﻿1
00:00:02,627 --> 00:00:04,337
.ربما عرفت باكرًا جدًا

2
00:00:04,421 --> 00:00:08,258
كان عمري 5 أعوام
.حين أهداني "سانتا" عربة إطفاء

3
00:00:08,341 --> 00:00:10,844
.ودبًا صغيرًا تفوح منه رائحة سجائر أبي

4
00:00:10,927 --> 00:00:12,345
."لم يكن "سانتا

5
00:00:12,470 --> 00:00:14,639
.أصدّق الأشياء وحسب وأستمر بتصديقها

6
00:00:14,889 --> 00:00:17,225
إن أخبرني أحد أن رجلًا سمينًا
،يحضر لي دمى كل سنة

7
00:00:17,308 --> 00:00:18,143
.لا أجادل

8
00:00:18,226 --> 00:00:19,269
.كنت لتكوني كابوسي

9
00:00:19,477 --> 00:00:21,730
"كنا نتلقى تعليمات صارمة من الحاخام "شمولي

10
00:00:21,813 --> 00:00:23,022
بألا نقول كلمة واحدة حتى يعرف آخر

11
00:00:23,148 --> 00:00:24,816
."ولد مسيحي عن "سانتا كلوز

12
00:00:25,150 --> 00:00:27,068
.تدمير عيد الميلاد أمر سيئ للغاية لشعارنا

13
00:00:27,235 --> 00:00:28,695
،سواء كان "سانتا" حقيقيًا أم لا

14
00:00:28,820 --> 00:00:30,280
.من الجيّد أن يكون لدينا شيء نؤمن به

15
00:00:30,989 --> 00:00:33,199
هل قلت للتو
"سواء كان (سانتا) حقيقي أم لا؟"

16
00:00:33,324 --> 00:00:34,784
لا تؤمن بوجود "سانتا كلوز"، صحيح؟ -
.لا -

17
00:00:35,618 --> 00:00:36,828
هل أتمنى لو أن "سانتا" حقيقي؟

18
00:00:37,203 --> 00:00:38,663
.نعم -
.سانتا" ليس حقيقيًا" -

19
00:00:38,955 --> 00:00:40,415
!اصمت أيها الأحمق! أنت غبي

20
00:00:41,624 --> 00:00:44,961
...أنت... إذن... و... أنا حتى لا

21
00:00:45,086 --> 00:00:46,796
.أنت... حسنًا، لا بأس، ها قد بدأنا

22
00:00:46,921 --> 00:00:48,006
.أتعرف شيئًا، انظروا من يتكلّم

23
00:00:48,089 --> 00:00:50,258
أنت الرجل نفسه الذي يأكل المايونيز فقط
.في أيام المباريات

24
00:00:50,341 --> 00:00:51,801
.بهذه الطريقة تجعل "شيكاغو بيرز" يفوزون

25
00:00:51,885 --> 00:00:53,511
،"مهلًا يا "ويني
هل كنت فتى مطيعًا هذه السنة؟

26
00:00:54,679 --> 00:00:55,513
حقًا؟

27
00:00:55,930 --> 00:00:56,848
!توقفوا يا رفاق

28
00:00:56,931 --> 00:00:58,141
!لا ترم التوت البرّي

29
00:00:58,224 --> 00:00:59,768
!نل منه -
!توقفوا -

30
00:00:59,851 --> 00:01:01,019
!أنا لا أعبث -
!لا -

31
00:01:02,520 --> 00:01:03,396
!ارمها على العينين

32
00:01:04,022 --> 00:01:06,232
.هدنة! دخلت إحدى الحبات في أذني

33
00:01:06,775 --> 00:01:08,068
.لدينا حبة توت برّي في أذنه

34
00:01:08,151 --> 00:01:09,277
كيف يكون هذا معقولًا حتى؟

35
00:01:09,527 --> 00:01:11,780
"لم لا تطلب من"سانتا كلوز
أن يخرج حبة التوت من أذنك؟

36
00:01:12,822 --> 00:01:14,157
!قلت إنها علقت في أذني

37
00:01:14,574 --> 00:01:16,201
!هدنة

38
00:01:17,077 --> 00:01:18,411
من هي تلك الفتاة؟"

39
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
من هي تلك الفتاة؟

40
00:01:19,579 --> 00:01:20,413
"!(إنها (جيس

41
00:01:26,002 --> 00:01:27,629
.هذه الأجزاء لا تصنع حبة توت بري كاملة

42
00:01:27,879 --> 00:01:29,839
{\an8}.بالتأكيد لا يزال يوجد شيء عالق في الداخل

43
00:01:30,215 --> 00:01:32,926
{\an8}هل يستطيع أحد أن يقلّني إلى المطار غدًا؟

44
00:01:33,259 --> 00:01:34,260
{\an8}،بصراحة تامة

45
00:01:34,344 --> 00:01:36,304
{\an8}"عليّ أن أكون خارج "سان دييغو
.عند الساعة 3: 00 صباحًا

46
00:01:36,387 --> 00:01:38,765
{\an8}إذن الليلة هي آخر فرصة لنا
لنخرج معًا بمناسبة العيد؟

47
00:01:38,848 --> 00:01:40,642
{\an8}مجموعة تخرج ليلة السبت قبل الميلاد؟

48
00:01:40,725 --> 00:01:43,019
{\an8}.لا، آسف يا "جيس"، لا أستطيع الليلة
.لدي حفلة في المكتب

49
00:01:43,102 --> 00:01:44,938
{\an8}...هناك ملايين الحفلات حرفيًّا. إنه لغز

50
00:01:45,021 --> 00:01:46,606
{\an8}هذا ما تتحدثون عنه أيها الرفاق، صحيح؟

51
00:01:46,856 --> 00:01:48,274
{\an8}،أعني، لا يمكنني سماع أي شيء

52
00:01:48,358 --> 00:01:50,360
{\an8}.لأن لدي حبة توت عالقة في أذني

53
00:01:50,443 --> 00:01:51,653
{\an8}.أنت تصرخ

54
00:01:51,736 --> 00:01:53,530
{\an8}.يقيم "سلايد" و"سيينا" حفلة في المنزل

55
00:01:53,905 --> 00:01:55,782
{\an8}سيقدم "أوشيرو سان" لحم الحيتان
.بعد منتصف الليل

56
00:01:55,865 --> 00:01:57,367
{\an8}عمّ تتحدثون جميعكم؟ -
.اصمت -

57
00:01:57,492 --> 00:01:59,410
{\an8}.تقيم "سايدي" حفلة لتزيين الكعك

58
00:01:59,494 --> 00:02:01,454
{\an8}.يقيم توأم الغوريلا حفلة جنس آمن

59
00:02:01,663 --> 00:02:03,706
{\an8}.دعونا نحاول حضور ما نستطيع من حفلات

60
00:02:03,790 --> 00:02:06,459
{\an8}وإلا، سأمكث في المنزل
."وأحاول عدم الاتصال بـ"سام

61
00:02:06,751 --> 00:02:08,711
{\an8}ماذا قلت؟ -
.سأموت بمفردي -

62
00:02:08,795 --> 00:02:10,088
{\an8}.وعيد ميلاد سعيدًا

63
00:02:10,505 --> 00:02:11,589
{\an8}.علينا الخروج معًا

64
00:02:11,756 --> 00:02:12,924
{\an8}.أكره تلك الفكرة -
.لن أشارك، لا، شكرًا -

65
00:02:13,007 --> 00:02:14,175
{\an8}.سيتم تعييني سائقة

66
00:02:14,259 --> 00:02:15,426
{\an8}.أنا أشارك -
.حسنًا، نعم، لنفعل ذلك -

67
00:02:15,802 --> 00:02:17,804
{\an8}سننجح في هذا
.فقط إن أقمنا حفلة الوداع الأيرلندية

68
00:02:17,887 --> 00:02:19,347
{\an8}.نغادر الحفلات من دون أن نودع أحدًا

69
00:02:19,639 --> 00:02:22,183
{\an8}وأطلب منكم بصفتكم أصدقائي

70
00:02:22,267 --> 00:02:26,146
{\an8}،ألا تتصرفوا بغرابة أمام حبيبتي المتعرّية
.فقط لأنها متعرّية

71
00:02:26,229 --> 00:02:27,355
{\an8}.أنت هو الأكثر غرابة -
عليك ربما التوقف -

72
00:02:27,438 --> 00:02:28,398
{\an8}."عن مناداتها بـ"حبيبتي المتعرّية

73
00:02:28,606 --> 00:02:31,651
{\an8}!إنها عفوية ومثيرة، وأحب ذلك

74
00:02:32,235 --> 00:02:33,153
نيك ميلر" العجوز"

75
00:02:33,736 --> 00:02:35,572
.يعيش حياة المغامرة الآن

76
00:02:36,364 --> 00:02:38,616
،وإضافة إلى ذلك، لم نمارس الجنس حتى الآن
.قد نفعل ذلك الليلة

77
00:02:40,994 --> 00:02:42,078
{\an8}!فهمت هذا

78
00:02:42,412 --> 00:02:43,371
{\an8}!هذا رائع

79
00:02:43,997 --> 00:02:44,831
ماذا قلت مع ذلك؟

80
00:02:44,914 --> 00:02:45,874
"في أول يوم من عيد الميلاد"

81
00:02:45,999 --> 00:02:46,875
انضمّوا إلينا لعيد الميلاد"
"السبت 22 ديسمبر

82
00:02:47,041 --> 00:02:48,084
(الساعة 6 منزل (سادي) و(ميليسا"
"ولنقض وقتًا ممتعًا

83
00:02:48,167 --> 00:02:49,043
"...أهداني حبي الحقيقي حجلًا"

84
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
{\an8}!عيد ميلاد سعيدًا

85
00:02:51,421 --> 00:02:52,380
{\an8}هل أتكلم بصوت مرتفع؟

86
00:02:52,755 --> 00:02:53,798
{\an8}شميدت"؟" -
ماذا؟ -

87
00:02:53,882 --> 00:02:55,258
{\an8}كلمة؟ -
ماذا؟ -

88
00:02:55,341 --> 00:02:57,927
{\an8}"لم تقل كلمة واحدة لـ"سيسي
.منذ أن ركبت السيارة

89
00:02:58,136 --> 00:02:59,554
{\an8}.لا أصدّق أنك دعوتها

90
00:02:59,637 --> 00:03:00,763
{\an8}.إنها أعزّ صديقاتي

91
00:03:00,847 --> 00:03:01,848
{\an8}أيمكنني التحدّث إليك لاحقًا؟

92
00:03:01,931 --> 00:03:04,267
{\an8}أكنت تأملين
أن يكون تبقى لي بعض الروح لتسحقيها؟

93
00:03:04,350 --> 00:03:06,060
.أنا سعيدة لأننا سنتصرّف بنضج حيال هذا

94
00:03:07,228 --> 00:03:08,479
ماذا حدث هناك؟

95
00:03:08,563 --> 00:03:10,857
...لا شيء. أخبرها أنه يحبها

96
00:03:10,940 --> 00:03:12,442
حسنًا، أريد قضاء الليلة

97
00:03:12,525 --> 00:03:15,445
.أمارس الجنس مع امرأة سمينة في زيّ قزم
هل أطلب الكثير؟

98
00:03:16,613 --> 00:03:19,365
بدلًا من أن أعلق هنا
.في حفلة كعك تقيمها مثلية

99
00:03:19,824 --> 00:03:21,868
.كلها أكاليل، لا توجد أشجار

100
00:03:22,994 --> 00:03:24,412
،حسنًا يا "جيس"، سأحدّد لك الوقت

101
00:03:24,495 --> 00:03:26,331
.لديك 5 دقائق في هذه الحفلة الفارغة

102
00:03:26,831 --> 00:03:29,167
.أصدقاؤك رائعون -
.نعم، لا، أحبهم -

103
00:03:29,250 --> 00:03:30,335
...نعم، إنهم -
.أعيش معهم -

104
00:03:30,418 --> 00:03:32,086
.لكن جدّيًا، كان الأمر ممتعًا حقًا

105
00:03:32,795 --> 00:03:35,256
أنا سعيد لأننا نخرج
.ونقضي وقتًا معًا وما إلى ذلك

106
00:03:35,965 --> 00:03:37,467
،لأكون صريحة

107
00:03:37,550 --> 00:03:40,511
،حين التقيت بك لأول مرة
.لم أعتقد أنك تستطيع تقبّل هذا

108
00:03:40,595 --> 00:03:41,679
تقبّل ماذا؟ -
...أن أكون -

109
00:03:41,763 --> 00:03:42,889
واقع أنك متعرّية؟ -
.نعم -

110
00:03:42,972 --> 00:03:45,058
هل تمازحينني؟ أنا؟ -
.نعم -

111
00:03:45,767 --> 00:03:47,518
.أهذا جيّد؟ تتعرّق قليلًا

112
00:03:47,602 --> 00:03:49,938
.أتعرفين شيئًا يا سيدتي، وُلدت في حي فقير

113
00:03:50,355 --> 00:03:52,148
.أُصبت بالكزاز 3 مرات في حياتي

114
00:03:52,982 --> 00:03:54,859
.وانظري إلى الكعك السيئ الذي صنعته

115
00:03:55,318 --> 00:03:56,778
."هذا هو نوع الكعك الذي يعدّه "نيك ميلر

116
00:03:57,111 --> 00:03:58,112
.لا بأس، انظر إلى كعكتي

117
00:03:58,279 --> 00:03:59,113
ماذا؟

118
00:04:01,950 --> 00:04:03,618
.نعم، لكن يوجد ناس هنا

119
00:04:03,743 --> 00:04:05,870
{\an8}ألا تحب أن تمارس الجنس أمام الناس؟

120
00:04:06,246 --> 00:04:07,455
إلى من تتحدثين؟

121
00:04:07,538 --> 00:04:09,666
حقًا؟ -
.أنا منفتح للغاية حيال الجنس، هذا سخيف -

122
00:04:11,334 --> 00:04:13,211
.يمكنك خلع معطفك على الأقل

123
00:04:13,294 --> 00:04:14,337
.لكنني لا أستطيع

124
00:04:15,171 --> 00:04:16,381
.تشعرني الجدران الفاتحة بالقشعريرة

125
00:04:16,464 --> 00:04:17,715
.مرحبًا -
.مرحبًا -

126
00:04:19,467 --> 00:04:20,677
!يا إلهي -
ماذا؟ -

127
00:04:20,760 --> 00:04:22,387
ماذا تفعلين؟ -
.إنه "سام"! ارتديا معطفيكما -

128
00:04:22,470 --> 00:04:23,638
.سنغادر -
سام" الذي نعرفه؟ أين؟" -

129
00:04:23,721 --> 00:04:24,555
.نعم، إنه هناك

130
00:04:24,639 --> 00:04:25,890
يتحدث مع امرأة لا أود

131
00:04:25,974 --> 00:04:27,392
.أن أحكم على نشاطها الجنسي

132
00:04:27,475 --> 00:04:28,476
يا له من وضع، أليس كذلك؟

133
00:04:28,726 --> 00:04:29,894
تُجبرين على قضاء وقت مع شخص

134
00:04:29,978 --> 00:04:31,312
رفضك بلا رحمة

135
00:04:31,688 --> 00:04:33,356
.بعد أن أخبرته كم تبالين لأمره

136
00:04:33,564 --> 00:04:34,732
...ربما -
.تبًا، يبدو وسيمًا -

137
00:04:34,816 --> 00:04:37,694
.ربما يريد أن ينسجم الجميع

138
00:04:37,777 --> 00:04:39,153
...حسنًا، إن أراد أن ينسجم الجميع

139
00:04:39,237 --> 00:04:40,405
.أنا مرتعبة حقًا الآن

140
00:04:40,488 --> 00:04:42,699
.لما تصرّف كسيدة قاسية القلب حمقاء

141
00:04:42,824 --> 00:04:43,866
سيدة حمقاء؟ -
.سيدة حمقاء -

142
00:04:43,950 --> 00:04:44,951
.أنا مرتعبة حقًا الآن

143
00:04:45,118 --> 00:04:46,786
.انخفضي! سيراك -
علينا الخروج -

144
00:04:46,869 --> 00:04:48,413
من هنا. أين الجميع؟

145
00:04:48,871 --> 00:04:53,042
نعم يا رجل، حين تدخل حبة توت برّي
.إلى الأذن، فهي تؤلم

146
00:04:53,126 --> 00:04:54,252
.انظر -
."وينستون" -

147
00:04:54,335 --> 00:04:55,837
أتعرفون "سام" هنا؟

148
00:04:58,589 --> 00:05:00,425
جيس"؟" -
!الوداع الأيرلندي! اخرجوا -

149
00:05:00,800 --> 00:05:02,510
!اخرجوا

150
00:05:02,844 --> 00:05:04,137
!اخرجوا

151
00:05:04,470 --> 00:05:06,055
حسنًا يا "شميدت"، ما هو العنوان؟

152
00:05:06,139 --> 00:05:07,098
!سنمرح كثيرًا في العيد"
(المضيف: (جيرهاردت شوبي

153
00:05:07,181 --> 00:05:08,141
السبت، 22 ديسمبر الساعة 6 مساءً
ملجأ (هيتوب) 1215

154
00:05:08,224 --> 00:05:10,435
حفلة العام الماضي ضمت بهلوانيين
.ونموراً في قفص

155
00:05:10,518 --> 00:05:11,352
ماذا؟

156
00:05:15,064 --> 00:05:17,400
.نحن جميعًا هنا معًا. لا دراما

157
00:05:17,608 --> 00:05:19,110
."ليس سيئًا يا "شميدت -
.شكرًا -

158
00:05:19,360 --> 00:05:21,195
هل سيعزفون موسيقى الحاسوب طيلة الليل؟

159
00:05:21,279 --> 00:05:23,072
،عمّ تتحدثين؟ هذا منسّق أغاني محترم حقًا

160
00:05:23,156 --> 00:05:24,615
."وكان أيضًا ممثلًا في "بوي ميتس وورلد

161
00:05:24,699 --> 00:05:25,742
."مرحبًا يا "جيس -
."سام" -

162
00:05:25,825 --> 00:05:26,868
!ماذا؟ لا

163
00:05:26,951 --> 00:05:28,328
.لماذا يحدث هذا؟ لا -
...أرجوك، علينا التحدث -

164
00:05:28,453 --> 00:05:30,288
.يا إلهي. لا

165
00:05:30,621 --> 00:05:31,789
.أشعر كأنني طير

166
00:05:31,873 --> 00:05:33,207
.هذا محزن

167
00:05:33,291 --> 00:05:34,792
كيف أتيت إلى هنا؟ -
"أخبرني "وينستون -

168
00:05:34,876 --> 00:05:36,544
.بمكان الحفلة مقابل أن أفحص له أذنه

169
00:05:36,627 --> 00:05:38,046
ماذا أخبرك "وينستون"؟

170
00:05:38,379 --> 00:05:39,213
ماذا؟

171
00:05:39,297 --> 00:05:40,631
."استمعي إليّ يا "جيس

172
00:05:41,132 --> 00:05:42,675
."أريدك أن تعودي إليّ يا "جيس

173
00:05:50,224 --> 00:05:51,768
ألا يوجد باب من بين هذه؟

174
00:05:55,813 --> 00:05:58,566
ماذا، أيريد الآن علاقة؟ فجأة؟

175
00:05:58,691 --> 00:06:00,860
ألم تحلمي أن يعود إليك زاحفًا؟

176
00:06:01,319 --> 00:06:03,029
كل شخص تمّ هجره

177
00:06:03,321 --> 00:06:05,740
حلم بأن يعود إليه

178
00:06:05,823 --> 00:06:07,450
.ذلك الشخص المميّز زاحفًا

179
00:06:07,742 --> 00:06:09,619
.أعني، بربك، صحيح؟ إنه خيال الهجر

180
00:06:09,702 --> 00:06:10,828
.دعنا نناقش ذلك المصطلح

181
00:06:10,912 --> 00:06:11,954
.بالطبع حلمت بذلك

182
00:06:12,538 --> 00:06:15,666
.نلتقي في مستشفى، خلال الحرب

183
00:06:16,417 --> 00:06:18,211
.يمكنك أن تسامح كثيرًا خلال الحرب

184
00:06:18,461 --> 00:06:20,254
."هذا خيال يا "جيس

185
00:06:20,338 --> 00:06:21,714
.حسنًا، لا يتغيّر الناس

186
00:06:22,131 --> 00:06:23,341
.يعتقدون أنهم يتغيّرون وحسب

187
00:06:23,424 --> 00:06:24,967
.إنه متلاعب. فكري في الأمر

188
00:06:25,051 --> 00:06:26,844
لماذا يودّ شخص وسيم أن يصبح طبيبًا؟

189
00:06:26,928 --> 00:06:27,845
جيس"؟"

190
00:06:28,721 --> 00:06:30,139
!يا إلهي! لنذهب

191
00:06:30,264 --> 00:06:31,557
.لنذهب

192
00:06:32,433 --> 00:06:33,559
.الباب -
جيس"؟" -

193
00:06:36,062 --> 00:06:38,022
.جيس"، لا أدري إن كنت في الداخل"

194
00:06:38,314 --> 00:06:39,857
،أردت أن أقول لك وحسب

195
00:06:40,399 --> 00:06:41,442
.أنني أفسدت الأمر

196
00:06:42,485 --> 00:06:44,695
.ذهبت إلى تلك الحفلة لرؤيتك

197
00:06:45,029 --> 00:06:46,948
عرفت أنك ستكونين هناك لأنني رأيت

198
00:06:47,031 --> 00:06:49,075
التعليقات على الدعوات
.المرسلة بالبريد الإلكتروني

199
00:06:50,076 --> 00:06:52,036
".هذا رائع، لا يسعني الانتظار"

200
00:06:52,453 --> 00:06:54,163
،إن كنت هنا
.آسف إن كان هذا يبدو كتمرين صغير

201
00:06:54,247 --> 00:06:55,748
.هذه الغرفة الثالثة التي أفعل فيها هذا

202
00:06:55,832 --> 00:06:56,749
مهلًا، ماذا يقول؟

203
00:06:57,792 --> 00:06:58,626
.أنا أيضًا أريد أن أسمع -
."اصمت يا "وينستون -

204
00:06:58,709 --> 00:06:59,544
جيس"؟"

205
00:07:00,294 --> 00:07:01,295
جيس"؟" -
.نعم -

206
00:07:06,843 --> 00:07:07,677
.لا

207
00:07:07,760 --> 00:07:08,886
أتعتقد أنك تستطيع العودة وحسب

208
00:07:08,970 --> 00:07:10,221
وأنني سأكون بانتظارك؟

209
00:07:10,304 --> 00:07:12,348
،لا، بالطبع لا. أعني

210
00:07:13,516 --> 00:07:14,517
.كان عليّ أن أحاول على الأقل

211
00:07:14,809 --> 00:07:15,643
.تأخرت كثيرًا

212
00:07:17,437 --> 00:07:18,271
.أنا مغرمة

213
00:07:18,354 --> 00:07:19,188
ماذا؟

214
00:07:20,189 --> 00:07:21,149
."بـ"وينستون

215
00:07:24,193 --> 00:07:26,487
ماذا؟ -
.مارسنا الحب -

216
00:07:27,155 --> 00:07:28,656
.لا، نعم، لا أعرف كيف حدث هذا

217
00:07:28,739 --> 00:07:31,784
.علقت هناك وحسب، بسرعة كبيرة

218
00:07:32,994 --> 00:07:34,162
.العلاقة

219
00:07:34,245 --> 00:07:36,581
،كما تعلم، أحيانًا حين نخرج
.يصبح الأمر صعبًا قليلًا

220
00:07:36,664 --> 00:07:38,374
.بالتأكيد -
.نعم -

221
00:07:38,458 --> 00:07:39,876
...حسنًا، لم أعرف ذلك، لذا

222
00:07:39,959 --> 00:07:41,961
.ماذا يجري؟ أشعر أن شيئًا يفوتني

223
00:07:45,339 --> 00:07:46,674
.وقت الثلج

224
00:07:47,592 --> 00:07:49,051
.مهلًا، ماذا تفعلين؟ لا

225
00:07:49,385 --> 00:07:51,512
."كل شيء باهظ الثمن هنا يا "آنجي

226
00:07:51,596 --> 00:07:53,181
.لا تفعلي هذا. انزلي عن هذا الشيء -
لم لا تركب؟ -

227
00:07:56,434 --> 00:07:57,435
أتعرفين شيئًا؟

228
00:07:57,727 --> 00:07:58,978
.اجلسي في الزلاجة يا فتاة

229
00:08:02,273 --> 00:08:03,399
ماذا يحدث في الزلاجة؟

230
00:08:04,484 --> 00:08:06,068
ما يحدث في الزلاجة

231
00:08:06,152 --> 00:08:08,863
.هو أنني سأكون رنّتك

232
00:08:08,946 --> 00:08:11,532
.وسآخذ ألعابك إلى السماء

233
00:08:13,451 --> 00:08:14,744
.هذا مثير

234
00:08:16,704 --> 00:08:17,872
ماذا فعلت؟

235
00:08:21,959 --> 00:08:24,170
.ها قد أتى فتى "سانتا" السمين -
.ادخل إلى هنا -

236
00:08:26,339 --> 00:08:27,465
.هذا حقيقي

237
00:08:27,673 --> 00:08:29,383
...نحن... هذا

238
00:08:29,800 --> 00:08:31,677
.أنت سريعة في فك الحزام. لنفعل هذا

239
00:08:31,761 --> 00:08:33,721
.تمّ أخذك

240
00:08:34,555 --> 00:08:35,389
ما هذا؟

241
00:08:35,515 --> 00:08:36,641
.ليام نيسن" المثالي تقريبًا"

242
00:08:46,567 --> 00:08:48,152
...لا. هذا ليس

243
00:08:50,279 --> 00:08:52,156
.هذا كابوسي

244
00:08:57,578 --> 00:08:58,579
!عيد ميلاد سعيدًا

245
00:09:07,588 --> 00:09:10,466
،مرحبًا. أعرف أنك تحاول أن تتجنّبني

246
00:09:10,550 --> 00:09:13,469
.لكن خذ هذه الهدية التي أحضرتها لك وسأرحل

247
00:09:13,636 --> 00:09:16,389
،لا أحتفل بعيد الميلاد، أو ما أحب أن أسميه

248
00:09:16,472 --> 00:09:18,599
."ليلة الامتياز الأنغلوساكسوني البيضاء"

249
00:09:18,683 --> 00:09:20,142
.أريد حقًا أن نكون صديقين

250
00:09:20,268 --> 00:09:21,519
.عندما تكون جاهزًا

251
00:09:22,186 --> 00:09:23,437
.لأنني أبالي لأمرك حقًا

252
00:09:23,521 --> 00:09:24,689
شكرًا جزيلًا على هذا

253
00:09:25,231 --> 00:09:27,483
.لأنه يحسّن الأمر كثيرًا

254
00:09:30,278 --> 00:09:31,529
.تفضلي. هذه لك

255
00:09:33,781 --> 00:09:35,491
ما رأيك لو تأتين معي إلى المنزل الليلة؟

256
00:09:35,575 --> 00:09:36,826
.تبدين مثل قزم مثير

257
00:09:40,037 --> 00:09:40,997
.لا تتحرك

258
00:09:42,540 --> 00:09:43,374
.التقطتها

259
00:09:43,457 --> 00:09:45,334
.شكرًا يا رجل

260
00:09:45,418 --> 00:09:47,295
الآن بعد أن فكرت في الأمر، أعني، لست حقًا

261
00:09:47,378 --> 00:09:49,255
.متفاجئًا بك، تعلم

262
00:09:49,338 --> 00:09:50,840
.أعني، 3 زملاء سكن

263
00:09:51,424 --> 00:09:52,925
،إن كنت أريد أن أكون صادقًا معك

264
00:09:53,009 --> 00:09:54,594
.كنت الوحيد الذي شكّل تهديدًا لي

265
00:09:55,511 --> 00:09:57,471
أعني، لديك مظهر الفتى المهووس
بتعدد العلاقات

266
00:09:57,555 --> 00:09:58,639
.والفتى صاحب السترة

267
00:09:59,015 --> 00:10:00,391
عمّ تتحدّث هنا؟

268
00:10:00,474 --> 00:10:02,602
.نعم، أود تبادل الأماكن معك في رمشة عين

269
00:10:02,810 --> 00:10:04,353
.باستثناء الشاربين

270
00:10:04,979 --> 00:10:06,063
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالًا؟

271
00:10:06,147 --> 00:10:07,273
كيف حصلت عليها؟

272
00:10:15,072 --> 00:10:15,906
."جيس"

273
00:10:17,074 --> 00:10:19,035
.نعم يا حبي

274
00:10:19,410 --> 00:10:23,164
حبيبتي، نعرف كلانا أننا لم نكن سعيدين
.منذ فترة طويلة جدًا

275
00:10:24,290 --> 00:10:27,585
لست مجرّد مركبة
."تركبينها إلى "مدينة المتعة

276
00:10:28,169 --> 00:10:29,045
!ارحلي أيتها البيضاء

277
00:10:31,547 --> 00:10:33,007
.هذا لصالحك

278
00:10:33,549 --> 00:10:35,593
!ودّعي الجنّة يا حبيبتي

279
00:10:41,515 --> 00:10:42,767
.لم نكن نخرج معًا

280
00:10:42,850 --> 00:10:43,726
.نعم، فهمت ذلك

281
00:10:46,145 --> 00:10:49,940
سام"، ماذا كان يُفترض بي أن أفكر؟"

282
00:10:50,858 --> 00:10:53,277
،ماذا؟ أكان يُفترض بي أن أصدّقك وحسب

283
00:10:53,361 --> 00:10:55,154
،حين تعود إليّ فجأة

284
00:10:55,237 --> 00:10:56,656
وتقول لي إنك تريد إنجاح العلاقة؟

285
00:10:56,864 --> 00:10:59,325
...أريد أن أصدقك، ولكنني أشعر أنني

286
00:11:02,912 --> 00:11:03,746
!لا

287
00:11:04,121 --> 00:11:04,955
!لا

288
00:11:05,456 --> 00:11:07,875
لماذا تعتقد أنك تستطيع أن تقبلني؟

289
00:11:07,958 --> 00:11:09,210
...اعتقدت أن ذلك هو

290
00:11:09,293 --> 00:11:10,586
.ذلك كل ما كان بالنسبة إليك

291
00:11:10,670 --> 00:11:12,213
."هذا غير صحيح يا "جيس -
.لا -

292
00:11:12,296 --> 00:11:15,132
.لا. أنا دائمًا ساذجة للغاية، ولن أفعل ذلك

293
00:11:15,383 --> 00:11:17,176
.لن أفعل ذلك بعد الآن

294
00:11:17,843 --> 00:11:18,677
.انتهيت

295
00:11:19,637 --> 00:11:20,679
.أعني، فهمت

296
00:11:21,514 --> 00:11:23,015
.تأخرت كثيرًا. أفسدت الأمر

297
00:11:23,099 --> 00:11:24,392
.نعم، أفسدت الأمر

298
00:11:25,226 --> 00:11:26,560
.سأتركك بمفردك. عيد ميلاد سعيدًا

299
00:11:26,685 --> 00:11:27,520
.لا

300
00:11:28,145 --> 00:11:29,355
.أنا سأتركك بمفردك

301
00:11:33,734 --> 00:11:35,945
،أعرف... أنك تفعلين أمورًا كهذه طيلة الوقت

302
00:11:36,028 --> 00:11:37,405
.لكن صدّقي أو لا تصدّقي، أنا لا أفعلها

303
00:11:37,488 --> 00:11:39,448
ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟

304
00:11:39,532 --> 00:11:42,535
،اسمعي، أعرف أنه بالنسبة إليك
.أمور كهذه هي عادية

305
00:11:42,618 --> 00:11:44,203
...القيام بهذا في الزلاجات و

306
00:11:44,286 --> 00:11:45,913
.هذا لأنني متعرّية

307
00:11:46,372 --> 00:11:47,206
.نعم

308
00:11:47,331 --> 00:11:48,582
هل تضحك عليّ؟ -
.لا -

309
00:11:48,666 --> 00:11:51,085
.أنا أضحك في داخلي

310
00:11:52,711 --> 00:11:54,922
.ربما لا تستطيع تقبّل هذا وحسب -
.لا. إنه أمر رائع -

311
00:11:55,005 --> 00:11:57,049
.أنت متعرّية الآن. وأنا نادل الآن

312
00:11:57,133 --> 00:11:58,008
الآن؟

313
00:11:58,092 --> 00:11:59,051
...لن نبقى كذلك إلى

314
00:11:59,135 --> 00:12:01,178
.حسنًا، الآن، سأرحل

315
00:12:01,262 --> 00:12:03,013
.الآن، يمكنك أن تدعني وشأني

316
00:12:04,390 --> 00:12:08,477
نيك ميلر"، يحوّل المكاسب إلى خسائر"
.منذ العام 1981

317
00:12:11,647 --> 00:12:12,481
{\an8}كاي كيوتو) حفلة العيد 7 حتى منتصف الليل)"

318
00:12:12,606 --> 00:12:13,482
{\an8}(قرب كشك الراديو في الردهة، (هيلين

319
00:12:13,566 --> 00:12:14,733
{\an8}"!الضيوف مدعوون. أعياد مجيدة

320
00:12:14,817 --> 00:12:16,152
"فوق على سطح المنزل"

321
00:12:16,235 --> 00:12:18,195
أريد أن أقول كيف الحال للجميع

322
00:12:18,279 --> 00:12:20,448
،تبدو فتياتي في المقاطعة جميلات للغاية

323
00:12:20,531 --> 00:12:22,366
.كما تبدون دائمًا

324
00:12:23,367 --> 00:12:26,120
"من لن يذهب؟"

325
00:12:27,538 --> 00:12:28,372
.مرحبًا

326
00:12:28,998 --> 00:12:29,832
.مرحبًا

327
00:12:30,332 --> 00:12:31,375
ماذا تفعلين في هذا المكان؟

328
00:12:36,672 --> 00:12:39,758
."وها قد عدنا، وأنا د. "غافن دايتونا

329
00:12:39,842 --> 00:12:41,135
.أنتم في بثّ مباشر في الإذاعة

330
00:12:41,218 --> 00:12:42,470
."لدينا متّصلة اسمها "ويندي

331
00:12:42,553 --> 00:12:44,263
أنت على الهاتف مع الطبيب. ماذا لديك؟

332
00:12:45,723 --> 00:12:47,016
.مرحبًا أيها الطبيب

333
00:12:47,099 --> 00:12:49,935
معك د. "غافن". أنت مباشرة على الهواء
.مع 5 ملايين شخص

334
00:12:50,019 --> 00:12:52,396
.أنا في الواقع كان لديّ رجل -
.نعم -

335
00:12:52,646 --> 00:12:54,148
.كان يعجبني حقًا

336
00:12:57,067 --> 00:12:59,778
أنا محقة بألا أصدّقه، صحيح؟

337
00:13:01,322 --> 00:13:02,948
.لا أدري في الواقع

338
00:13:03,949 --> 00:13:06,076
أعتقد أنك من نوع الفتيات
.التي يعود الرجل من أجلها

339
00:13:18,380 --> 00:13:19,715
.كان سوارًا

340
00:13:19,798 --> 00:13:21,050
.لا أعرف حتى ما الذي تتحدثين عنه

341
00:13:21,133 --> 00:13:22,468
،كربيد التنغستن

342
00:13:22,968 --> 00:13:25,179
لأنك قلت إنه من أكثر المعادن
.التي يمكن تشكيلها

343
00:13:25,262 --> 00:13:26,972
"إنها التي ارتداها "ستاتام
."في جميع أفلام "ترانسبورتر

344
00:13:27,056 --> 00:13:30,100
أردت أن أحاول إيجاد طريقة لأشكرك

345
00:13:31,060 --> 00:13:32,520
.لإخباري أنك تحبني

346
00:13:34,355 --> 00:13:36,482
.حتى ولو كنت الشخص الخطأ

347
00:13:38,400 --> 00:13:40,903
."على الرحب يا "سيسي

348
00:13:42,488 --> 00:13:46,200
.لكن الحب غبي، مفهوم؟ إنه كذبة

349
00:13:46,575 --> 00:13:49,495
."لذا، هذا هراء يا "سيسيليا

350
00:13:50,162 --> 00:13:51,121
.هذا هراء

351
00:13:51,747 --> 00:13:53,791
...هذا

352
00:13:54,083 --> 00:13:55,292
.هراء

353
00:13:55,543 --> 00:13:58,003
"فوق على سطح المنزل"

354
00:13:58,337 --> 00:13:59,630
أين حبيبتك؟

355
00:13:59,797 --> 00:14:01,048
.أفسدت الأمر

356
00:14:01,674 --> 00:14:04,385
،إنها منفتحة كثيرًا ومغامرة

357
00:14:04,927 --> 00:14:06,679
...ولا تخاف، و

358
00:14:06,971 --> 00:14:08,055
.إنها على الأرجح سئمت مني فعلًا

359
00:14:08,180 --> 00:14:09,390
.أعني، لا تريد التواجد هنا

360
00:14:10,015 --> 00:14:13,310
هل فعلت "آنجي" يومًا شيئًا لا تريد فعله؟

361
00:14:13,561 --> 00:14:14,395
.لا

362
00:14:15,854 --> 00:14:17,523
ما الخطب في فتاة لا تخاف؟

363
00:14:17,982 --> 00:14:19,108
،أعتقد أنه قد يكون هذا لصالحك

364
00:14:19,233 --> 00:14:20,818
.خاصة بما أنك جبان جدًا

365
00:14:22,319 --> 00:14:23,320
.لا تفعلي هذا

366
00:14:27,741 --> 00:14:28,617
.اذهب واستعدها

367
00:14:34,707 --> 00:14:35,541
هل الميكروفون مفتوح؟

368
00:14:36,876 --> 00:14:37,918
.إنه مفتوح

369
00:14:38,127 --> 00:14:39,169
.إنه مفتوح. رائع

370
00:14:41,130 --> 00:14:42,047
آنجي"؟"

371
00:14:42,381 --> 00:14:45,426
.أريد أن أقول علنًا إنني غبي

372
00:14:46,510 --> 00:14:49,179
.لم يكن بإمكاني المخاطرة طيلة الوقت

373
00:14:49,638 --> 00:14:50,598
.ذلك مخيف للغاية

374
00:14:51,098 --> 00:14:53,434
.لست شجاعًا بقدرك، لكنني سأحاول

375
00:14:54,059 --> 00:14:55,311
.أنا فقير جدًا

376
00:14:56,520 --> 00:14:58,314
.امتلاك حساب جار سيكون شرفًا

377
00:14:59,189 --> 00:15:00,024
.أنا كاتب

378
00:15:00,107 --> 00:15:02,401
.ألّفت كتابًا عن الزومبي. إنه مريع

379
00:15:04,028 --> 00:15:04,987
.أنا عدّاء بطيء

380
00:15:05,905 --> 00:15:07,489
.أنا مهووس بالكاراتيه

381
00:15:08,866 --> 00:15:09,700
.نعم

382
00:15:10,534 --> 00:15:12,661
.أنت أكثر أمر مخيف في العالم

383
00:15:13,162 --> 00:15:15,748
.وأنت حمقاء للغاية لتخرجي معي

384
00:15:16,540 --> 00:15:17,791
...ولا أريد أن

385
00:15:18,751 --> 00:15:20,002
...شكرًا لـ

386
00:15:22,546 --> 00:15:23,505
وينستون"؟"

387
00:15:23,589 --> 00:15:25,132
لم لا تسدي لي خدمة يا صديقي الحميم؟

388
00:15:25,424 --> 00:15:26,634
.آسف لأنني دعوتك بصديقي الحميم

389
00:15:27,635 --> 00:15:29,345
.لكن ارفع صوت الموسيقى

390
00:15:30,304 --> 00:15:31,847
.لأنني سأصبح مثيرًا هنا

391
00:15:35,351 --> 00:15:37,811
زيّنوا الأروقة بأغصان هولي"

392
00:15:40,648 --> 00:15:41,899
"...إنه الموسم لكي تكونوا مبتهجين

393
00:15:42,191 --> 00:15:43,525
هل أنا مثير؟ -
.لا -

394
00:15:43,651 --> 00:15:45,277
.خيار غريب، لكنني سأعتمده

395
00:15:45,986 --> 00:15:47,905
"...حان الوقت لارتداء ملابس الميلاد

396
00:15:48,072 --> 00:15:49,198
هل تمنحينني فرصة أخرى؟

397
00:15:50,324 --> 00:15:51,158
.نعم

398
00:15:51,325 --> 00:15:53,202
.جيد. أرأيت، أعرف ما معنى مثير

399
00:15:53,577 --> 00:15:55,079
ماذا يحدث؟ -
سأريك -

400
00:15:55,162 --> 00:15:55,996
...أي نوع من

401
00:15:59,291 --> 00:16:00,960
.لا. حسنًا

402
00:16:01,293 --> 00:16:02,795
أهذه رقصة حضن؟

403
00:16:03,295 --> 00:16:06,090
.هذا... لا يحدث. يا إلهي

404
00:16:06,632 --> 00:16:07,466
!رائع

405
00:16:07,800 --> 00:16:10,010
"اتبعيني بالرقص"

406
00:16:12,262 --> 00:16:13,764
.نعم، تلك هي الحركة

407
00:16:13,889 --> 00:16:15,474
.ذلك النوع من الحركات

408
00:16:15,683 --> 00:16:16,517
.مثير

409
00:16:18,185 --> 00:16:20,729
"سريعًا يمر العام القديم"

410
00:16:22,731 --> 00:16:23,983
.دعني أريك كيف تقوم بذلك

411
00:16:24,108 --> 00:16:25,985
لنرحّب بالعام الجديد"
أيها الفتيان والفتيات

412
00:16:28,779 --> 00:16:31,281
لنغن بفرح معًا

413
00:16:34,243 --> 00:16:36,745
"لا تأبهوا للريح والطقس

414
00:16:40,332 --> 00:16:42,001
،"حسنًا يا "آنجي
.تفعلين كل ذلك بطريقة خاطئة

415
00:16:42,292 --> 00:16:43,836
...حسنًا يا عزيزتي؟ دعيني وحسب

416
00:16:44,962 --> 00:16:46,255
.التواصل البصري

417
00:16:50,467 --> 00:16:52,970
ماذا تفعل؟ -
.أنت أغبى ما يمكن -

418
00:16:55,681 --> 00:16:57,599
"...حان الوقت لارتداء ملابس"

419
00:16:59,560 --> 00:17:00,602
ما الأمر؟ -
ماذا تفعل؟ -

420
00:17:00,686 --> 00:17:03,772
."أنا... آسفة، أعتقد أنني أخطأت بشأن "سام

421
00:17:03,856 --> 00:17:05,357
.أعتقد أنه عليّ أن أعود -
."لا، لم تخطئي يا "جيس -

422
00:17:05,441 --> 00:17:07,401
.فعلت الصواب -
.أنت على حق -

423
00:17:09,820 --> 00:17:11,530
.لا -
.بربّك -

424
00:17:11,613 --> 00:17:12,740
.لا

425
00:17:16,160 --> 00:17:17,453
.لا -
.لقد ضُبطنا -

426
00:17:17,619 --> 00:17:19,872
."تفوح منك رائحة الكحول يا "جيس -
.رمى "وينستون" مشروبًا عليّ -

427
00:17:20,456 --> 00:17:22,541
.ابدئي بالبكاء -
.اخلعي سترتك وحسب -

428
00:17:22,666 --> 00:17:23,834
.لقد ضُبطنا

429
00:17:24,084 --> 00:17:25,002
أتوجد اثنتان منكما؟

430
00:17:25,085 --> 00:17:27,046
.هيا، اعتقدت أننا في خضم أزمة ميزانية

431
00:17:27,129 --> 00:17:30,257
أيها الشرطي، أفهم كيف يبدو هذا
،وكيف تفوح الرائحة

432
00:17:30,340 --> 00:17:33,427
لكنني أؤكد لك أنني لم أجلس مطلقًا
وراء عجلة القيادة

433
00:17:33,510 --> 00:17:36,597
.في سيارة لو أنني شربت نقطة واحدة

434
00:17:37,473 --> 00:17:39,433
.كانت هذه أكثر الليالي جنونًا

435
00:17:39,808 --> 00:17:41,643
ولن أبكي

436
00:17:41,727 --> 00:17:43,896
لأنني أؤمن بانتهاكات السير

437
00:17:43,979 --> 00:17:45,856
،ودفع الدين للمجتمع

438
00:17:46,356 --> 00:17:47,691
...لكن عليك أن تصدّق -
.إنني أصدّقك -

439
00:17:50,444 --> 00:17:51,403
حقًا؟

440
00:17:52,613 --> 00:17:53,989
لماذا؟ -
."اهدئي يا "جيس -

441
00:17:54,198 --> 00:17:55,741
.أحيانًا يقول الناس الحقيقة

442
00:17:56,492 --> 00:17:57,409
،قودي بسلامة

443
00:17:58,285 --> 00:17:59,620
.وأعيادًا سعيدة

444
00:18:05,751 --> 00:18:07,127
...أكان ذلك -
."سانتا" -

445
00:18:07,211 --> 00:18:08,337
.سانتا" أسود" -
."رأينا "سانتا -

446
00:18:08,420 --> 00:18:09,379
.كان "سانتا" أسود

447
00:18:09,463 --> 00:18:11,924
.سانتا كلوز" ليس حقيقيًا حتى"

448
00:18:12,007 --> 00:18:13,717
.لدينا رئيس أسود، ولدينا "سانتا كلوز" أسود

449
00:18:13,801 --> 00:18:15,677
!"لم يكن "سانتا كلوز

450
00:18:15,761 --> 00:18:17,971
.يا له من... هذا سخيف

451
00:18:18,055 --> 00:18:19,598
.عرفت ذلك

452
00:18:19,723 --> 00:18:22,101
.ماذا يفعل؟ عليه أن يكون في المنزل يستعد

453
00:18:22,726 --> 00:18:23,977
.أصدّق

454
00:18:24,895 --> 00:18:26,563
"أصدّق "سام

455
00:18:27,147 --> 00:18:28,315
.وأريد الذهاب لرؤيته

456
00:18:28,398 --> 00:18:29,650
!إلى القطب الشمالي الأسود

457
00:18:29,817 --> 00:18:30,943
.رأينا "سانتا" الأسود

458
00:18:31,276 --> 00:18:32,861
.سانتا كلوز" أسود"

459
00:18:33,278 --> 00:18:34,988
.سئمت من التسكع مع مسيحيين

460
00:18:35,072 --> 00:18:36,907
.هذا عيد الميلاد الأخير لي

461
00:18:40,452 --> 00:18:42,371
...مرحبًا، أنا هنا لأرى

462
00:18:42,454 --> 00:18:43,664
ألديك أفراد عائلة في المستشفى؟

463
00:18:43,747 --> 00:18:45,833
.لا -
.إذن، لست هنا لتري أي أحد -

464
00:18:45,916 --> 00:18:46,875
.انتهت ساعات الزيارة

465
00:18:47,126 --> 00:18:48,418
!إنه عيد الميلاد

466
00:18:52,881 --> 00:18:53,966
.حسنًا، خطة جديدة

467
00:18:54,049 --> 00:18:55,134
.نحن مرنّمو تراتيل الميلاد

468
00:18:57,427 --> 00:18:58,262
علكة؟

469
00:19:00,597 --> 00:19:01,431
ثديان؟

470
00:19:02,349 --> 00:19:03,350
.شكرًا

471
00:19:04,768 --> 00:19:06,937
لمعلوماتك، أنا موافق كليًّا
.على ما حدث للتو

472
00:19:09,148 --> 00:19:10,274
."لنذهب يا "شميدت

473
00:19:10,357 --> 00:19:11,191
.انظر

474
00:19:16,405 --> 00:19:18,448
.جيس"، لا أزال أعتقد أن هذا خطأ"

475
00:19:18,532 --> 00:19:19,825
أعني، ماذا لو آذاك مجدّدًا؟

476
00:19:19,908 --> 00:19:21,618
."أحيانًا يقول الناس الحقيقة يا "شميدت

477
00:19:21,702 --> 00:19:24,246
،"شكرًا لك يا د. "فكرة مبتذلة
.في الوقت المحدّد للأعياد

478
00:19:24,329 --> 00:19:25,247
.تمهلوا

479
00:19:25,330 --> 00:19:27,124
.حسنًا -
...علينا -

480
00:19:27,207 --> 00:19:28,208
.قصائد قصيرة

481
00:19:30,085 --> 00:19:33,338
تعالوا أيها المؤمنون"

482
00:19:33,839 --> 00:19:37,134
...مبتهجين ومنتصرين

483
00:19:47,853 --> 00:19:50,689
...تعالوا

484
00:19:51,398 --> 00:19:53,734
لا أعرف الكلمات

485
00:19:54,026 --> 00:19:57,696
...لا أعرف الكلمات

486
00:20:00,574 --> 00:20:04,286
...لا

487
00:20:06,121 --> 00:20:06,997
أعرف

488
00:20:07,581 --> 00:20:09,208
...الـ

489
00:20:09,541 --> 00:20:14,379
...كلـ

490
00:20:16,548 --> 00:20:17,382
"!مات

491
00:20:19,259 --> 00:20:20,260
.غناء جيد

492
00:20:20,636 --> 00:20:22,638
.نعم، شكرًا جزيلًا -
.شكرًا جزيلًا -

493
00:20:22,888 --> 00:20:24,514
.حسنًا، عودوا إلى غرفكم جميعكم

494
00:20:24,598 --> 00:20:26,600
.لا بأس، أعرف هؤلاء الأشخاص

495
00:20:26,683 --> 00:20:27,726
.حسنًا -
.شكرًا -

496
00:20:29,019 --> 00:20:29,853
.لقد عدت

497
00:20:30,437 --> 00:20:31,939
.نعم

498
00:20:32,272 --> 00:20:33,732
،جيس"، أعرف أنك لا تصدّقينني"

499
00:20:33,815 --> 00:20:36,193
...لكن حين التقينا، أنا

500
00:20:36,443 --> 00:20:38,487
.هذه الفتاة أفسدتني

501
00:20:45,410 --> 00:20:46,286
.أصدّقك

502
00:20:47,663 --> 00:20:52,751
"...يريد أصدقائي أن يعرفوا كيف أصبح الأمر"

503
00:20:52,876 --> 00:20:54,253
...حسنًا، أنتما في مستشفى، لذا

504
00:20:54,836 --> 00:20:56,088
.الكثير من الأيدي

505
00:20:56,171 --> 00:20:58,006
.حسنًا، اهدأ أيها الطبيب

506
00:20:58,131 --> 00:21:01,301
"...لأنني ضبطت (سانتا) تحت شجرتي"

507
00:21:01,385 --> 00:21:03,428
أنأخذ سيارة أجرة إلى الحفلة التالية؟ -
.نعم -

508
00:21:03,720 --> 00:21:04,805
أتريدين المجيء يا "سيسي"؟

509
00:21:05,639 --> 00:21:08,058
{\an8}،أعني، أعتقد أنه توجد سيارة أجرة متوقفة

510
00:21:08,642 --> 00:21:10,394
{\an8}.ربما في تلك الناحية

511
00:21:10,477 --> 00:21:12,104
{\an8}.قد تكون هناك، لا أدري

512
00:21:13,188 --> 00:21:14,564
{\an8}.لم أتخل عنها حقًا، تعرفين ذلك

513
00:21:15,440 --> 00:21:16,400
{\an8}.لن أفعل ذلك أبدًا

514
00:21:17,067 --> 00:21:18,068
{\an8}.عيد هانوكا سعيدًا

515
00:21:18,318 --> 00:21:19,361
{\an8}."مهرجان قمر سعيدًا يا "سيسي

516
00:21:19,444 --> 00:21:20,445
{\an8}.لا، هذا ليس عيدًا

517
00:21:21,071 --> 00:21:21,905
{\an8}.كرنفالًا سعيدًا

518
00:21:21,989 --> 00:21:22,906
{\an8}.عليك التوقف

519
00:21:24,449 --> 00:21:25,867
{\an8}أين "نيك" و"آنجي"؟

520
00:21:27,703 --> 00:21:29,454
{\an8}.في مستشفى أطفال

521
00:21:29,538 --> 00:21:31,164
{\an8}.حيوانان جنسيان

522
00:21:31,248 --> 00:21:33,834
{\an8}.قليلا الحياء وحسب

523
00:21:34,501 --> 00:21:36,503
{\an8}"ترجمة "صوفي شماس

