصفات

50
00:01:42,393 --> 00:01:44,562
{\an8}،وادخل إلى مكتبي غدًا مرتديًا أفضل بدلة

51
00:01:44,646 --> 00:01:46,523
{\an8}.وأبهرني بلقطتك

52
00:01:46,606 --> 00:01:48,733
،أفضل بدلة لديّ
.يمكنني ارتداء أفضل بدلة لديّ

53
00:01:51,820 --> 00:01:52,695
.حسنًا

54
00:01:54,405 --> 00:01:55,990
!"مشروع مستهلك يا "نيك

55
00:01:58,326 --> 00:01:59,369
{\an8}نمط متعرّج؟

56
00:02:00,620 --> 00:02:01,663
{\an8}كيف دخلت إلى هنا؟

57
00:02:06,709 --> 00:02:07,919
{\an8}"ربما؟"

58
00:02:09,420 --> 00:02:10,255
{\an8}."نخب "شميدت

59
00:02:10,880 --> 00:02:11,881
{\an8}.يبلغ القمة من خلال المعاشرة

60
00:02:11,965 --> 00:02:13,007
{\an8}.بصحتي

61
00:02:15,343 --> 00:02:16,302
{\an8}.آمل أن يعجبك

62
00:02:16,845 --> 00:02:18,096
{\an8}.سكبت هذه الكأس لك

63
00:02:19,347 --> 00:02:20,598
{\an8}.اشربيها

64
00:02:20,682 --> 00:02:22,308
{\an8}إنه أمر غريب. إنه مخيف، صحيح؟

65
00:02:22,684 --> 00:02:23,768
{\an8}.اذهب وكلّمها -
.لا يمكنني فعل ذلك -

66
00:02:23,852 --> 00:02:25,478
{\an8}لا أستطيع التحدث إلى "ثيرستي"؟ -
ثيرستي"؟" -

67
00:02:25,562 --> 00:02:27,772
{\an8}."لا أعرف اسمها، لهذا أدعوها "ثيرستي

68
00:02:28,148 --> 00:02:29,107
."ثيرستي مندلسون"

69
00:02:29,190 --> 00:02:30,692
هل جعلتها يهودية؟ -
.لم أجعلها يهودية -

70
00:02:30,775 --> 00:02:32,443
مندلسون"؟ أليست يهودية؟" -
."حسنًا، "ثيرستي -

71
00:02:32,527 --> 00:02:33,862
.إن كان اسم عائلتها "مندلسون"، فهي يهودية

72
00:02:33,945 --> 00:02:35,738
."سأقول لك ما هو اسمها أيضًا، إنه "رايتشل

73
00:02:35,822 --> 00:02:37,407
.دعني وشأني، إنك تدمّر علاقتي الآن

74
00:02:37,490 --> 00:02:39,659
{\an8}.ما يجمعني بـ"ثيرستي" مثالي

75
00:02:39,742 --> 00:02:41,911
{\an8}،إنها فظّة مثلي

76
00:02:41,995 --> 00:02:45,373
{\an8}تنظر إلى الجميع بازدراء
.كما أنظر إلى الجميع بازدراء

77
00:02:45,456 --> 00:02:46,833
{\an8}.تحب أن تشرب بعد الظهر

78
00:02:47,333 --> 00:02:48,543
{\an8}.وأحب أن أشرب بعد الظهر

79
00:02:48,626 --> 00:02:50,253
{\an8}.اذهب وتحدث إليها -
.لا، لا أستطيع -

80
00:02:50,336 --> 00:02:54,340
{\an8}.يخرق هذا أول قاعدة من عمل الساقي
.لا تتخطى المشرب

81
00:02:54,424 --> 00:02:56,718
{\an8}.لأنك حالما تتخطى المشرب، تعمّ الفوضى

82
00:02:57,468 --> 00:02:59,178
.تريد "رودي" استعادة الـ200 دولارًا

83
00:02:59,262 --> 00:03:01,639
بربكما، لا ترتدي أيًا منكما
.حمالة الصدر المناسبة لهذا

84
00:03:01,723 --> 00:03:03,516
المعذرة، هل رأيت "روندا"؟

85
00:03:03,600 --> 00:03:05,059
هل رأيت السيدة النمس؟

86
00:03:05,768 --> 00:03:07,437
لم أفعل هذا؟

87
00:03:10,148 --> 00:03:11,941
.لا تتخطي المشرب مطلقًا

88
00:03:12,025 --> 00:03:13,860
.أخذتك قواعدك بعيدًا

89
00:03:13,943 --> 00:03:15,445
.نيك ميلر" الكلاسيكي" -
.لك هذا -

90
00:03:15,528 --> 00:03:16,529
."جيس"

91
00:03:17,155 --> 00:03:18,907
{\an8}أتريدين مساعدتي بصندوق الموسيقى بسرعة؟

92
00:03:18,990 --> 00:03:21,367
{\an8}.نعم، لطالما أردت فعل هذا معك

93
00:03:21,451 --> 00:03:22,911
{\an8}."حسنًا، كنت سأختار "راسبيري بيري

94
00:03:22,994 --> 00:03:24,621
،"إن كنا سنختار "برينس
...أعتقد أنه علينا أن نختار

95
00:03:24,704 --> 00:03:26,581
جيس"، أريد التحدّث إليك"
.بشأن إعلان حوض الاستحمام

96
00:03:27,582 --> 00:03:28,958
.أحب الحمامات حقًا

97
00:03:29,042 --> 00:03:31,586
.حين كنت في "لاتفيا"، كان لدينا حوض رائع

98
00:03:36,966 --> 00:03:37,800
،لكنني سأقول لك شيئًا

99
00:03:37,884 --> 00:03:39,844
،توجد أجزاء في مؤخرتي
.وحده الحوض يستطيع تنظيفها

100
00:03:39,928 --> 00:03:41,137
!يا للقرف، لكن لا بأس

101
00:03:41,221 --> 00:03:43,223
.إليك ما سنفعله حتى لا يعرف الرجلان

102
00:03:43,306 --> 00:03:44,891
.سنتقاسم الـ400 دولارًا للحوض

103
00:03:45,308 --> 00:03:46,684
ثم يمكننا إخفاءه على السطح

104
00:03:46,768 --> 00:03:48,228
،وتركيبه في منتصف الليل

105
00:03:48,311 --> 00:03:50,647
.ثم يمكننا الادّعاء أنك وضعته من دون إذننا

106
00:03:50,730 --> 00:03:53,483
.أو يمكننا القول إنك أردت حوضًا أيضًا

107
00:03:53,900 --> 00:03:55,985
ما رأيك لو أبقينا هذا سرًا
بين "جيس" و"وينستون"؟

108
00:03:57,654 --> 00:03:59,864
مرحبًا يا "سيسي"، هل أنت بخير؟ -
.نعم، أنا بخير -

109
00:03:59,948 --> 00:04:00,865
.قطعت علاقتي بـ"روبي" وحسب

110
00:04:02,116 --> 00:04:03,034
.سأعدّ لك كأسًا

111
00:04:04,285 --> 00:04:05,453
ماذا حدث؟

112
00:04:06,120 --> 00:04:09,749
أخبرته أنني أفكر جدّيًا في إنجاب أطفال

113
00:04:09,832 --> 00:04:12,418
".وقال، "حسنًا، هذا رائع

114
00:04:13,253 --> 00:04:15,922
لكن هذا كل ما قاله
،في الساعات الـ8 التالية

115
00:04:16,005 --> 00:04:18,800
.ولم يقل لي أي شيء منذ ذلك الحين

116
00:04:18,883 --> 00:04:19,926
.هذا أمر مريع حقًا

117
00:04:20,009 --> 00:04:21,511
...أنا... لا أستطيع حتى

118
00:04:22,345 --> 00:04:24,305
...أعني هذا

119
00:04:24,389 --> 00:04:26,641
.هناك... هذا رائع

120
00:04:27,684 --> 00:04:30,186
.لأنك عزباء -
.أمر متقن حقًا -

121
00:04:30,270 --> 00:04:32,355
.إنها عزباء الآن
تقنيًا، أنت عزباء. ألست عزباء؟

122
00:04:32,438 --> 00:04:34,274
،شميدت"، عليّ أن أكون جدّية بشأن مستقبلي"

123
00:04:34,357 --> 00:04:35,858
وإلا فإن أمي ستجعلني أقابل

124
00:04:35,942 --> 00:04:38,820
100 رجل هندي وسيمين ولطفاء
.ومملين بشكل مؤلم

125
00:04:38,903 --> 00:04:40,113
.يا إلهي، والدتك

126
00:04:40,196 --> 00:04:42,865
".أريد التحكّم بحياتك" -
هكذا التقى والداي -

127
00:04:42,949 --> 00:04:45,201
.وكان زواجهما جميلًا وصحيًا

128
00:04:45,285 --> 00:04:47,495
.أحترم والديك حقًا

129
00:04:47,578 --> 00:04:49,372
.أحترم كل شيء... انظري إلى ما خلقاه

130
00:04:49,455 --> 00:04:52,041
.انظري إلى... جمالك وشعرك

131
00:04:52,125 --> 00:04:53,418
.كنت لآكله في وعاء

132
00:04:53,501 --> 00:04:55,920
.شعرك، كنت لأضعه في وعاء وآكله

133
00:04:56,004 --> 00:04:56,963
!يا إلهي

134
00:05:00,508 --> 00:05:01,467
."مرحبًا يا "سيسي

135
00:05:02,844 --> 00:05:04,804
.أعرف أنك لا تتوقعين وجودي هنا

136
00:05:05,263 --> 00:05:07,015
.هذا لأنني أريد أن أقول لك شيئًا

137
00:05:08,349 --> 00:05:09,392
.أنت جميلتي

138
00:05:10,560 --> 00:05:12,228
...أنت جميلتي، وأنا

139
00:05:12,312 --> 00:05:13,563
.كنت أفتقدك

140
00:05:15,898 --> 00:05:17,859
.افتقدتك لفترة طويلة

141
00:05:17,942 --> 00:05:19,694
.أتعرف ما هو الغريب؟ لم أعد أجد هذا غريبًا

142
00:05:19,777 --> 00:05:21,362
ما هي مشكلتك يا "نيك"؟ منذ متى تقف هناك؟

143
00:05:21,446 --> 00:05:22,739
كم سمعت من ذلك؟

144
00:05:24,532 --> 00:05:25,616
.أنا مغرم يا رجل

145
00:05:27,160 --> 00:05:29,370
."أنا مغرم بـ"سيسي -
.يعرف الجميع هذا أيها الغبي -

146
00:05:29,454 --> 00:05:31,372
.لطالما كنت مغرمًا بها -
.عليّ أن أخبرها يا رجل -

147
00:05:31,456 --> 00:05:32,874
،"عليك أن تفعل ذلك يا "شميدتي
.يبدو هذا رائعًا

148
00:05:33,583 --> 00:05:34,667
هل أحصل على بركتك؟

149
00:05:34,751 --> 00:05:35,668
هل تحصل على بركتي؟ -
.نعم -

150
00:05:35,752 --> 00:05:37,253
.لا أعتقد أنك تحتاج إلى بركتي

151
00:05:37,336 --> 00:05:38,963
.قم بعملك وحسب -
.أود الحصول على بركتك -

152
00:05:39,047 --> 00:05:40,131
.أنت أعزّ أصدقائي. أريد بركتك

153
00:05:40,214 --> 00:05:42,425
،"لا بأس يا "شميدت
...لديك بركتي، اتفقنا؟ إنما

154
00:05:42,508 --> 00:05:43,801
ماذا هذا؟ -
.عانقني -

155
00:05:44,343 --> 00:05:45,595
.عانقني. أحتاج إلى هذا

156
00:05:48,931 --> 00:05:50,725
."هيا، أرجوك، عانقني يا "نيك

157
00:05:50,808 --> 00:05:52,518
...أرجوك، عانقني وحسب! أريد

158
00:05:54,979 --> 00:05:56,064
.عمل جيد

159
00:05:58,191 --> 00:05:59,233
."شكرًا يا "نيك -
!بربك -

160
00:05:59,692 --> 00:06:01,652
.حسنًا، يبدو جيدًا، لا توجد تسرّبات

161
00:06:02,528 --> 00:06:03,905
.نجحنا -
.نعم، نجحنا -

162
00:06:06,407 --> 00:06:09,118
!يا إلهي -
!إنه يفيض -

163
00:06:09,202 --> 00:06:10,787
!لا -
!افعلي شيئًا -

164
00:06:10,870 --> 00:06:13,456
.لم أتمنّ مطلقًا أن أموت أكثر من الآن

165
00:06:14,999 --> 00:06:16,209
."سيُجن جنون "شميدت

166
00:06:19,462 --> 00:06:21,756
أخبرني مرّة أنه أنفق 300 دولارًا
.على منديل للجيب

167
00:06:22,840 --> 00:06:25,218
!لا

168
00:06:27,553 --> 00:06:28,554
هل أبالغ بردّة فعلي؟

169
00:06:28,638 --> 00:06:29,764
.أعتقد أن هذا مناسب

170
00:06:33,267 --> 00:06:34,852
.انتهيت. أصبح جديدًا

171
00:06:37,522 --> 00:06:40,316
،توليت أمر هذا العمل الذي يقوم به رجل واحد

172
00:06:40,399 --> 00:06:42,193
هل من أعمال يقوم بها شخصان
تريديننا أن نتولى أمرها؟

173
00:06:42,276 --> 00:06:43,528
."أعتقد أننا بخير. شكرًا يا "ريمي

174
00:06:43,611 --> 00:06:46,364
هل أنت متأكدة من أنه لا يوجد شيء
يحتاج إلى تصليح؟

175
00:06:46,447 --> 00:06:48,991
.في غرفة نوم الآنسة ربما

176
00:06:52,328 --> 00:06:54,247
."نعم، أعتقد أننا انتهينا، شكرًا يا "ريمي

177
00:06:54,330 --> 00:06:56,624
.سأعيد سلّمك حين أرغب في ذلك

178
00:06:56,916 --> 00:06:57,917
.شكرًا، الوداع -
ماذا؟ -

179
00:06:58,501 --> 00:06:59,585
.إنه غريب الأطوار جدًا

180
00:07:00,294 --> 00:07:01,712
.حسنًا، إذن، المرحلة 2

181
00:07:02,255 --> 00:07:04,799
ألم يجعلنا "شميدت" نحصل على تأمين المستأجر

182
00:07:04,882 --> 00:07:07,385
حين كاد يكسر العارضة بتأرجحه الجنسي؟

183
00:07:07,468 --> 00:07:08,845
.جيس"، نزيّف عملية سرقة"

184
00:07:09,428 --> 00:07:10,930
.نزيّف عملية سرقة من أجل التأمين

185
00:07:11,013 --> 00:07:13,099
.هذه فكرة رائعة -
.نحن مدمنان على الميثامفيتامين -

186
00:07:13,182 --> 00:07:14,434
.نعم -
.ممتاز -

187
00:07:14,684 --> 00:07:15,977
هل لديك ميثامفيتامين؟

188
00:07:17,603 --> 00:07:18,771
هل تضع خواتم في أصابعك؟

189
00:07:18,855 --> 00:07:20,148
.أحتاج إليها من أجل الميثامفيتامين

190
00:07:21,399 --> 00:07:23,109
.خذيها كلها

191
00:07:24,569 --> 00:07:25,820
هل علينا سرقة مشذّب شاربيّ؟

192
00:07:25,903 --> 00:07:29,240
.إنه يعادل 3 أوعية من الميثامفيتامين النقي

193
00:07:31,159 --> 00:07:32,535
هذا؟ -
.لا -

194
00:07:32,618 --> 00:07:33,661
.لا -
هذا؟ -

195
00:07:34,162 --> 00:07:36,664
لا أعتقد أن المدمنين على الميثامفيتامين
.يريدان أي شي من هذه الغرفة

196
00:07:39,750 --> 00:07:41,461
.ماذا عن هذا -
خط أرضي؟ -

197
00:07:41,544 --> 00:07:43,588
،بالنسبة إليّ
.يبدو كشطيرة من الميثامفيتامين

198
00:07:44,672 --> 00:07:46,257
.لا تأخذ كل الميثامفيتامين يا أبي

199
00:07:48,050 --> 00:07:49,135
هل سبق أن دخلت إلى هنا؟

200
00:07:49,218 --> 00:07:50,428
لا، هل فعلت؟ -
.لا -

201
00:07:52,805 --> 00:07:53,973
ماذا تفعل؟

202
00:07:54,056 --> 00:07:55,433
أنت تخنقينني، مفهوم؟

203
00:07:55,516 --> 00:07:56,559
!انتهيت من هذا

204
00:07:56,642 --> 00:07:57,977
!على الأقل اترك محفظتك

205
00:07:58,060 --> 00:07:59,061
!سأخرج من هنا

206
00:08:20,583 --> 00:08:21,667
أتريدين كأس ويسكي؟

207
00:08:23,419 --> 00:08:24,295
ماذا؟

208
00:08:24,378 --> 00:08:26,172
.قلت ذلك لأنني أعرف أنك تحبين الويسكي

209
00:08:27,215 --> 00:08:28,758
.أنت فتاة الويسكي، مثلي

210
00:08:30,635 --> 00:08:31,928
هل أنت فتاة ويسكي؟

211
00:08:32,845 --> 00:08:33,763
."أنا "نيك

212
00:08:34,263 --> 00:08:35,264
."أنا "آنجي

213
00:08:35,348 --> 00:08:37,600
."آنجي"

214
00:08:37,683 --> 00:08:41,187
لماذا تقف هناك، اذهب وأحضر زجاجة ويسكي
.واجعلني أثمل أيها الغبي

215
00:08:41,270 --> 00:08:43,439
.لا أستطيع أن أشرب معك، أنا أعمل هنا

216
00:08:43,523 --> 00:08:45,650
.أمزح وحسب، أثمل طيلة الوقت

217
00:08:45,733 --> 00:08:46,984
.أنا مدمن على الشرب

218
00:08:48,110 --> 00:08:49,028
.على الفور

219
00:08:50,988 --> 00:08:53,950
أستطيع الوصول إلى الفستق أيضًا
...إن أردت، مثل

220
00:08:54,367 --> 00:08:55,785
.سأقرّر أنا ذلك

221
00:08:57,954 --> 00:09:00,081
!أخذ بدلة موعدي مع الطبيب

222
00:09:00,915 --> 00:09:02,208
!"أخذ "إل كابتن

223
00:09:02,291 --> 00:09:03,543
!تبًا

224
00:09:04,293 --> 00:09:07,296
البدلة الوحيدة التي تركها هي بدلتي الصيفية
.مع صاعقة البرق على الظهر

225
00:09:07,380 --> 00:09:08,464
أتركها في سلة الصيف

226
00:09:08,548 --> 00:09:10,508
،إلى جانب الواقي الذكري الصيفي

227
00:09:10,591 --> 00:09:13,010
،بنكهة الليمون
.من أجل تجربة صيفية أكثر انتعاشًا

228
00:09:13,094 --> 00:09:14,929
...هذا مرطبان -
.مرطبان، بالتأكيد -

229
00:09:16,931 --> 00:09:18,349
.انظرا إلى هذا، أخذ بدلاتي

230
00:09:18,766 --> 00:09:21,227
.ترك المرطبان البذيء
.مدمن على الميثامفيتامين نموذجي

231
00:09:21,310 --> 00:09:22,979
.مدمن على الميثامفيتامين نموذجي -
.نعم، هذا مخجل -

232
00:09:23,062 --> 00:09:24,855
.الأمر الجيد هو أنه لديّ كاميرا أمنية هنا

233
00:09:24,939 --> 00:09:28,109
.سأحمّل اللقطات وأعرف من هو هذا النذل

234
00:09:28,192 --> 00:09:29,235
!سيُقضى عليه

235
00:09:31,654 --> 00:09:35,074
.أحترم الكمية التي تشربينها
.لمعلوماتك هذه المشروبات ليست مجانية

236
00:09:35,157 --> 00:09:37,952
،حسنًا، أنت الضحية الآن
.لأن "مايك" رحل مع كل مالي

237
00:09:38,035 --> 00:09:40,538
حقًا؟ كيف ستدفعين ثمن المشروبات إذن؟

238
00:09:41,998 --> 00:09:43,874
بالجنس ربما؟

239
00:09:46,460 --> 00:09:47,503
...آسف

240
00:09:48,838 --> 00:09:50,006
.هذا ليس جميلًا

241
00:09:51,173 --> 00:09:52,633
."كنت سأجعلك تمارس الجنس مع "مايك

242
00:09:53,759 --> 00:09:54,719
.ماذا؟ إنه جيد

243
00:09:54,802 --> 00:09:56,178
.كانت تلك خدعة قديمة

244
00:09:57,805 --> 00:09:59,390
...أريد القول وحسب أنتما

245
00:10:00,933 --> 00:10:01,934
ماذا؟ -
.لا -

246
00:10:02,018 --> 00:10:02,977
.لا أريد أن أقول -
بربّك، ماذا؟ -

247
00:10:03,060 --> 00:10:04,478
...لا أريد أن أقول. لا أشعر أن

248
00:10:04,562 --> 00:10:05,980
...الفكرة هي، إنه ليس من -
ما الذي تخاف منه؟ -

249
00:10:06,063 --> 00:10:08,107
...تعتقد أن -
!لست خائفًا... إنه حقير -

250
00:10:08,190 --> 00:10:09,025
!تبًا

251
00:10:09,817 --> 00:10:12,028
أتعتقد أنه عليّ قطع علاقتي مع "مايك"؟

252
00:10:12,111 --> 00:10:14,238
...لا، ليس من شأني

253
00:10:14,322 --> 00:10:15,448
.لقد فعلت، إنه شأنك

254
00:10:15,531 --> 00:10:17,992
...لكنني كنت أشرب معك، وأشعر أنك تغريني

255
00:10:18,075 --> 00:10:19,535
!تخلّي عن هذا الحقير

256
00:10:22,121 --> 00:10:23,080
.تبًا

257
00:10:24,790 --> 00:10:26,334
.لا أصدّق أنك قلت هذا لي

258
00:10:27,043 --> 00:10:28,127
.عليك أن تهتم بشؤونك

259
00:10:30,588 --> 00:10:31,672
.سنوات عديدة من اللقطات

260
00:10:32,089 --> 00:10:33,090
.هذه من مايو الماضي

261
00:10:33,466 --> 00:10:35,092
.كنت أحاول إضافة عضلة بطن إضافية

262
00:10:35,176 --> 00:10:36,260
."لا أستطيع تحمّل هذا يا "جيس

263
00:10:36,344 --> 00:10:37,928
.هذه حين كنت أجرّب الصقور المزيفة

264
00:10:38,346 --> 00:10:40,473
."لا أستطيع تحمّل هذا يا "جيس -
.بلى، تستطيع -

265
00:10:40,556 --> 00:10:42,391
.ستفسد هذا -
.وجهي خدر -

266
00:10:42,475 --> 00:10:44,185
.هذه حين كنت أخفض مقاييسي الجنسية

267
00:10:44,268 --> 00:10:46,604
لماذا وجهي خدر؟ -
.حسنًا، سأقول هذا مرة واحدة -

268
00:10:46,687 --> 00:10:48,230
.تمالك نفسك -
.حسنًا، نعم -

269
00:10:48,314 --> 00:10:49,315
.لا أصدق أن هذا يحدث

270
00:10:49,732 --> 00:10:51,734
.إنه يوم مهم للغاية -
ماذا يحدث اليوم؟ -

271
00:10:52,401 --> 00:10:53,569
.عليّ أن أبدو بمظهر جيد وحسب

272
00:10:53,653 --> 00:10:55,863
.مفهوم؟ وليس مثل طبيب أسنان أوكراني

273
00:11:00,284 --> 00:11:01,702
!يا إلهي

274
00:11:04,163 --> 00:11:05,331
."أنا أموت يا "جيس -
ما خطبك؟ -

275
00:11:05,414 --> 00:11:06,457
."أنا أموت يا "جيس

276
00:11:08,417 --> 00:11:09,960
.جيس"، تظاهري أنك لا ترين هذا"

277
00:11:10,044 --> 00:11:11,837
.شميدت"، هذا ليس وقتًا جيدًا"

278
00:11:13,756 --> 00:11:14,924
."أرجوك يا "سيسي

279
00:11:15,007 --> 00:11:17,176
.افتحي العلبة وحسب

280
00:11:21,806 --> 00:11:23,182
أحضرت حمامة إلى منزلي؟

281
00:11:23,265 --> 00:11:25,393
."لم أجد يمامة. هيا يا "بيتي

282
00:11:28,646 --> 00:11:30,481
.كان يُفترض أن تطير حالما ترفعين الغطاء

283
00:11:30,564 --> 00:11:32,900
ماذا تفعل؟ -
."أحبك يا "سيسي -

284
00:11:34,527 --> 00:11:38,364
.وأنا مغرم بك منذ فترة طويلة

285
00:11:40,157 --> 00:11:43,285
...كنت أعتقد أنه مجرّد إعجاب شديد، لكن

286
00:11:44,954 --> 00:11:46,080
.إنه الحب

287
00:11:49,375 --> 00:11:50,209
.ها قد طارت

288
00:11:50,960 --> 00:11:52,837
أهذا حقيقي؟ بالنسبة إليك؟

289
00:11:52,920 --> 00:11:53,921
.نعم

290
00:11:56,549 --> 00:11:58,801
.سيسي"، أنا جاهز لالتزام جدّي"

291
00:11:58,884 --> 00:12:00,886
.سأحصل على ترقية كبيرة في العمل

292
00:12:01,345 --> 00:12:03,097
،أنا جاهز لإنجاب أولاد معك
.إن كان هذا ما تريدينه

293
00:12:04,265 --> 00:12:06,851
أتريد إنجاب الأولاد؟ -
.لنفعل ذلك على الفور، لنصنع طفلًا -

294
00:12:06,934 --> 00:12:07,852
.اخلعي قميصك

295
00:12:08,853 --> 00:12:10,020
...شميدت"، أمي"

296
00:12:10,604 --> 00:12:11,939
.ستكرهك

297
00:12:12,356 --> 00:12:13,691
.أنت يهودي

298
00:12:14,650 --> 00:12:16,652
.تكره اليهود، أعني، إنها تكرههم حقًا

299
00:12:16,735 --> 00:12:18,112
.يكره الجميع اليهود

300
00:12:18,487 --> 00:12:19,572
.والدتك هي في الأكثرية

301
00:12:21,198 --> 00:12:22,241
.سأتحوّل إلى الهندية

302
00:12:23,367 --> 00:12:24,702
...الهند

303
00:12:26,245 --> 00:12:29,123
الهند... البوذية؟

304
00:12:29,957 --> 00:12:33,335
.شميدت"، هناك أمور كثيرة ضدنا"

305
00:12:33,419 --> 00:12:35,504
.لنتناول العشاء. الليلة

306
00:12:39,800 --> 00:12:40,676
.حسنًا

307
00:12:40,759 --> 00:12:41,969
.رائع. لا، نعم

308
00:12:43,012 --> 00:12:44,013
.امنحيني لحظة وحسب

309
00:12:49,518 --> 00:12:50,603
!رائع

310
00:12:53,105 --> 00:12:54,106
.أنا آسف

311
00:12:56,942 --> 00:13:00,070
وينستون"، هل فقدت صوابك؟" -
.كاميرا أمنية -

312
00:13:00,154 --> 00:13:01,572
ماذا تفعل؟ -
.لدى "شميدت" كاميرا أمنية -

313
00:13:01,655 --> 00:13:03,491
لماذا اعتقدت أنه لا يملك كاميرا أمنية؟

314
00:13:04,617 --> 00:13:05,826
.ترتدي سروالًا تحتيًا ضيقًا

315
00:13:05,910 --> 00:13:07,286
.كنت آمل ألا أعرف ذلك أبدًا

316
00:13:07,369 --> 00:13:09,163
.يا إلهي، لم يكن علينا إحضار ذلك الحوض

317
00:13:09,622 --> 00:13:11,373
.أحب الفقاعات كثيرًا

318
00:13:11,457 --> 00:13:13,417
.وينستون"، أعتقد أنك مصاب بنوبة ذعر"

319
00:13:15,419 --> 00:13:17,004
.اصمتي... مهلًا يا "جيس"، لا

320
00:13:17,671 --> 00:13:18,672
...أنا

321
00:13:19,507 --> 00:13:21,050
.إنها قشعريرة وحسب

322
00:13:21,717 --> 00:13:24,094
ماذا؟ قشعريرة؟ -
.قشعريرة، نعم -

323
00:13:24,178 --> 00:13:26,180
نفس الأمر الذي حدث
.حين أجريت اختبار القيادة

324
00:13:26,722 --> 00:13:27,932
.هيا، أدر السيارة

325
00:13:31,936 --> 00:13:33,229
!لا

326
00:13:36,690 --> 00:13:38,025
.يُصاب عدد كبير من الناس بنوبة ذعر

327
00:13:38,108 --> 00:13:39,818
.قشعريرة -
.كان أبي يُصاب بها طيلة الوقت -

328
00:13:39,902 --> 00:13:41,737
.كل مرة كان عليه أن ينعطف يسارًا

329
00:13:41,820 --> 00:13:44,031
.كان يستغرق توصيلي إلى المدرسة ساعتين ونصف

330
00:13:44,114 --> 00:13:46,158
،"كنا ندور حول "بورتلاند
.وننعطف إلى اليمين

331
00:13:48,244 --> 00:13:49,495
.حسنًا -
.لا بأس بذلك -

332
00:13:49,578 --> 00:13:51,205
.حسنًا -
.لا بأس بذلك حقًا -

333
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
هل ستخبرين أحدًا بشأن سروالي التحتي؟

334
00:13:54,208 --> 00:13:55,459
.اسمع، أريد ذلك حقًا

335
00:13:56,919 --> 00:13:58,045
.لكنني لن أفعل

336
00:13:59,171 --> 00:14:00,381
أين هو؟ -
."انتهى الأمر يا "مايك -

337
00:14:00,464 --> 00:14:01,924
أين "نيك"؟ -
.توقف -

338
00:14:02,466 --> 00:14:04,009
مرحبًا. هل أنت "نيك"؟

339
00:14:06,178 --> 00:14:07,179
."لست "نيك

340
00:14:07,263 --> 00:14:08,681
!نيك" مصاب بالتهاب في العين"
!"أنا "ريكاردو

341
00:14:08,764 --> 00:14:10,683
!"اترك "نيك -
ريكاردو"؟ أهذا هو "نيك"؟" -

342
00:14:10,766 --> 00:14:12,101
!أنت رجل ميت

343
00:14:14,770 --> 00:14:15,813
!كنت أتولى الأمر

344
00:14:15,896 --> 00:14:17,648
.كان سيقتلك. رأيته يفعل ذلك

345
00:14:18,065 --> 00:14:19,525
.أعرف شخصًا في العمل يستطيع أن يقطّب جرحه

346
00:14:19,608 --> 00:14:21,443
.حسنًا، لنقطّب جرحه عل الفور، هذا مقرف

347
00:14:21,819 --> 00:14:24,196
،أخرج كل ليلة، وأعيش حياة رغيدة

348
00:14:24,655 --> 00:14:25,739
،وماذا تتوقعين مني أن أفعل

349
00:14:25,823 --> 00:14:28,951
"أتوقف وأمضغ مشروبًا متعدد الـ"في
بنكهة الكرز؟

350
00:14:29,034 --> 00:14:30,244
.لا، شكرًا

351
00:14:30,327 --> 00:14:32,788
."سأتناول فيتاميناتي مع الثلج. "دوبل في

352
00:14:32,872 --> 00:14:35,791
.قلب. روح. جسد. حفلة

353
00:14:36,375 --> 00:14:38,586
.عليك أن تكون محددًا بشأن هذه الفودكا

354
00:14:38,669 --> 00:14:40,004
هل تذوقت "دوبل في"؟ -
.لا -

355
00:14:40,087 --> 00:14:42,715
.لنفتح هذه الزجاجة -
.لنفتح... حسنًا -

356
00:14:43,799 --> 00:14:46,260
.سنجرّب كل فيتامين بالترتيب الأبجدي

357
00:14:46,343 --> 00:14:47,720
،كل كأس تشربها

358
00:14:47,803 --> 00:14:49,513
.تجعلني أعرف أنك تبذل ذلك المجهود الإضافي

359
00:14:49,972 --> 00:14:50,973
...إيما"، أنا حقًا"

360
00:14:51,056 --> 00:14:52,182
أهناك أمر أكثر أهمية من العمل؟

361
00:14:53,767 --> 00:14:54,685
ماذا؟ -
.حسنًا -

362
00:14:54,768 --> 00:14:55,978
...لكنك قلت -
...لا، أنا -

363
00:14:56,061 --> 00:14:57,187
.دعينا فقط... حسنًا، سنفعل ذلك

364
00:14:57,271 --> 00:14:58,814
."لا تشعر بالغرابة يا "وينستون

365
00:14:58,898 --> 00:15:00,316
.لدى كل شخص تصرفاته الغريبة

366
00:15:00,816 --> 00:15:01,817
.حتى أنا

367
00:15:02,735 --> 00:15:04,904
.اسمع، سأخبرك شيئًا عني

368
00:15:05,654 --> 00:15:08,741
.أعاني من رهاب الأماكن المغلقة

369
00:15:08,824 --> 00:15:10,534
."لا أصدّقك يا "جيس -
.لا، جدّيًا، راقبني -

370
00:15:15,915 --> 00:15:18,000
.تبدين بخير بالنسبة إليّ -
،أبدو بخير -

371
00:15:18,083 --> 00:15:19,960
،لكن إن أقفلت الباب

372
00:15:21,211 --> 00:15:23,923
.سأشعر وكأنني أموت

373
00:15:24,673 --> 00:15:27,718
.أكثر من الموت الحقيقي حتى

374
00:15:27,801 --> 00:15:29,386
.يساورني شعور بالموت

375
00:15:30,721 --> 00:15:31,680
.بالإضافة إلى مزيد من الموت

376
00:15:31,764 --> 00:15:33,766
.حسنًا، هذا سخيف. بربك -
.لكنني سأكون بخير -

377
00:15:33,849 --> 00:15:36,727
لأنني أعرف أنك هنا في الخارج
...ويمكنك مساعدتي

378
00:15:37,436 --> 00:15:38,395
...يا إلهي

379
00:15:39,021 --> 00:15:40,022
.حسنًا

380
00:15:41,398 --> 00:15:42,858
.يا إلهي -
."هذا ليس مضحكًا يا "جيس -

381
00:15:42,942 --> 00:15:45,110
دعني أخرج! أيمكنك أن تفتح الباب؟ -
جيس"؟" -

382
00:15:45,194 --> 00:15:46,278
!إنه مقفل

383
00:15:46,362 --> 00:15:48,030
."يا إلهي، الباب عالق يا "جيس

384
00:15:48,113 --> 00:15:50,199
!"الباب عالق يا "جيس -
!الجو حارّ هنا -

385
00:15:50,282 --> 00:15:52,493
.هيا يا "جيس"، هذا ليس مضحكًا

386
00:15:52,576 --> 00:15:55,037
جيس"، هذا ليس... يا إلهي، هل الجو حارّ؟"

387
00:15:55,788 --> 00:15:57,706
إذن، ألست ممرضة؟ -
من قال إنني ممرضة؟ -

388
00:15:57,790 --> 00:15:59,917
القطب، قلت إن أحدهم في العمل
.يمكنه التقطيب

389
00:16:00,000 --> 00:16:01,418
من يقطّب في نادي تعر؟

390
00:16:01,502 --> 00:16:02,544
أيحتاج أحد إلى التقطيب؟

391
00:16:02,628 --> 00:16:05,756
.دعوني أحضر إبرتي ونظاراتي ثنائية البؤرة
.سأعود على الفور

392
00:16:05,839 --> 00:16:08,550
.حسنًا، لنجلسك بالقرب من ذلك الوتد القذر

393
00:16:08,634 --> 00:16:09,802
.هناك؟ هكذا؟ حسنًا، هذا جيد

394
00:16:11,178 --> 00:16:12,513
.إنه مكان جميل حقًا

395
00:16:13,681 --> 00:16:14,598
.تعملين هنا

396
00:16:15,808 --> 00:16:17,434
هل أنت قاطعة التذاكر؟ -
.لا، أنا متعرّية -

397
00:16:17,518 --> 00:16:20,187
نعم. لكن ما الذي تفعلينه هنا؟ -
.أتعرّى -

398
00:16:20,270 --> 00:16:21,855
...لأن الكليّة مكلفة جدًا

399
00:16:21,939 --> 00:16:24,733
.أنا متعرّية -
.لكن تعرّين صدرك فقط -

400
00:16:24,817 --> 00:16:26,610
.أتعرّى بالكامل -
مايك"، أين طبقي التاكو؟" -

401
00:16:26,694 --> 00:16:27,778
ماذا حدث؟

402
00:16:27,861 --> 00:16:30,280
،تذكر أنه متزوج منك

403
00:16:30,364 --> 00:16:32,449
.لذا حاول حذف الذكرى من دماغه بحجر

404
00:16:33,242 --> 00:16:34,535
.أيها الساقطة الغبية -
...إنه متزوج -

405
00:16:35,160 --> 00:16:36,453
!ليس مقبولًا

406
00:16:36,829 --> 00:16:37,871
!أيتها السيدتان! توقفا عن القتال

407
00:16:37,955 --> 00:16:40,499
!مهلًا! أوقفا هذا حالًا

408
00:16:41,083 --> 00:16:43,669
!لا توقفا هذا! أشعر بالإثارة الشديدة

409
00:16:43,752 --> 00:16:45,170
.أعتقد أنني أصبحت كيسًا قذرًا

410
00:16:45,254 --> 00:16:47,089
لماذا تجاوزت المشرب؟

411
00:16:50,592 --> 00:16:51,760
.نجحت

412
00:16:52,261 --> 00:16:54,388
.أنا هنا للعشاء. نجحت -
.الوقت متأخر حقًا -

413
00:16:54,471 --> 00:16:56,598
.حصلنا على الحساب
.كنت مع رئيستي، حصلنا على الحساب

414
00:16:57,224 --> 00:16:58,225
.نجحنا

415
00:16:58,308 --> 00:17:00,602
هل كنت مع رئيستك؟ -
ماذا؟ -

416
00:17:01,061 --> 00:17:04,064
المرأة التي جعلتك توقع عقدًا
.لتمارس معك الجنس

417
00:17:04,148 --> 00:17:06,191
رئيستك؟ -
.لا -

418
00:17:07,276 --> 00:17:08,402
.نعم -
.نعم -

419
00:17:08,485 --> 00:17:09,862
.لا، لكن لم يحدث شيء

420
00:17:09,945 --> 00:17:11,405
.أرادتني أن أتذوق الـ"في" وحسب

421
00:17:12,531 --> 00:17:13,657
.فُهم هذا بشكل خاطئ

422
00:17:13,741 --> 00:17:15,200
.نعم -
...فكرت في -

423
00:17:15,284 --> 00:17:17,202
.فكرت في ثدييّ الرئيسة مرة

424
00:17:18,537 --> 00:17:19,621
،لا يزالان جميلين حقًا

425
00:17:19,705 --> 00:17:23,250
.لكن لا رابط لدي معهما عاطفيًا، أيًا كان

426
00:17:23,584 --> 00:17:24,585
.لا شيء

427
00:17:25,627 --> 00:17:29,131
سيسي"، يمكنني دفع تكاليف"
.كليّة طفلنا الآن

428
00:17:29,506 --> 00:17:31,300
.حرفيًّا، إلى أية كليّة يريد أن يذهب

429
00:17:31,383 --> 00:17:34,261
،"جامعة "كاليفورنيا - لوس أنجلوس
.ماساتشوستس"، أية جامعة"

430
00:17:34,803 --> 00:17:36,597
.أحبك كثيرًا -
...عليك ربما -

431
00:17:37,431 --> 00:17:38,432
...ألا

432
00:17:43,854 --> 00:17:44,938
.لا بأس

433
00:17:51,111 --> 00:17:52,738
.سيسي"، سأتبوّل في بدلتي الصيفية"

434
00:17:52,821 --> 00:17:54,156
.مرحبًا يا أمي، هذه أنا

435
00:17:55,741 --> 00:17:57,326
.أعتقد أنني جاهزة لتجري لي المقابلات

436
00:17:57,951 --> 00:17:59,411
.هذه ليست مزحة. عاودي الاتصال بي

437
00:18:04,124 --> 00:18:05,876
.يا إلهي. شكرًا لك يا رجل -
.الحمد لله -

438
00:18:05,959 --> 00:18:07,252
.فهمت

439
00:18:07,336 --> 00:18:10,714
،إن كنتما تريدان أن تكونا صعبي المنال
.فلا داعي لذلك

440
00:18:10,798 --> 00:18:14,885
أنا جاهز تمامًا للاختلاط
.بمزيج الشوكولا بالفانيليا

441
00:18:16,845 --> 00:18:17,805
.لا

442
00:18:17,888 --> 00:18:19,848
.نعم، تعرفان ما الذي أتحدث عنه هنا

443
00:18:19,932 --> 00:18:21,475
...أنا أتحدث عن -
.نعم، أعرف -

444
00:18:21,558 --> 00:18:23,060
."فهمنا يا "ريمي -
...فعل هذا مع -

445
00:18:23,143 --> 00:18:25,020
.فهمنا. نعم -
.مع كليكما -

446
00:18:26,563 --> 00:18:27,564
.لم يحدث هذا مطلقًا

447
00:18:31,485 --> 00:18:32,861
.جيس"، أريد أن أشكرك"

448
00:18:33,320 --> 00:18:34,738
،اعتقدت أنني المجنون الوحيد

449
00:18:34,822 --> 00:18:36,281
.لكن اتّضح أنك مجنونة أيضًا

450
00:18:36,365 --> 00:18:38,325
."أنا مجنونة كليًا يا "وينستون

451
00:18:38,992 --> 00:18:40,452
،المرة القادمة التي يحدث فيها لك ذلك

452
00:18:40,536 --> 00:18:42,579
.تعال إليّ، وسأساعدك على الاحتفاظ بسروالك

453
00:18:44,248 --> 00:18:46,416
إذن، ما الذي سنفعله ببدلات "شميدت"؟

454
00:18:46,542 --> 00:18:48,794
.أشعر أن هناك حلًا واضحًا جدًا

455
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
بربكما! مجددًا؟

456
00:18:57,594 --> 00:18:59,763
.الحمد لله
.عاد المدمنان على الميثامفيتامين

457
00:18:59,847 --> 00:19:02,015
.أعادا بدلاتك، لأنها لم تناسبهما

458
00:19:02,099 --> 00:19:04,560
،فعلا الصواب، لأنهما مدمنان على المخدرات

459
00:19:04,643 --> 00:19:05,894
.إنهما ليسا وحشين -
.صحيح -

460
00:19:05,978 --> 00:19:07,396
.في الواقع نظفاها بالتنظيف الجاف

461
00:19:07,479 --> 00:19:09,273
.رزمة فاخرة وباهظة الثمن

462
00:19:09,356 --> 00:19:10,607
لماذا قيّداكما؟

463
00:19:10,691 --> 00:19:14,027
،لم يتوقفا عن القول
.أنا جائع لمزيد من الميثامفيتامين"

464
00:19:14,111 --> 00:19:15,487
.لنتخلص من هذه البدلات

465
00:19:17,072 --> 00:19:19,074
".هذه البدلات النظيفة

466
00:19:19,783 --> 00:19:20,909
.نريد "جيس" وأنا حوض استحمام

467
00:19:20,993 --> 00:19:22,786
.نريد شموعًا وفقاعات

468
00:19:23,328 --> 00:19:24,788
.تبًا يا "شميدت"، نريد فقاعات

469
00:19:24,872 --> 00:19:27,457
.أريد أن أغطي كل شيء على جسدي بالفقاعات

470
00:19:27,541 --> 00:19:29,418
.ومن ثم أنفخهما هكذا

471
00:19:29,501 --> 00:19:30,752
...وأضحك، مثل

472
00:19:31,211 --> 00:19:33,130
.أحضر حوض استحمام يا رجل
.لنحضر حوض استحمام. لا أبالي

473
00:19:34,381 --> 00:19:35,507
.مهلًا -
هل أنت بخير؟ -

474
00:19:35,591 --> 00:19:36,592
ما الخطب؟

475
00:19:37,593 --> 00:19:39,011
.أخبرت "سيسي" أنني أحبها

476
00:19:40,762 --> 00:19:42,973
...ثم ثملت، واتصلت بأمها، و

477
00:19:46,435 --> 00:19:47,436
.ستواعد هنديًا

478
00:19:49,813 --> 00:19:51,106
.تريد أن تتزوج هنديًا

479
00:19:55,986 --> 00:19:57,196
..."شميدت" -
!"شميدت" -

480
00:19:58,155 --> 00:19:59,198
.مهلًا يا رجل -
...مهلًا -

481
00:20:00,240 --> 00:20:02,117
.مهلًا -
.انتظر -

482
00:20:02,201 --> 00:20:03,619
.انس الأمر يا رجل

483
00:20:03,702 --> 00:20:05,162
.انس الأمر -
.حسنًا -

484
00:20:09,041 --> 00:20:10,667
كيف فككتما قيودكما؟

485
00:20:16,298 --> 00:20:17,299
.مرحبًا

486
00:20:19,009 --> 00:20:20,719
.مرحبًا -
ماذا أحضر لك للشرب يا "آنجي"؟ -

487
00:20:21,178 --> 00:20:22,262
...لا، أنا لا

488
00:20:22,888 --> 00:20:25,057
.أريد التسكع وحسب

489
00:20:26,934 --> 00:20:29,478
.كنت ألتزم بهذه القاعدة. ألا أتخطى المشرب

490
00:20:29,978 --> 00:20:31,605
...وخرقت تلك القاعدة، و

491
00:20:32,898 --> 00:20:37,444
اسمعي، هذه 46 سم من البلوط
هي الشيء الوحيد الذي يفصلني

492
00:20:37,527 --> 00:20:38,820
.عن رجال مثل "سيد" هناك

493
00:20:40,155 --> 00:20:42,074
.من دون إهانة. سأدفع ثمن جولتك التالية

494
00:20:42,157 --> 00:20:43,659
.لا قواعد لديّ

495
00:20:45,619 --> 00:20:47,037
...لا تفعلي

496
00:20:47,537 --> 00:20:48,705
...لا زبائن

497
00:20:50,415 --> 00:20:51,750
.وراء المشرب

498
00:21:00,092 --> 00:21:01,760
.سيد"، لا بد... إنك تقتلني"

499
00:21:02,261 --> 00:21:03,679
.اجلس واشرب جعتك

500
00:21:05,722 --> 00:21:07,349
{\an8}.أنا رجل لدي مشاعر

501
00:21:07,933 --> 00:21:09,977
{\an8}...مشاعر تغلي في داخلي، و

502
00:21:11,395 --> 00:21:12,604
{\an8}.وهي على وشك الانفجار

503
00:21:13,647 --> 00:21:15,482
{\an8}.أود أن تنفجر تلك المشاعر عليك

504
00:21:18,568 --> 00:21:20,320
{\an8}.يمكنك القيام بذلك يا صديقي. انظر إلى نفسك

505
00:21:20,404 --> 00:21:23,115
{\an8}!انظر إلى نفسك! انظر إلى وجهك يا صديقي

506
00:21:23,532 --> 00:21:24,574
{\an8}!انظر إلى وجهك

507
00:21:24,658 --> 00:21:25,826
{\an8}!بإمكانك القيام بذلك يا بني

508
00:21:26,243 --> 00:21:28,537
{\an8}أحبك"

509
00:21:29,371 --> 00:21:31,415
{\an8}ولم أقل هذه الكلمات مطلقًا

510
00:21:31,498 --> 00:21:34,501
{\an8}"...حسنًا، أحبك، من

511
00:21:34,584 --> 00:21:35,419
{\an8}!مهلًا

512
00:21:35,752 --> 00:21:37,754
"ترجمة "شيماء جاد

