﻿1
00:00:02,085 --> 00:00:05,255
.حسنًا يا "نيك"، نؤمن بك يا رجل

2
00:00:06,047 --> 00:00:07,382
أخبرنا، ماذا يوجد في الكوب؟

3
00:00:07,465 --> 00:00:09,134
.هذا سؤال صعب

4
00:00:10,385 --> 00:00:11,428
.إنها جزرة صغيرة

5
00:00:11,511 --> 00:00:13,138
بصل وبطاطا؟

6
00:00:13,221 --> 00:00:14,681
.أغبى فتى في العالم

7
00:00:14,764 --> 00:00:16,016
لماذا أنت سيئ إلى هذه الدرجة
في "فيلي كاب"؟

8
00:00:16,099 --> 00:00:17,475
.أنت مريع في هذه اللعبة

9
00:00:17,559 --> 00:00:18,977
.نظارات سباحة؟ أبالغ في التفكير في الأمر

10
00:00:19,060 --> 00:00:22,063
.لو كانت حياته تعتمد على هذه، لمات

11
00:00:22,147 --> 00:00:23,732
.بطارية -
متى كانت البطاريات إسفنجية؟ -

12
00:00:23,815 --> 00:00:25,942
.أنا أمزح. أعرف أنها ليست بطارية

13
00:00:26,025 --> 00:00:27,777
."أنا أمزح. تلمّس يا "نيك

14
00:00:27,861 --> 00:00:29,738
نيك"، هل ستدفع للوقت الإضافي؟"

15
00:00:29,821 --> 00:00:32,240
.لا يستطيع، لم يعد لديه أرباع

16
00:00:32,323 --> 00:00:34,784
.نيك"؟ والدك هنا"

17
00:00:34,868 --> 00:00:36,870
هذا مضحك جدًا يا "شميدتي"، لكن تركيزي

18
00:00:36,953 --> 00:00:38,079
.لن ينقطع

19
00:00:40,749 --> 00:00:41,875
."مرحبًا يا "نيكلز

20
00:00:43,793 --> 00:00:45,628
.هيا يا فتى، عانقني

21
00:00:45,754 --> 00:00:49,048
!هيا -
.مرحبًا سيد "ميلر". أهلًا بك في منزلنا -

22
00:00:49,132 --> 00:00:50,508
فيلي كاب"؟" -
.نعم -

23
00:00:50,633 --> 00:00:51,593
.أحضره

24
00:00:53,470 --> 00:00:54,846
.شاهدي هذا

25
00:00:57,015 --> 00:00:58,266
.سدادة

26
00:00:59,601 --> 00:01:01,019
.ملفوفة بشريط لاصق

27
00:01:02,145 --> 00:01:04,981
.ومغمّسة بمسحوق الخبز

28
00:01:05,065 --> 00:01:06,441
.أهي ما يقوله؟ إنها كذلك -
!رائع -

29
00:01:06,524 --> 00:01:09,152
.فيلي كاب" من المستوى التالي" -
."مرحبًا يا سيد "ميلر -

30
00:01:09,694 --> 00:01:11,112
من هي تلك الفتاة؟"

31
00:01:11,196 --> 00:01:12,947
من هي تلك الفتاة؟ -
"(إنها (جيس -

32
00:01:18,161 --> 00:01:19,746
{\an8}.هذه مفاجأة سارة

33
00:01:19,829 --> 00:01:21,372
{\an8}ما الذي أتى بك إلى "لوس أنجلوس" يا أبي؟

34
00:01:21,456 --> 00:01:23,249
{\an8}.دعني أنظف قليلًا

35
00:01:23,333 --> 00:01:24,959
.فكرت في أن أزورك وحسب

36
00:01:25,043 --> 00:01:26,961
.سأنام في السرير ويمكنك النوم على الأريكة

37
00:01:27,295 --> 00:01:28,379
.هذا نحن

38
00:01:28,463 --> 00:01:29,547
.مرحبًا

39
00:01:29,631 --> 00:01:31,633
ماذا يعمل السيد "ميلر"؟

40
00:01:31,716 --> 00:01:32,801
.إنه رجل أعمال -
.إنه رجل محتال -

41
00:01:32,884 --> 00:01:34,010
ماذا؟ -
.إنه رجل محتال -

42
00:01:34,093 --> 00:01:35,345
إنه رجل أعمال. عمّ تتحدث؟

43
00:01:35,428 --> 00:01:36,679
.إنه رجل محتال -
.إنه رجل أعمال -

44
00:01:36,763 --> 00:01:37,806
."وينستون" مهووس بـ"والت"

45
00:01:37,889 --> 00:01:40,225
{\an8}!أولًا، ذلك الشارب. ماذا

46
00:01:40,308 --> 00:01:41,810
{\an8}إنه مثل مكنسة الدفع
.الأكثر إثارة في العالم

47
00:01:41,893 --> 00:01:44,145
{\an8}"رجل محتال مثل، "ما هي اللعبة؟

48
00:01:44,229 --> 00:01:45,772
{\an8}ذا رينغ إي دو جوني كايكس"؟"

49
00:01:45,855 --> 00:01:47,690
{\an8}ذا هالو لغ سواب إم أوت"؟"

50
00:01:48,274 --> 00:01:51,236
{\an8}.نعم، تمامًا -
.ترمبون وهمية لفرقة وهمية -

51
00:01:51,903 --> 00:01:53,571
{\an8}!"هارولد هيل"

52
00:01:53,988 --> 00:01:55,365
{\an8}رجل الموسيقى"؟"

53
00:01:55,448 --> 00:01:57,367
{\an8}لا، إنه ليس رجلًا محتالًا، اتفقنا؟

54
00:01:57,534 --> 00:01:59,077
{\an8}.كان أحيانًا يبيع قبعات

55
00:01:59,744 --> 00:02:01,579
.خذا أيها الفتيان. استمتعا

56
00:02:01,663 --> 00:02:02,789
.شكرًا يا أبي

57
00:02:02,872 --> 00:02:05,667
.قبعات كثيرة

58
00:02:06,376 --> 00:02:08,461
.تقنيًا، حصل خطأ في الطباعة عليها

59
00:02:10,463 --> 00:02:12,799
"كُتب هنا، "شيكا غو بيلز

60
00:02:13,550 --> 00:02:15,844
.لنذهب يا رفاق، هذه القبعات سيئة

61
00:02:16,427 --> 00:02:19,305
{\an8}شيكا غو بيلز" هي الترجمة الإسبانية"

62
00:02:19,597 --> 00:02:21,766
{\an8}".لـ"أيتها الشابة، كوني مثيرة

63
00:02:21,850 --> 00:02:24,561
{\an8}من سيعبث مع رجل يعتمر قبعة

64
00:02:24,644 --> 00:02:26,855
{\an8}كُتب عليها، "أيتها الشابة، كوني مثيرة"؟

65
00:02:26,938 --> 00:02:28,690
{\an8}.أعني، الإجابة هي الجميع

66
00:02:28,773 --> 00:02:30,191
{\an8}.سيعبثون معك

67
00:02:32,068 --> 00:02:35,029
{\an8}"يا... أرجوك يا "نيك
.لا تنفّس غضبك بتصليح البالوعة

68
00:02:35,113 --> 00:02:37,115
{\an8}!لا أنفّس غضبي بتصليحها، إنني أصلّحها

69
00:02:37,198 --> 00:02:39,159
{\an8}أتريدون معرفة لماذا أخفقت؟

70
00:02:39,242 --> 00:02:40,869
{\an8}لم لا أثق بالناس؟

71
00:02:40,952 --> 00:02:42,245
{\an8}لماذا تنتابني نوبات غضب؟

72
00:02:42,328 --> 00:02:43,371
{\an8}.نعم، أريد أن أعرف

73
00:02:43,454 --> 00:02:45,790
{\an8}لماذا لديّ ضغط دم الطائر الطنان؟

74
00:02:48,918 --> 00:02:51,296
{\an8}أتعتقد أن هذا بسبب أبيك؟

75
00:02:54,132 --> 00:02:56,759
وبالتالي دخل "نيكلز" إلى غرفتي
."صارخًا، "أبي

76
00:02:56,843 --> 00:02:57,844
"ما الخطب؟"

77
00:02:57,927 --> 00:03:01,890
".قال، "أبي، أشعر بألم عند نهاية التبوّل

78
00:03:01,973 --> 00:03:03,057
!يا إلهي

79
00:03:03,141 --> 00:03:04,767
.هذه ليست قصة للجميع

80
00:03:04,851 --> 00:03:07,562
ومن المؤكد أن هناك علامة

81
00:03:07,645 --> 00:03:09,272
.في آخر قضيبه

82
00:03:09,355 --> 00:03:10,440
.ليست قصة تُروى في هذه اللحظة

83
00:03:10,523 --> 00:03:12,567
."بهذه الطريقة حصل على لقب "القضيب الصغير

84
00:03:12,650 --> 00:03:13,985
.كفّ عن مناداتي بهذا اللقب

85
00:03:14,068 --> 00:03:16,738
ماذا سنفعل مع هذا الرجل؟ -
."لا فكرة لدي يا "بوب بوب -

86
00:03:16,821 --> 00:03:18,740
."لا تناده "بوب بوب -
.هذا لقبه -

87
00:03:18,823 --> 00:03:20,241
."اللقب أطول من "والت

88
00:03:20,325 --> 00:03:21,367
.لكن هذا هو اللقب الذي أطلقته عليه

89
00:03:21,451 --> 00:03:23,036
."نعم، لكن من الغريب أن تنادي أبي "بوب بوب

90
00:03:23,119 --> 00:03:24,621
."أحب "بوب بوب -
.أنت لا تفهم -

91
00:03:24,704 --> 00:03:26,247
،نعم، لا بأس
...لا تناده "بوب بوب" وحسب، لذا

92
00:03:26,331 --> 00:03:28,166
.أعتقد أنه حان الوقت لاحتساء كأس أخرى

93
00:03:28,249 --> 00:03:29,250
ما رأيك أيتها الجميلة؟

94
00:03:29,334 --> 00:03:30,668
أتريدين مساعدة رجل عجوز؟

95
00:03:30,752 --> 00:03:31,920
.بالتأكيد

96
00:03:33,588 --> 00:03:34,756
."لا أعرف يا "نيك

97
00:03:34,839 --> 00:03:37,175
.الكثير من السحر يأتي من نهاية الطاولة

98
00:03:37,258 --> 00:03:38,509
.لأن هذا ما يفعله

99
00:03:38,593 --> 00:03:39,719
يغريك

100
00:03:39,802 --> 00:03:42,555
.بسحره وشاربه وشعره الرائع

101
00:03:42,805 --> 00:03:44,807
.أشعر بأنه عليك التحدث معه بهذا الشأن

102
00:03:44,891 --> 00:03:46,726
،صحيح، لأنني سأخبره بما أشعر به

103
00:03:46,809 --> 00:03:47,810
،وسيسير كل شيء على ما يرام

104
00:03:47,894 --> 00:03:49,145
لأن هذه هي حقًا الطريقة
.التي يعمل بها العالم

105
00:03:49,646 --> 00:03:52,023
،أخرج الكلمات من فمك وحسب
."أيها "القضيب الصغير

106
00:03:52,148 --> 00:03:53,775
.لا شيء على الإطلاق -
.أحب اللقب الجيد -

107
00:03:53,858 --> 00:03:54,817
.لن يلتصق بي

108
00:03:55,401 --> 00:03:57,779
.عندما لا يعمل "نيك" هنا، الخدمة بائسة

109
00:03:57,862 --> 00:03:59,364
أعني، كم مرة عليّ أن أكرر

110
00:03:59,447 --> 00:04:00,907
الكلمات، كأس "ليمون دروب"؟

111
00:04:00,990 --> 00:04:02,408
.نعم، أعتقد أنه كان يسخر منك

112
00:04:02,492 --> 00:04:03,743
لماذا؟

113
00:04:03,826 --> 00:04:05,370
ألأنني أعمل بجهد وألعب بجهد؟

114
00:04:05,453 --> 00:04:07,121
.أعتقد أنه أنا من عليه أن يسخر

115
00:04:07,830 --> 00:04:09,707
رجل هندي آخر؟ -
.رتّبت لي أمي الموعد -

116
00:04:09,791 --> 00:04:11,167
.أمك -
.هذا رائع -

117
00:04:11,251 --> 00:04:13,378
"استمتعي بوقتك مع حبيبك "ديف

118
00:04:13,461 --> 00:04:16,005
،"و... حبيبك "أنوجا

119
00:04:16,089 --> 00:04:17,674
."و"ديباك

120
00:04:18,424 --> 00:04:20,218
.وأي "باتل" تواعدين

121
00:04:20,301 --> 00:04:21,469
.لن أقلق بهذا الشأن

122
00:04:21,552 --> 00:04:22,971
."اسمه "بافون"، "بافون شيتي

123
00:04:23,054 --> 00:04:24,264
ماذا؟

124
00:04:24,347 --> 00:04:27,558
كما في "شيتي سوليوشن"؟ -
أعتقد ذلك. لماذا؟ -

125
00:04:27,684 --> 00:04:29,644
لقد قاموا فقط بتثبيت الخدمات اللوجستية
للسيطرة على الحشود

126
00:04:29,727 --> 00:04:31,312
."في سوق الهواء الطلق المجددة في "بومباي

127
00:04:31,396 --> 00:04:32,438
.اعتقدت أنك لم تكن تقلق بهذا الشأن

128
00:04:32,522 --> 00:04:33,898
.لست قلقًا

129
00:04:36,401 --> 00:04:38,736
.أعطني تلك الكأس يا رجل

130
00:04:39,779 --> 00:04:41,572
."تبدين مهتمة لأمر "نيكي الصغير

131
00:04:41,781 --> 00:04:43,449
.أعني، انظر إليه

132
00:04:43,533 --> 00:04:47,245
"يبدو شبيهًا بـ"هيلاري سوانغ
.ممزوجًا مع كلب مبلّل حزين

133
00:04:47,328 --> 00:04:49,122
أتعتقدين أنه غاضب مني حقًا؟

134
00:04:49,205 --> 00:04:50,373
.أعتقد أنه عليك التحدث معه

135
00:04:51,833 --> 00:04:53,876
.كل ما أبحث عنه هو فرصة ثانية

136
00:04:55,753 --> 00:04:58,589
،لا تؤمنين بالفرص الثانية، أليس كذلك
يا صاحبة العينين الزرقاوين؟

137
00:04:58,673 --> 00:05:00,341
...في الواقع

138
00:05:00,591 --> 00:05:02,760
.أنا أحب الفرص الثانية

139
00:05:03,261 --> 00:05:05,388
.إنها فرصي الأولى المفضلة

140
00:05:06,806 --> 00:05:08,599
هل سبق أن ذهبت إلى حلبة سباق؟

141
00:05:12,437 --> 00:05:13,813
.العودة إلى الحلبة مع أبي

142
00:05:13,896 --> 00:05:15,064
حين كان "نيك" صغيرًا، كان يأتي

143
00:05:15,148 --> 00:05:16,733
.معي إلى الحلبة طيلة الوقت

144
00:05:16,816 --> 00:05:18,067
،وإن تورطت في المتاعب

145
00:05:18,151 --> 00:05:19,235
فكان يخرجني منها

146
00:05:19,319 --> 00:05:20,403
."بلعب دور "شوغار راي

147
00:05:20,486 --> 00:05:22,447
.شوغار راي" الشهير" -
ما هو "شوغار راي"؟ -

148
00:05:22,697 --> 00:05:24,824
،إنه حين أتظاهر بأنني وُلدت مصابًا بالسكري

149
00:05:24,949 --> 00:05:26,200
عندها الرجل الذي يهدد

150
00:05:26,284 --> 00:05:28,119
.بضرب أبي يهرب خائفًا

151
00:05:28,202 --> 00:05:30,246
،أترى، قضينا حقًا بعض الأوقات الممتعة
أليس كذلك؟

152
00:05:30,330 --> 00:05:31,622
.هيا، لنضع رهانًا

153
00:05:32,540 --> 00:05:33,708
.تفضل

154
00:05:34,417 --> 00:05:35,418
ما هي الخدعة؟

155
00:05:35,501 --> 00:05:37,086
.أية خدعة؟ لا توجد خدعة

156
00:05:37,336 --> 00:05:38,671
أية خدعة ممكن أن تكون؟

157
00:05:38,755 --> 00:05:40,298
.كل ما أريدك أن تفعله هو أن تضع رهانًا

158
00:05:41,049 --> 00:05:42,383
حسنًا يا أبي، أتريد خسارة مالك؟

159
00:05:42,467 --> 00:05:43,760
.سأفعل ذلك بطيبة خاطر

160
00:05:55,354 --> 00:05:56,564
شميدت"؟"

161
00:05:57,440 --> 00:05:58,441
روبي"؟"

162
00:05:59,567 --> 00:06:01,069
روبي"، ماذا... ماذا تفعل هنا يا رجل؟"

163
00:06:01,152 --> 00:06:03,071
."أتجسّس على "سيسي -
سيسي"؟" -

164
00:06:03,154 --> 00:06:05,156
...لا أزال مغرمًا بها، لذا

165
00:06:05,406 --> 00:06:08,493
هذا يشبه كثيرًا أسلوبك الأساسي في التجسس
.حين ينفطر قلبك

166
00:06:08,576 --> 00:06:10,328
.لهذا السبب أعتمر هذه القبعة -
."بربك يا "روبي -

167
00:06:10,411 --> 00:06:12,080
.عليك أن تتخطى هذا الأمر -
.انتظر لحظة -

168
00:06:12,163 --> 00:06:13,331
هل تتجسّس على "سيسي" أنت أيضًا؟

169
00:06:13,414 --> 00:06:14,791
لا. ماذا؟

170
00:06:14,874 --> 00:06:16,876
ألا تزال مغرمًا بـ"سيسي"؟ -
...لا، لا يزال هذا -

171
00:06:16,959 --> 00:06:18,711
.نعم، أنا مغرم بها

172
00:06:18,795 --> 00:06:20,755
.هذا يقتلني -
!أنا أيضًا -

173
00:06:20,838 --> 00:06:22,465
.عانقني يا رجل

174
00:06:27,345 --> 00:06:28,554
ماذا تفعلان هنا؟

175
00:06:28,638 --> 00:06:29,931
.مرحبًا -
سيسي"؟" -

176
00:06:30,056 --> 00:06:32,934
...لا شيء. نحن -
.نعم، تعرفين -

177
00:06:34,102 --> 00:06:35,478
أتعتقد أنها رأتني؟

178
00:06:35,561 --> 00:06:37,688
.ماذا؟ بالطبع رأتك

179
00:06:38,689 --> 00:06:39,690
أتعتقد أنها رأتني؟

180
00:06:39,774 --> 00:06:41,234
.نعم، فأنت لا تعتمر قبعة

181
00:06:41,317 --> 00:06:44,153
،كان لدى "نيكي" حلم واحد حين كان صغيرًا

182
00:06:44,737 --> 00:06:46,656
.اقتناء حصان عائلي

183
00:06:46,739 --> 00:06:50,827
...هذا مفاجئ للغاية، لأنه لا يبدو

184
00:06:51,244 --> 00:06:52,745
،يكره "نيك" الكائنات الحية

185
00:06:52,829 --> 00:06:54,247
لذا، لا يبدو حقًا

186
00:06:54,330 --> 00:06:56,165
.مطابقًا مع ما أعرفه عنه

187
00:06:56,249 --> 00:06:57,834
.حسنًا، اسمعي

188
00:06:58,793 --> 00:07:01,045
.أريد أن أشتري حصانًا

189
00:07:01,337 --> 00:07:04,423
.لنمتلكه أنا و"نيك" معًا

190
00:07:04,507 --> 00:07:06,759
.وجدت هذا الحصان الجميل

191
00:07:06,843 --> 00:07:07,802
!رائع -
.صحيح -

192
00:07:08,052 --> 00:07:09,762
.سنخدع أنا وأنت الرجل

193
00:07:09,846 --> 00:07:10,888
.لا أدري كيف أفعل ذلك

194
00:07:10,972 --> 00:07:12,014
.سأهتم بالأمر -
.حسنًا -

195
00:07:12,265 --> 00:07:13,683
...سيداتي وسادتي، نود أن

196
00:07:13,891 --> 00:07:14,976
."مرحبًا يا "داستي

197
00:07:15,268 --> 00:07:17,353
!لا بد أنك تمازحني

198
00:07:17,437 --> 00:07:18,938
كيف وجدتني؟

199
00:07:19,021 --> 00:07:21,149
من كان هذا؟ -
.لا تقلقي بشأنه -

200
00:07:22,400 --> 00:07:23,443
ماذا تعرفين عن الخيول؟

201
00:07:23,818 --> 00:07:24,861
.أعرف أنها كبيرة

202
00:07:25,862 --> 00:07:27,071
.ممتاز

203
00:07:27,155 --> 00:07:29,031
.هذه قضية حزينة جدّا

204
00:07:29,115 --> 00:07:31,159
...أعني -
ابنة شقيقي ترتاد -

205
00:07:31,242 --> 00:07:33,035
.مدرسة بيطرية. جميعنا فخورون بها

206
00:07:33,119 --> 00:07:34,203
.الأولى في صفي

207
00:07:34,287 --> 00:07:36,038
إذن، ما رأيك؟

208
00:07:36,122 --> 00:07:37,540
.إنه حصان مريع

209
00:07:37,623 --> 00:07:38,624
.إنها مريضة جدًا

210
00:07:38,708 --> 00:07:40,460
...هو -
.هو -

211
00:07:42,170 --> 00:07:43,629
.أتمنى لو أحضرت سماعتي

212
00:07:44,338 --> 00:07:46,007
.أرى تشققات كثيرة في الأطراف

213
00:07:46,757 --> 00:07:49,802
.تسريحة العرف لا تلائم مطلقًا شكل وجهه

214
00:07:49,886 --> 00:07:52,847
تقولين إذن، إن هذا الحصان بحالته الراهنة

215
00:07:52,930 --> 00:07:55,349
لن يسابق أبدًا مجددًا؟ -
!"تبًا يا عمي "باك -

216
00:07:55,433 --> 00:07:57,727
!لن يسابق هذا الحصان أبدًا مجدّدًا

217
00:07:57,810 --> 00:08:00,229
"لماذا جعلتني أسافر من "غرينادا

218
00:08:00,313 --> 00:08:01,856
إن كنت لن تستمع إليّ؟

219
00:08:03,774 --> 00:08:04,901
!رائع، لقد خُدع

220
00:08:05,318 --> 00:08:06,986
هناك أشخاص في الحياة

221
00:08:07,111 --> 00:08:08,905
.تريد أن يكونوا مزاجيين

222
00:08:08,988 --> 00:08:12,909
،جارك المدمن على المخدرات
."أو نائب الرئيس "جو بايدن

223
00:08:12,992 --> 00:08:14,327
ثم هناك أشخاص لا تريد

224
00:08:14,410 --> 00:08:16,704
،أن يكونوا مزاجيين، مثل طبيب أسنانك

225
00:08:16,787 --> 00:08:18,664
.أو، لا أدري، والدك

226
00:08:18,748 --> 00:08:20,750
،"اسمع يا "نيك
.رحل والدي حين كان عمري 3 أعوام

227
00:08:21,000 --> 00:08:23,002
،كل يوم، سواءً كان ماطرًا أو مشمسًا

228
00:08:23,085 --> 00:08:24,003
.لم يعد مطلقًا وحسب

229
00:08:24,420 --> 00:08:26,255
.أتمنى لو كان أكثر مزاجية قليلًا

230
00:08:26,339 --> 00:08:28,007
.هذا كل ما أقوله

231
00:08:28,090 --> 00:08:30,384
.أسمعك -
"ونعم، بالتأكيد، قد يدين لي "والت -

232
00:08:30,468 --> 00:08:32,053
،ببعض مئات الدولارات
.لكنها ليست مشكلة كبيرة

233
00:08:32,136 --> 00:08:33,763
يدين لك أبي بالمال؟ كم؟

234
00:08:33,846 --> 00:08:36,098
.300، 400... حوالي ألف و100 دولارًا

235
00:08:36,974 --> 00:08:38,768
."يا إلهي، إنه مع "جيس

236
00:08:38,851 --> 00:08:40,061
.سوف يسرقها

237
00:08:40,144 --> 00:08:41,354
.سوف يسرقها

238
00:08:42,146 --> 00:08:43,940
أشعر بأن "سيسي" تقترف خطأ كبيرًا

239
00:08:44,023 --> 00:08:45,733
.مع هذا الرجل الهندي

240
00:08:45,858 --> 00:08:47,860
.عليها أن تكون مع شخص مثلنا -
.تمامًا -

241
00:08:47,944 --> 00:08:48,986
."قوة الرجل الأبيض"

242
00:08:51,781 --> 00:08:53,324
...حسنًا

243
00:08:53,407 --> 00:08:55,117
."قوة الرجل الرائع" -
."هذا كلام يا "روبي -

244
00:08:55,201 --> 00:08:56,536
ماذا سنفعل؟ -
.لا أدري -

245
00:08:57,787 --> 00:09:00,623
.أعني، مليار رجل هندي هم أعداء مخيفين

246
00:09:00,706 --> 00:09:02,333
."أشعر فجأة بالتعاطف مع "باكستان

247
00:09:02,750 --> 00:09:03,876
،لكن كما يُقال

248
00:09:04,043 --> 00:09:05,670
"كيف تأكل فيلًا يا (روبي)؟"

249
00:09:06,420 --> 00:09:07,630
.بالعيدان -
ماذا؟ -

250
00:09:07,713 --> 00:09:09,340
.ببطء، بالعيدان -
هذا... بالعيدان؟ -

251
00:09:09,423 --> 00:09:10,383
.في طبق تاكو -
ماذا؟ -

252
00:09:10,841 --> 00:09:11,842
.تاكو بلحم الفيل

253
00:09:11,926 --> 00:09:13,511
بلحم الفيل؟ من يأكل تاكو بلحم الفيل؟

254
00:09:13,594 --> 00:09:15,137
.هذه ليست مقولة حتى

255
00:09:15,221 --> 00:09:16,556
."قضمة واحدة كل مرة يا "روبي

256
00:09:16,639 --> 00:09:17,640
.قضمة واحدة كل مرة -
.نعم -

257
00:09:17,723 --> 00:09:19,850
.قضمة واحدة كل مرة. هذا ما أفكر فيه

258
00:09:19,934 --> 00:09:23,813
أستخدم قواي الفائقة في التلاعب والإقناع

259
00:09:23,896 --> 00:09:25,606
.لأجعل "سيسي" تعود إليك

260
00:09:25,940 --> 00:09:29,151
،وحالما نحيّد التهديد شبه القاري

261
00:09:29,402 --> 00:09:31,070
.أضربك -
ماذا؟ -

262
00:09:31,195 --> 00:09:33,781
ماذا؟ -
هل قلت إنك ستضربني؟ -

263
00:09:33,864 --> 00:09:35,700
."أضربك، أهزمك هزيمة مجيدة من أجل يد "سيسي

264
00:09:35,783 --> 00:09:37,076
.لا، أعرف ما يعني هذا -
.لكن هذا يومًا ما -

265
00:09:37,159 --> 00:09:40,329
.في الوقت الحاضر، لنخطط يا أخي

266
00:09:40,413 --> 00:09:44,875
حسنًا. أريد فقط أن أكرر
.أنني لست موافقًا على الضرب

267
00:09:45,376 --> 00:09:46,836
.لا يهم -
.لكنني أحب كلمة "أخي" كثيرًا -

268
00:09:46,919 --> 00:09:48,254
."دعنا نركز على جزء "أخي

269
00:09:48,337 --> 00:09:49,463
.نركز على... حسنًا -
.والضرب لاحقًا -

270
00:09:49,547 --> 00:09:51,882
.نعم -
.نخبك يا أخي -

271
00:09:51,966 --> 00:09:53,342
.حصلت على صفقة رائعة

272
00:09:53,426 --> 00:09:54,594
.حظًا سعيدًا أيتها الطبيبة -
أبي؟ -

273
00:09:54,677 --> 00:09:55,678
.شكرًا -
!مرحبًا -

274
00:09:55,761 --> 00:09:57,471
.مرحبًا أيها الفتيان -
أيمكنني أن أخبره؟ -

275
00:09:57,555 --> 00:10:00,349
.أفضل أن أبقي الأمر سرًّا -
.نيك"، تحقق حلمك أخيرًا" -

276
00:10:01,267 --> 00:10:02,435
.اشترينا لك حصانًا

277
00:10:02,810 --> 00:10:04,895
.لم أحلم بامتلاك حصان -
ماذا؟ -

278
00:10:04,979 --> 00:10:06,731
هل استغليت صديقتي لتشتري حصانًا؟

279
00:10:06,814 --> 00:10:08,024
هلا تعذرونني؟

280
00:10:08,107 --> 00:10:09,233
...ماذا؟ لا، أقسمت إنك أردت -
.عليّ الرد على هذا الاتصال -

281
00:10:09,317 --> 00:10:10,526
.هذا لا يُصدّق يا أبي

282
00:10:10,610 --> 00:10:12,987
.كانت لديه كل هذه الأمور
،"كان سيسمي الحصان "حب الأب

283
00:10:13,070 --> 00:10:14,196
.لأنكما أردتما دائمًا شراء حصان معًا

284
00:10:14,280 --> 00:10:15,531
.قولي لي إنك لم تعطيه مالًا

285
00:10:15,615 --> 00:10:19,702
،في الواقع، تلك قصة مضحكة
...لأنني أنا حاليًا مستثمرة في

286
00:10:21,746 --> 00:10:22,622
!لقد خدعني

287
00:10:22,705 --> 00:10:24,582
!بولي"، مت فجأة"

288
00:10:25,082 --> 00:10:25,958
."تبًا يا "بوب بوب

289
00:10:26,042 --> 00:10:27,335
!"توقف عن مناداته "بوب بوب -
،استمعوا إليّ الآن -

290
00:10:27,418 --> 00:10:30,713
لدي فعلًا أشخاص
.ينتظرون أن يأخذوا الحصان من بين أيدينا

291
00:10:30,796 --> 00:10:33,883
.يساوي منيّ الحصان في "دبي" ذهبًا

292
00:10:34,050 --> 00:10:35,885
."لا، لا يمكنك بيع "حب الأب

293
00:10:35,968 --> 00:10:38,471
."يوجد أكثر من مجرد منيّ في "حب الأب

294
00:10:38,554 --> 00:10:40,514
...هذا شاعري، لكن

295
00:10:40,598 --> 00:10:41,766
...أبي -
"إنني أراك يا "داستي -

296
00:10:41,849 --> 00:10:43,392
!وسنفعل هذا على الفور

297
00:10:43,476 --> 00:10:45,186
...لا -
!"داستي" -

298
00:10:45,811 --> 00:10:47,104
."سندعمك يا "بوب بوب

299
00:10:47,563 --> 00:10:48,898
."تبًا، "بوب بوب

300
00:10:49,148 --> 00:10:50,274
.أعطني هذه

301
00:10:50,900 --> 00:10:52,151
!حسنًا

302
00:10:53,277 --> 00:10:54,945
.أبي. سندعمك يا أبي

303
00:10:58,240 --> 00:10:59,325
500 دولار؟

304
00:10:59,659 --> 00:11:02,078
سرقت 500 دولار منها لتشتري ذلك الحصان؟

305
00:11:02,161 --> 00:11:04,413
.لم أسرق شيئًا منها

306
00:11:04,497 --> 00:11:07,208
،وجدت فرصة للاستثمار التجاري

307
00:11:07,291 --> 00:11:08,709
...واستفادت منها. أعني

308
00:11:08,793 --> 00:11:11,337
.أبي، ستصدّق كل شيء -
."هذا غير صحيح يا "نيك -

309
00:11:12,171 --> 00:11:13,255
."اسمي الحقيقي "جميل

310
00:11:13,339 --> 00:11:15,591
حقًا؟ -
!"لا، اسمي ليس "جميل -

311
00:11:15,674 --> 00:11:17,885
!"لم يكن هذا عادلًا يا "نيك -
!إنه "نيك"، تعرفين ذلك -

312
00:11:17,968 --> 00:11:19,011
.أخبرتني بثقة -
كيف أمكنك أن تفكري -

313
00:11:19,095 --> 00:11:20,554
في أن اسمي "جميل"؟ -
.حسنًا، إنه غريب الأطوار -

314
00:11:20,971 --> 00:11:22,431
.تلك نقطة جيدة -
.انتظرا ساعة وحسب -

315
00:11:22,640 --> 00:11:26,811
.عليّ أن ألتقي الشاري
.أبيعهم حصاننا مقابل ربح ضخم

316
00:11:26,894 --> 00:11:28,896
ولأن هؤلاء البلهاء يعتقدون أن حصاننا

317
00:11:28,979 --> 00:11:31,232
.هو نسيب "بيغ براون"، سيبالغون بالدفع

318
00:11:31,649 --> 00:11:33,359
وستستعيد صاحبة العينين الزرقاوين مالها
.مع الفائدة

319
00:11:33,442 --> 00:11:35,528
.تبدو خطة رائعة. سنأتي معك

320
00:11:35,611 --> 00:11:37,363
.وسأراقبك وأنت تعيد إلى "جيس" مالها

321
00:11:38,197 --> 00:11:40,157
!نعم -
.أرجوك، لا تفعل بي هذا -

322
00:11:40,241 --> 00:11:41,242
.سنفعله -
...لا، أنت -

323
00:11:41,325 --> 00:11:43,452
.أنت لا تفهم. لست رجل مبيعات

324
00:11:43,536 --> 00:11:44,745
...إنه... يبدأ بالتعرّق

325
00:11:44,829 --> 00:11:47,248
.يتعرّق "نيك" فقط إن كان هناك كذب

326
00:11:47,581 --> 00:11:49,083
وليس هناك كذب، أليس كذلك؟

327
00:11:51,210 --> 00:11:52,420
.سنرافق أبي

328
00:11:53,003 --> 00:11:54,547
.تحقق من هذا
...نحضر بدلات من النسيج القطني

329
00:11:54,630 --> 00:11:56,257
.نعم -
،ورجلين آخرين -

330
00:11:56,715 --> 00:11:58,884
."ثم نغني لها رباعية "باربرشوب

331
00:11:58,968 --> 00:12:01,554
،إن أحضرنا 10 أشخاص إضافيين ووضعنا خطة

332
00:12:01,637 --> 00:12:02,680
."يمكننا أن نشكّل "أوشنز تولف

333
00:12:02,763 --> 00:12:05,724
،"سأكون "براد بيت
وستكون أنت الزميل الآسيوي الماكر

334
00:12:05,808 --> 00:12:07,852
.الذي يعدّ المقالب -
.لديّ فكرة رائعة -

335
00:12:07,935 --> 00:12:09,645
.يمكننا أن نسمي نجمة باسمها

336
00:12:09,728 --> 00:12:11,355
أعرف هذا الموقع، ويمكننا وضع نجمة

337
00:12:11,439 --> 00:12:13,065
.بالقرب من إحدى نجمات "روبي" الـ8

338
00:12:13,149 --> 00:12:14,191
ألديك 8 نجمات؟ -
،توجد مليار نجمة -

339
00:12:14,275 --> 00:12:15,109
.إنها بخسة الثمن حقًا

340
00:12:15,192 --> 00:12:17,111
لكن 8 منها لك؟ -
.سترتفع قيمتها -

341
00:12:17,194 --> 00:12:18,571
.إنه استثمار مريع

342
00:12:18,654 --> 00:12:21,574
.أعرف أنها مغرمة بذلك الهندي التافه
.يمكننا تضخيم أنفسنا

343
00:12:21,740 --> 00:12:24,118
.أشعر بأننا قريبين للغاية -
."مهلًا يا "روبي -

344
00:12:24,660 --> 00:12:25,661
.فهمت

345
00:12:25,744 --> 00:12:27,580
!"قوة الرجل الرائع"

346
00:12:27,663 --> 00:12:29,290
!"قوة الرجل الرائع"

347
00:12:29,373 --> 00:12:31,417
!"قوة الرجل الرائع"

348
00:12:31,500 --> 00:12:32,543
!قوة..." مرحبًا"

349
00:12:32,626 --> 00:12:34,503
أهذا يحدث؟ -
.نعم -

350
00:12:34,587 --> 00:12:37,089
لماذا أنتما معًا حتى؟ -
أترتدين الساري التقليدي؟ -

351
00:12:37,173 --> 00:12:39,258
.نعم -
.توسلت إليك لترتدي الساري -

352
00:12:39,592 --> 00:12:42,219
كان لديّ جميع السيناريوهات الجنسية
.المرتبطة بالساري

353
00:12:42,303 --> 00:12:43,512
."مونسون بدينغ"

354
00:12:43,596 --> 00:12:45,514
."ذا بست إيروتيك ماري بون هوتيل"

355
00:12:45,723 --> 00:12:47,141
.كفّ عن هذا -
."سلام دوغي ستايل ميليونير" -

356
00:12:47,641 --> 00:12:49,977
لكن، لمن ترتدين هذا الساري؟
.دعيني أرى هذا الرجل

357
00:12:50,060 --> 00:12:52,104
!"لا! ماذا... "شميدت"! "روبي -
...ترتدينه من أجله -

358
00:12:52,605 --> 00:12:53,647
.يا إلهي

359
00:12:55,691 --> 00:12:57,651
هل... هل تقيمين حفلة عربدة هنا؟

360
00:12:57,735 --> 00:12:59,403
أهذه حفلة عربدة هندية؟ -
.بحق السماء -

361
00:12:59,487 --> 00:13:01,405
.يرتدون جميعهم ملابسهم -
.أقول لك إنها حفلة عربدة -

362
00:13:01,489 --> 00:13:04,241
لا أستطيع أنا و"بافون" الخروج في موعد
...إلى أن

363
00:13:05,409 --> 00:13:06,243
.تلتقي عائلتانا

364
00:13:06,327 --> 00:13:08,120
.رأيناك في موعد في وقت سابق -
.لم يكن ذلك موعدًا -

365
00:13:08,204 --> 00:13:10,414
."كنت ألتقي عمّ "بافون"، "مانيش

366
00:13:11,499 --> 00:13:13,083
."مانيش" -
."ذلك هو "بافون -

367
00:13:15,377 --> 00:13:18,005
،ذلك هو "بافون". يا إلهي
.انظر إلى هذا الرجل، إنه وسيم للغاية

368
00:13:18,088 --> 00:13:19,215
عمّ تتحدث؟ -
.لا توجد لديّ فرصة هنا -

369
00:13:19,298 --> 00:13:21,217
.انظر إلى ملامحه -
.انظر إلى ملامحك يا رجل -

370
00:13:21,300 --> 00:13:22,676
.أنت وسيم مثله

371
00:13:22,760 --> 00:13:25,554
.أعني، نوعًا ما
،أنت لطيف، ولديك دائمًا علكة

372
00:13:26,263 --> 00:13:27,431
.ولديك الكثير من الحيوية

373
00:13:27,515 --> 00:13:28,974
،أتعرف شيئًا، انظر. أنت واثق

374
00:13:29,058 --> 00:13:30,851
،ودقيق في مواعيدك
.وابتكرت هذه الخطة الرائعة

375
00:13:30,935 --> 00:13:32,978
.نعم، ابتكرنا هذه الخطة الرائعة -
.أنت محق -

376
00:13:33,062 --> 00:13:34,104
.معًا -
.أتعرف شيئًا، تبًا -

377
00:13:34,188 --> 00:13:36,023
!"لم أعد أبالي حتى. "قوة الرجل الأبيض

378
00:13:36,106 --> 00:13:37,733
."هذا هو "الرجل الأبيض -
.حسنًا يا رجل -

379
00:13:37,816 --> 00:13:39,568
.لنفعل ذلك. حسنًا -
."قوة الرجل الأبيض" -

380
00:13:40,486 --> 00:13:42,947
.عليك التخلي عن ذلك يا رجل
.أقول لك، إنه عنصري بعض الشيء

381
00:13:43,030 --> 00:13:44,365
.اخرجا من هنا قبل أن أطردكما

382
00:13:44,448 --> 00:13:46,450
.حسنًا -
إنه منظّم للغاية، أتعرف هذا؟ -

383
00:13:46,534 --> 00:13:47,826
.أنا... أتعلم الكثير

384
00:13:54,333 --> 00:13:55,876
.أنا جاهز لهذا. هذا جيد

385
00:13:55,960 --> 00:13:58,712
هذا مثير حقًا. هذه أول صفقة حصان
أجريها في منتصف الليل

386
00:13:58,796 --> 00:14:00,297
.في موقف سيارات

387
00:14:01,966 --> 00:14:03,092
...لن ينجح هذا، سوف

388
00:14:03,175 --> 00:14:04,426
.سينجح

389
00:14:04,510 --> 00:14:06,011
.سينجح بشكل جيد -
.تحكّم بهذا من فضلك -

390
00:14:06,095 --> 00:14:07,680
.فهمت. نعم -
."فهمنا يا "والت -

391
00:14:07,763 --> 00:14:09,848
اسمعي، هلا تسدينني خدمة من فضلك؟

392
00:14:09,932 --> 00:14:12,518
.دعيني أتولى هذا الأمر
،لأن والدي في المدينة

393
00:14:12,601 --> 00:14:15,479
.لن أجعلك تتعرّضين للأذى -
.نعم. حسنًا -

394
00:14:15,938 --> 00:14:17,940
.اضغط على ذراعي وسأكون بالمرصاد

395
00:14:18,023 --> 00:14:22,444
.أبقي رأسك منخفضًا وحسب
.أسيطر على الوضع تمامًا

396
00:14:28,742 --> 00:14:29,577
.مرحبًا أيها الرفيقان

397
00:14:29,660 --> 00:14:31,537
كيف حالك؟ -
أنا بخير. وأنتما؟ -

398
00:14:31,912 --> 00:14:32,872
.أنا بخير

399
00:14:33,581 --> 00:14:34,915
.أتعافى من نزلة برد خفيفة

400
00:14:34,999 --> 00:14:37,710
نعم، أُصاب بعسر الهضم شخصيًا
.بين الحين والآخر

401
00:14:37,793 --> 00:14:39,044
مرحبًا، ماذا يجري؟ كيف حالكما؟

402
00:14:39,128 --> 00:14:40,462
."سررت برؤيتكما. هذا أبي، أنا "نيك

403
00:14:40,546 --> 00:14:42,047
نصف ياقة مدوّرة رائعة. كيف حالكما؟

404
00:14:42,131 --> 00:14:44,049
.بخير. أتعافى من نزلة برد وحسب

405
00:14:44,383 --> 00:14:45,426
.هذا جيد

406
00:14:46,051 --> 00:14:47,094
هل يفرز المنيّ؟

407
00:14:47,177 --> 00:14:49,013
.هذا الحصان هو منيّ أكثر مما هو حصان

408
00:14:50,806 --> 00:14:53,684
.هذا مقرف -
.هذا جيد. نريد المنيّ -

409
00:14:53,767 --> 00:14:54,810
.حسنًا، ستحصلان على المنيّ

410
00:14:56,937 --> 00:14:58,689
.ستحصلان على حفنة من منيّ الحصان

411
00:15:01,275 --> 00:15:04,153
.انتظر حتى يقترب من فرس. ثقا بي

412
00:15:05,821 --> 00:15:07,239
ما الأمر؟ أهذا عرق؟

413
00:15:07,740 --> 00:15:09,074
.لا أرى عرقًا -
.إنه لا يتعرّق -

414
00:15:09,158 --> 00:15:10,075
لماذا يتعرّق إلى هذا الحد؟

415
00:15:10,159 --> 00:15:12,202
.لا، لا أتعرّق كثيرًا -
لماذا... هل أنت شرطي؟ -

416
00:15:12,286 --> 00:15:13,370
!لا -
شرطي؟ -

417
00:15:13,454 --> 00:15:15,748
.تتعرّق مثل شرطي -
.انزع ملابسك -

418
00:15:15,831 --> 00:15:18,208
لم قد أفعل ذلك؟ -
لم لا تنزع ملابسك وحسب؟ -

419
00:15:18,292 --> 00:15:19,293
.انزعها -
.انزعها الآن -

420
00:15:19,376 --> 00:15:20,377
.يريد أن يرى أنك لا تضع جهاز تنصت

421
00:15:20,461 --> 00:15:22,838
.أود لو تدافع عني هنا -
!الآن! انزعها -

422
00:15:22,922 --> 00:15:23,923
.انزعها -
.لا -

423
00:15:24,006 --> 00:15:24,965
لا؟ -
لا؟ -

424
00:15:25,049 --> 00:15:27,051
!انزعها -
!انزع ملابسك -

425
00:15:27,134 --> 00:15:28,469
!انزع ملابسك

426
00:15:28,552 --> 00:15:31,513
!انزع حزامك

427
00:15:31,680 --> 00:15:32,765
.ارقص الآن

428
00:15:42,650 --> 00:15:43,943
.استدر

429
00:15:45,361 --> 00:15:47,863
.حسنًا، لا بأس

430
00:15:47,947 --> 00:15:49,448
.نعم، انظرا، إنه لا يضع جهاز تنصت

431
00:15:49,531 --> 00:15:51,617
...إنه ليس... ليس شرطيًا، إنه

432
00:15:51,700 --> 00:15:53,327
.أيها الرفيقان، لا أضع جهاز تنصت

433
00:15:53,786 --> 00:15:54,912
.لست شرطيًا

434
00:15:55,120 --> 00:15:57,414
.أتعرّق هكذا حين أكذب -
تكذب؟ -

435
00:15:57,665 --> 00:15:58,958
تكذب؟ -
.لا -

436
00:15:59,041 --> 00:16:00,751
.لا أحد يكذب -
أتكذب عليّ؟ -

437
00:16:01,001 --> 00:16:02,419
!حديد عجلة

438
00:16:02,503 --> 00:16:03,963
!أنت تكذب

439
00:16:09,385 --> 00:16:10,260
ماذا يفعل؟

440
00:16:10,803 --> 00:16:12,137
!العلكة

441
00:16:12,471 --> 00:16:13,806
.العلكة فيها سكر

442
00:16:13,889 --> 00:16:14,890
.هذان الرجلان غريبا الأطوار

443
00:16:14,974 --> 00:16:16,976
.غريبا الأطوار -
!هذا غريب -

444
00:16:17,935 --> 00:16:19,019
.أنتما غريبا الأطوار

445
00:16:34,868 --> 00:16:36,870
!عليكما الآن التحدث مع بعضكما

446
00:16:37,746 --> 00:16:39,498
.خُدعتما

447
00:16:39,957 --> 00:16:41,041
.يا إلهي، أنا بارعة

448
00:16:41,125 --> 00:16:44,211
!هذه ليست خدعة يا "جيس"، أنت ترحلين

449
00:16:47,589 --> 00:16:50,384
كنت مستعدًا لإعادة المال
إلى صديقتك، مفهوم؟

450
00:16:50,467 --> 00:16:52,011
.لكنك أصررت على المجيء إلى هنا

451
00:16:52,094 --> 00:16:54,138
أتعرف شيئًا؟ أتعرف ما المضحك لديك؟

452
00:16:54,596 --> 00:16:58,559
!بطريقة ما، جعلت هذا يبدو وكأنه خطئي

453
00:16:59,184 --> 00:17:00,352
!هذا ليس خطئي

454
00:17:00,769 --> 00:17:02,271
!لم أدعك إلى هنا

455
00:17:03,939 --> 00:17:05,190
.استمرا بالكلام

456
00:17:05,816 --> 00:17:07,609
.هذا يفيدكما

457
00:17:08,986 --> 00:17:11,655
هل أنت غاضب مني بشأن أمر ما
أيها "القضيب الصغير"؟

458
00:17:11,905 --> 00:17:15,743
.أنا غاضب منك منذ 30 عامًا يا أبي

459
00:17:15,826 --> 00:17:16,702
30 عامًا؟

460
00:17:16,785 --> 00:17:19,204
!أنا لست بالغًا ناجحًا

461
00:17:19,621 --> 00:17:23,000
.لا أتناول الخضار ولا أهتم بنفسي

462
00:17:23,709 --> 00:17:25,294
!وهذا بسببك

463
00:17:26,462 --> 00:17:28,130
.حسنًا، ربما سأتلقى القليل من هذا اللوم

464
00:17:28,213 --> 00:17:29,673
."اسمع، لا يتعلق الأمر بـ"تلقي اللوم

465
00:17:32,134 --> 00:17:33,385
.بل الاعتذار وحسب

466
00:17:36,221 --> 00:17:37,973
.أعتقد أنك تشعر بالبرد. سأعطيك سروالي

467
00:17:38,057 --> 00:17:39,767
.لا أريد سروالك -
!هيا، خذ السروال -

468
00:17:39,850 --> 00:17:41,477
.أرجوك،لا تفعل ذلك -
.تقول إنني لا أفعل شيئًا لك -

469
00:17:41,560 --> 00:17:43,437
!دعني أعطيك سروالي -
!لا أريد سروالك -

470
00:17:43,520 --> 00:17:45,355
.خذ سروالي -
.لا تفعل هذا. أرجوك -

471
00:17:45,439 --> 00:17:46,440
.خذ سروالي

472
00:17:48,233 --> 00:17:49,651
.يزيد هذا الأمور سوءًا

473
00:17:53,280 --> 00:17:54,323
...أبي، الـ

474
00:17:56,200 --> 00:17:57,326
.هذا سخيف

475
00:17:59,453 --> 00:18:00,579
.حسنًا

476
00:18:02,956 --> 00:18:04,500
...حسنًا، ربما

477
00:18:06,126 --> 00:18:08,629
.ربما اقترفت بعض الأخطاء في مراحل معينة

478
00:18:15,094 --> 00:18:16,261
.نقترف جميعنا الأخطاء يا أبي

479
00:18:19,306 --> 00:18:21,433
اسمع، ما رأيك أن نذهب غدًا لمشاهدة مباراة؟

480
00:18:21,517 --> 00:18:22,643
.أي مباراة، اخترها أنت

481
00:18:23,227 --> 00:18:24,228
.أوافق

482
00:18:25,938 --> 00:18:27,272
!على الرحب

483
00:18:27,773 --> 00:18:28,732
...أيها

484
00:18:29,233 --> 00:18:31,360
.لا ينعطف جيدًا هذا الشيء

485
00:18:32,236 --> 00:18:34,363
أتعتقد أن "سيسي" و"بافون" سينجحان؟

486
00:18:34,780 --> 00:18:36,573
.لا أعرف. لا أستطيع القول حقًا

487
00:18:36,907 --> 00:18:38,700
ما يمكنني قوله إن زواجًا مدبّرًا

488
00:18:38,784 --> 00:18:41,745
."عُقد اليوم. زواج "شميدت" و"روبي

489
00:18:43,372 --> 00:18:44,414
.تبًا، نعم

490
00:18:44,790 --> 00:18:46,834
أخشى فقط اليوم الذي نهزم فيه كل الهنود

491
00:18:47,459 --> 00:18:49,503
ونضطر إلى أن يواجه كل منا الآخر
.في مبارزة حتى الموت

492
00:18:50,087 --> 00:18:51,088
.نعم

493
00:18:51,588 --> 00:18:52,589
.هذا محبط

494
00:18:53,132 --> 00:18:55,509
."نشبه "(بوتش كاسيدي) و(ساندانس) كيد

495
00:18:55,592 --> 00:18:57,344
.باستثناء أن أحدنا يموت في نهاية الفيلم

496
00:18:58,470 --> 00:18:59,513
.ستكون أنت

497
00:19:00,180 --> 00:19:01,223
.أنت من سيموت

498
00:19:01,306 --> 00:19:03,225
أتريد جعة أخرى؟ -
.بالتأكيد يا رفيق -

499
00:19:06,937 --> 00:19:07,938
."مرحبًا يا "والت

500
00:19:08,355 --> 00:19:10,149
ماذا تفعل؟ اعتقدت أننا سنذهب

501
00:19:10,232 --> 00:19:13,152
.لحضور مباراة مع "نيك" اليوم -
.سأذهب لشراء الخبز -

502
00:19:13,610 --> 00:19:16,196
."في "شيكاغو -
...لا! لا أستطيع -

503
00:19:16,280 --> 00:19:19,408
.لا. لا أستطيع أن أدعك تذهب
."يعني هذا الكثير لـ"نيك

504
00:19:19,491 --> 00:19:22,077
لا يمكنك القول إنك ستفعل أمورًا
.ثم لا تفعلها

505
00:19:22,161 --> 00:19:23,203
ما كان هذا؟ -
ما كان هذا؟ -

506
00:19:23,287 --> 00:19:25,581
.هذا -
ماذا؟ -

507
00:19:28,542 --> 00:19:29,877
.تبًا، أنت بارع

508
00:19:29,960 --> 00:19:31,753
،اسمعي يا صاحبة العينين الزرقاوين
هلا تسدينني خدمة؟

509
00:19:32,880 --> 00:19:34,715
...قولي له عني إنني

510
00:19:36,341 --> 00:19:37,342
...تعرفين، أنني

511
00:19:38,927 --> 00:19:40,554
هلا تعتنين به من أجلي وحسب؟

512
00:19:49,688 --> 00:19:52,482
،جيس"، إن كنت ستعبثين ببالوعتي"
!ضعي نظارات واقية

513
00:19:52,774 --> 00:19:55,068
.عيناك أكبر بمرتين من العينين العاديتين

514
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
.إنه هدف أكبر

515
00:19:59,198 --> 00:20:00,157
."رحل "والت

516
00:20:02,034 --> 00:20:05,537
...أعرف كم كان صعبًا عليك التحدث معه، وأنا

517
00:20:06,038 --> 00:20:09,374
...بعض الأشخاص، لا أفهـ... إنهم

518
00:20:10,417 --> 00:20:12,794
.وأفهم الآن لماذا تريد كسر الأنابيب الآن

519
00:20:12,878 --> 00:20:15,297
.دعنا نشرب كأسًا وندمر البالوعة

520
00:20:15,380 --> 00:20:17,341
."لا أحتاج إلى أن أكسر الأنابيب يا "جيس

521
00:20:18,300 --> 00:20:19,218
.أنا بخير

522
00:20:20,219 --> 00:20:21,553
.أعني، لأكون صادقًا، سُررت لرؤيته

523
00:20:21,637 --> 00:20:23,764
...اعتقدت أنك لو تحدثت معه، قد

524
00:20:23,847 --> 00:20:25,098
..."لا... اسمعي يا "جيس

525
00:20:25,432 --> 00:20:26,600
.الناس لا يتغيرون

526
00:20:27,017 --> 00:20:29,102
.إن كان أحدهم محطمًا، فهو يبقى محطمًا

527
00:20:29,770 --> 00:20:30,896
.أنت لست محطمًا

528
00:20:32,272 --> 00:20:33,607
.أنا محطم قليلًا

529
00:20:33,774 --> 00:20:35,067
.لا -
.نعم -

530
00:20:35,400 --> 00:20:36,735
.عليك أن تكون أسوأ بكثير

531
00:20:37,361 --> 00:20:39,488
جديًا، كان بإمكانك أن تكون
.تتلقى الاتصالات على موزة

532
00:20:39,988 --> 00:20:43,951
.قد تكون تقول، "مرحبًا؟" لا أعرف كيف نجحت

533
00:20:44,534 --> 00:20:45,494
...لكن

534
00:20:46,495 --> 00:20:47,496
.أنت بخير

535
00:20:50,332 --> 00:20:52,417
.اسمعي، هناك أمور كثيرة لا أخبرك بها

536
00:20:52,501 --> 00:20:55,212
.لم أغسل الملابس منذ 5 أشهر

537
00:20:56,046 --> 00:20:57,089
...لا أرتدي سروالًا تحتيًا

538
00:20:57,172 --> 00:20:59,341
.أرتدي جوربًا كبيرًا الآن وحسب -
حقًا؟ -

539
00:20:59,424 --> 00:21:01,134
.جورب كبير

540
00:21:02,344 --> 00:21:03,595
.جورب كبير جدًا -
.فهمت -

541
00:21:05,555 --> 00:21:08,725
{\an8}.ما رأيك بهذا؟ نحضر زورقًا يتسع لـ3 أشخاص

542
00:21:08,809 --> 00:21:10,185
{\an8}.ثم نذهب إلى منزلها ونقرع على الباب

543
00:21:10,269 --> 00:21:12,688
{\an8}تفتح الباب وترى الزورق
.الذي يتسع لـ3 أشخاص

544
00:21:12,771 --> 00:21:14,356
{\an8}،تدرك أنه لا يوجد سوانا نحن الاثنين

545
00:21:14,439 --> 00:21:17,526
{\an8}.ونقول، "يا له من لغز
".انضمي إلينا من فضلك

546
00:21:17,776 --> 00:21:20,320
{\an8}.ما رأيك بهذا؟ نحضر نظارات للرؤية الليلية

547
00:21:21,405 --> 00:21:22,906
{\an8}.حسنًا، هذا كل ما لديّ
.لا... لا أعرف ماذا أيضًا

548
00:21:22,990 --> 00:21:25,284
{\an8}...أعني، قد أقول حصان "طروادة"، لكن -
أهذا اقتصاد؟ -

549
00:21:25,367 --> 00:21:26,827
{\an8}.يمكننا دائمًا أن نُضرب عن الطعام

550
00:21:26,910 --> 00:21:30,956
{\an8}،نتجند في البحرية، نرتقي بسرعة في الرتب

551
00:21:31,039 --> 00:21:33,500
{\an8}ثم يمكننا اصطحابها
.إلى حفل ضباط البحرية الراقص

552
00:21:33,625 --> 00:21:34,793
{\an8}.أشعر كما لو أننا هناك

553
00:21:34,876 --> 00:21:36,878
{\an8}"ترجمة "صوفي شماس

