﻿1
00:00:02,127 --> 00:00:04,379
سيسي"، هل عدتما معًا؟"

2
00:00:04,462 --> 00:00:06,840
.تتمنى ذلك -
.لا، أنابيب المياه معطلة، إنها مسدودة -

3
00:00:06,923 --> 00:00:08,800
.آسف لطرحي السؤال -
.هذا ما يحدث -

4
00:00:08,883 --> 00:00:10,802
،4 عارضات يعانين نقصًا في البروتين

5
00:00:10,885 --> 00:00:12,512
.يتشاركن حمامًا. نعم

6
00:00:12,595 --> 00:00:16,057
.تناثرن مثل سترة عيد الميلاد بـ4 دولارت

7
00:00:16,182 --> 00:00:17,726
.احزروا يا رفاق

8
00:00:19,352 --> 00:00:21,479
.حققت للتو تقدمًا مع تلميذ

9
00:00:21,563 --> 00:00:22,814
.نعم، هذا صحيح

10
00:00:24,482 --> 00:00:25,942
.لا تفعلي، أرجوك -
جيس"؟" -

11
00:00:29,279 --> 00:00:31,156
...تعرفين أننا نحبك، ندعمك جميعنا

12
00:00:31,239 --> 00:00:32,490
"أحقق تقدمًا مع الطلاب"

13
00:00:32,574 --> 00:00:34,617
...ولكن حين تفعلين أمورًا كهذه، آسف

14
00:00:35,660 --> 00:00:36,619
.الوعاء -
.حسنًا -

15
00:00:39,414 --> 00:00:41,458
"وعاء الإزعاج"

16
00:00:41,541 --> 00:00:42,584
.إنه ليس مرضيًا

17
00:00:42,667 --> 00:00:43,960
.أعتقد أنه كذلك -
.حسنًا -

18
00:00:44,043 --> 00:00:45,211
.قلت إنك حققت تقدّمًا

19
00:00:45,295 --> 00:00:47,255
.تعليم البالغين هو عالم جديد بالكامل

20
00:00:47,505 --> 00:00:48,965
.أعطيتهم هذا الأسبوع تمرينًا

21
00:00:49,048 --> 00:00:50,675
طلبت منهم أن يكتبوا ما يشاؤون

22
00:00:50,759 --> 00:00:53,219
.وما عليهم سوى تحميله بصور وصفية

23
00:00:53,470 --> 00:00:54,554
،وسادتي الرقيقة

24
00:00:54,637 --> 00:00:56,306
،وسادتي الصفراء الرقيقة

25
00:00:56,389 --> 00:01:00,101
،بالقرب من كلبي، كلبي المشعر
،كلبي المشعر الحبيب

26
00:01:00,393 --> 00:01:02,062
.بينما أخدع نفسي -
.ممتاز -

27
00:01:02,353 --> 00:01:04,397
.كان حوريًا

28
00:01:04,481 --> 00:01:06,941
.كان الأخير من جنسه

29
00:01:07,025 --> 00:01:10,987
.وكان يحتاج إلى والدة لابنه الحوري

30
00:01:11,071 --> 00:01:14,616
.لم يكن حوريًا محترمًا

31
00:01:16,743 --> 00:01:17,827
.لا أطيق الانتظار لأسمع المزيد

32
00:01:17,994 --> 00:01:20,080
.لا أستطيع التواصل معهم ولا أدري لماذا

33
00:01:20,163 --> 00:01:22,290
،"اسمعي يا "جيس
.لا تستطيعين تعليم أشخاص كيف يكتبون

34
00:01:22,373 --> 00:01:24,209
.هذا غير صحيح -
.أقول هذا بصفتي كاتبًا -

35
00:01:24,292 --> 00:01:25,919
.هذا أيضًا غير صحيح -
صف الكتابة هو -

36
00:01:26,002 --> 00:01:28,004
،للشخص الذي لا يفكر بشكل لغوي

37
00:01:28,087 --> 00:01:30,882
...مثل الكلمات الشعرية التي تكون منظمة

38
00:01:32,842 --> 00:01:33,968
.قلت إنك حققت تقدمًا

39
00:01:34,052 --> 00:01:36,179
"لدي هذا الطالب الذي اسمه "إيدغار

40
00:01:36,262 --> 00:01:37,305
.ولم يكن يفهم الموضوع

41
00:01:37,388 --> 00:01:40,141
.ثم قدّم اليوم هذه القصة المذهلة

42
00:01:40,266 --> 00:01:41,810
.في الواقع، عليك يا "نيك" أن تقرأ هذا

43
00:01:41,893 --> 00:01:44,020
.الكتّاب لا يقرؤون، نحن نكتب

44
00:01:44,103 --> 00:01:46,189
.تعتبر "جيسيكا داي" أن لا بد من قراءته

45
00:01:46,272 --> 00:01:47,440
.انظروا إلى هذا الخط

46
00:01:47,941 --> 00:01:49,943
ما هي ساعة الهواة هذه؟

47
00:01:50,193 --> 00:01:52,070
.استخدم "بلاتينو" على الأقل

48
00:01:52,153 --> 00:01:53,696
.مساء الخير جميعًا

49
00:01:53,780 --> 00:01:55,657
أو عليّ القول صباح الخير؟

50
00:01:55,740 --> 00:01:56,825
."مرحبًا يا "وينستون

51
00:01:56,908 --> 00:01:58,076
هل لديكم صبّار؟

52
00:01:58,159 --> 00:02:00,036
قد يكون لدينا بعض شراب العدس المضغوط

53
00:02:00,203 --> 00:02:01,830
.في حجرة الخليط -
.شكرًا -

54
00:02:08,086 --> 00:02:09,796
.يا إلهي -
...حسنًا -

55
00:02:09,879 --> 00:02:11,131
حسنًا، أتعرف شيئًا؟ -
...اسمعي -

56
00:02:11,214 --> 00:02:12,715
شعرت بالجانب وحسب

57
00:02:12,799 --> 00:02:14,634
...على أي حال، إنه -
...لم أقصد أن... -

58
00:02:14,717 --> 00:02:16,636
...لا بأس، إنه

59
00:02:16,719 --> 00:02:17,762
.الاتجاه الآخر، الآن

60
00:02:17,846 --> 00:02:19,305
."سأقاتلك يا "جاك -
.لا، ليس مجددًا -

61
00:02:19,389 --> 00:02:20,598
!ليس... لا

62
00:02:20,682 --> 00:02:23,143
!لا -
أتفسحين المجال يا "جيسيكا؟ -

63
00:02:23,268 --> 00:02:25,061
ما خطبك تلوح

64
00:02:25,145 --> 00:02:26,521
بذلك الشيء كالغبي؟

65
00:02:26,604 --> 00:02:27,897
من هي تلك الفتاة؟"

66
00:02:27,981 --> 00:02:28,898
من هي تلك الفتاة؟

67
00:02:28,982 --> 00:02:29,941
"!(إنها (جيس

68
00:02:35,196 --> 00:02:36,489
{\an8}.استمعوا لهذا يا رفاق

69
00:02:38,324 --> 00:02:40,618
{\an8}.في النهار، أنا سمكري

70
00:02:40,702 --> 00:02:41,870
{\an8}.في الليل، أنا مطارد

71
00:02:41,953 --> 00:02:42,996
{\an8}.قرأته

72
00:02:43,079 --> 00:02:44,539
{\an8}أجلس في الأجمّة

73
00:02:44,622 --> 00:02:48,209
{\an8}.مرتديًا زيّ السادي، وأطارد فريستي

74
00:02:48,293 --> 00:02:49,419
{\an8}إنه أول طالب لديّ

75
00:02:49,502 --> 00:02:51,212
{\an8}.يستخدم السرد بصيغة المتكلم

76
00:02:51,296 --> 00:02:52,755
{\an8}"أنا معلمة رائعة"

77
00:02:52,839 --> 00:02:54,299
{\an8}.جذاب للغاية، أكمل -
.أنا مأسور -

78
00:02:54,382 --> 00:02:56,718
{\an8}.إن فريستي غزال

79
00:02:56,968 --> 00:02:58,678
{\an8}.عيناها كبيرتان، كبيرتان للغاية

80
00:02:58,761 --> 00:03:01,431
{\an8}،قبل أن تطرف تينك العينين الكبيرتين

81
00:03:01,514 --> 00:03:03,016
{\an8}.أطعنها

82
00:03:03,099 --> 00:03:05,476
{\an8}.أطعنها مرارًا وتكرارًا

83
00:03:05,560 --> 00:03:07,061
{\an8}.أحب الطعن

84
00:03:07,145 --> 00:03:08,354
.يبدو أنه يحب الطعن

85
00:03:08,438 --> 00:03:09,856
...بعد كل الطعن

86
00:03:09,939 --> 00:03:11,941
...هذا تكرار، لكن -
أغسل يديّ... -

87
00:03:12,025 --> 00:03:13,359
في دمها الأحمر القاتم؟

88
00:03:13,443 --> 00:03:14,277
.استمعوا إلى ذلك التفصيل

89
00:03:14,360 --> 00:03:16,029
.هذا الرجل مختلّ

90
00:03:16,112 --> 00:03:17,447
{\an8}.إنه خيال

91
00:03:17,530 --> 00:03:20,199
{\an8}.لا يوجد شيء اسمه زيّ السادي

92
00:03:20,283 --> 00:03:22,160
{\an8}.لا، زيّ السادي هو شيء واقعي -
.هذا شيء حقيقي -

93
00:03:22,285 --> 00:03:23,244
{\an8}.رأيتني في زيّ مثله من قبل

94
00:03:23,328 --> 00:03:24,871
{\an8}لا أعتقد أنه عليك التواجد في غرفة

95
00:03:24,954 --> 00:03:26,539
{\an8}.مع هذا المخيف، مرتين في الأسبوع

96
00:03:26,664 --> 00:03:27,832
{\an8}.هذا غير آمن

97
00:03:27,916 --> 00:03:29,417
{\an8}هل أنت قلق بشأني يا "ميلر"؟

98
00:03:29,500 --> 00:03:31,336
{\an8}.نعم، أنا قلق قليلًا بشأنك

99
00:03:31,419 --> 00:03:33,046
{\an8}،وإن لم تفعلي شيئًا بهذا الشأن

100
00:03:33,129 --> 00:03:34,881
{\an8}.فسأتولى الأمر

101
00:03:35,673 --> 00:03:37,050
{\an8}.سأجري تحقيقًا صغيرًا

102
00:03:37,133 --> 00:03:38,509
{\an8}.هل ستحقّق؟ أرجوك

103
00:03:38,635 --> 00:03:39,594
{\an8}.ستبحث عن اسمه في "غوغل" وحسب

104
00:03:39,677 --> 00:03:42,055
{\an8}.تخطيت ذلك بكثير

105
00:03:43,640 --> 00:03:44,724
{\an8}."إنك تطبع اسمه على "غوغل

106
00:03:44,807 --> 00:03:46,100
{\an8}.يمكننا جميعًا رؤية الشاشة -
.يمكننا ذلك يا رجل -

107
00:03:46,184 --> 00:03:47,852
{\an8}!هذا تحقيق خاص

108
00:03:49,354 --> 00:03:51,898
{\an8}أردت أن أحدثك

109
00:03:51,981 --> 00:03:53,399
{\an8}عن الاتصال المؤسف

110
00:03:53,483 --> 00:03:55,026
{\an8}..."بين أعضاء "سيسي

111
00:03:55,568 --> 00:03:56,903
{\an8}السفلية

112
00:03:56,986 --> 00:03:58,655
{\an8}...و

113
00:03:58,738 --> 00:03:59,697
{\an8}.أعضائي

114
00:03:59,781 --> 00:04:01,032
{\an8}.عمليًا، لقد ضاجعتها

115
00:04:01,115 --> 00:04:02,408
{\an8}أهذا أمر عليّ الاعتذار عنه؟

116
00:04:02,492 --> 00:04:03,576
{\an8}.انس الأمر وحسب يا رجل

117
00:04:03,660 --> 00:04:04,744
{\an8}.قمت بأمر معيب تجاهها

118
00:04:06,329 --> 00:04:07,789
{\an8}"عفوًا، ماذا قلت، "عيب؟

119
00:04:09,123 --> 00:04:11,834
{\an8}...لم -
سمعت كلمة "عيب"، ما معنى ذلك؟ -

120
00:04:13,586 --> 00:04:15,046
.اسمع يا "وينستون"، لا بأس

121
00:04:15,129 --> 00:04:17,966
هذا ما نسميه ما فعلته هذا الصباح، مفهوم؟

122
00:04:19,133 --> 00:04:20,218
.إنه... اختزال

123
00:04:20,301 --> 00:04:22,262
،"لماذا لديك اختزال يا "شميدت
ألأن هذا غالبًا ما يحدث؟

124
00:04:22,345 --> 00:04:23,304
.قمت بأمر معيب تجاهي مرة

125
00:04:23,805 --> 00:04:25,640
.وتجاه "جيس" مرتين -
.مهلًا، هذا ليس أمرًا جنسيًا -

126
00:04:25,723 --> 00:04:27,225
.لم يحصل أمر معيب تجاه "نيك" مباشرة

127
00:04:27,475 --> 00:04:28,768
،أخذت قطعت البيتزا الخاصة به ذات مرة

128
00:04:28,851 --> 00:04:30,395
،وهذا الأمر هو نقاش كامل آخر

129
00:04:30,478 --> 00:04:31,854
كيف لا تستطيع الشعور بذلك؟ -
،إذن، دعني أفهم هذا بصراحة -

130
00:04:31,938 --> 00:04:33,314
هل تجلسون وتتحدثون عن هذا الأمر؟

131
00:04:33,398 --> 00:04:35,066
بدّل قضيبك القناة

132
00:04:35,650 --> 00:04:37,193
.حين كنا نشاهد مباراة "بيرز" ذات مرة

133
00:04:37,277 --> 00:04:38,319
"ألا تعتقد أنني و"نيك" و"جيس

134
00:04:38,403 --> 00:04:39,362
نتحدث عنك حين لا تكون موجودًا؟

135
00:04:39,445 --> 00:04:40,321
.لأننا نفعل ذلك

136
00:04:40,405 --> 00:04:41,614
.لديك عيوب أكثر من أي شخص

137
00:04:41,698 --> 00:04:43,741
. تسيء استخدام كلمة "عيب" تمامًا

138
00:04:43,825 --> 00:04:46,494
.أنت ملك العيوب

139
00:04:49,497 --> 00:04:50,832
.ملك العيوب

140
00:04:51,416 --> 00:04:52,583
ملك العيوب؟

141
00:04:53,501 --> 00:04:56,379
أردت التحدث معكم بشأن تمارين
.الصور الإبداعية التي طلبتها منكم

142
00:04:56,462 --> 00:04:57,547
.هذا رائع يا رفاق

143
00:04:57,630 --> 00:05:01,467
شعرت حقًا بأنني دُفنت

144
00:05:01,551 --> 00:05:04,053
تحت انهيار عملاق ناعم برّاق

145
00:05:04,137 --> 00:05:05,888
.من الصفات

146
00:05:07,140 --> 00:05:09,350
لا أقصد المقاطعة، سمعت أنك أفضل

147
00:05:09,434 --> 00:05:10,643
معلمة للبالغين؟ -
.لا -

148
00:05:10,727 --> 00:05:12,395
.أتساءل إن كان يوجد مكان لشخص إضافي -
!لا -

149
00:05:12,478 --> 00:05:14,230
."كيف حالكم يا رفاق؟ اسمي "جوليوس بيبروود

150
00:05:14,314 --> 00:05:16,274
ليس الآن، اتفقنا؟ -
.أنا شرطي سابق، وجندي سابق في البحرية -

151
00:05:16,733 --> 00:05:18,401
.أنا هنا لأتعلم كيف أكتب قصة قصيرة خيالية

152
00:05:18,484 --> 00:05:19,777
،"حسنًا يا "جوليوس

153
00:05:20,153 --> 00:05:22,196
.اجلس، ولا تتحدث كثيرًا

154
00:05:22,322 --> 00:05:23,698
."أنا من "شيكاغو

155
00:05:23,781 --> 00:05:25,408
.بيتزا رقيقة؟ لا، شكرًا

156
00:05:25,491 --> 00:05:26,409
."أنا من "شيكاغو

157
00:05:26,492 --> 00:05:27,744
...لذا، من أجل متابعة ممتعة

158
00:05:29,162 --> 00:05:30,371
.آسف، تأخرت -
."لا مشكلة يا "إدغار -

159
00:05:30,455 --> 00:05:32,498
كنا نراجع

160
00:05:32,999 --> 00:05:34,834
.صورنا الوصفية -
،آسف يا عزيزتي -

161
00:05:34,917 --> 00:05:36,294
.لا أسمعك -
سيد "بيبروود"؟ -

162
00:05:36,377 --> 00:05:37,587
.سأقترب أكثر، إن كنت لا تمانعين

163
00:05:37,670 --> 00:05:39,130
.لا، ليس عليك أن تذهب... ابق حيث أنت -

164
00:05:39,213 --> 00:05:40,089
كيف حالك يا صديقي؟

165
00:05:40,173 --> 00:05:41,591
."أنا "جوليوس بيبروود -
."إدغار" -

166
00:05:41,674 --> 00:05:43,384
ماذا تفعل؟ -
إن كنت لا تمانع أن أسألك -

167
00:05:43,468 --> 00:05:45,136
لماذا تأخرت اليوم يا "إدغار"؟

168
00:05:45,928 --> 00:05:47,638
.الازدحام، قتلني حقًا

169
00:05:47,722 --> 00:05:49,265
قتلك؟ -
."سيد "بيبروود -

170
00:05:49,640 --> 00:05:51,601
هل تقول إنه طعنك؟

171
00:05:51,684 --> 00:05:53,269
ماذا؟ -
ما رأيك لو تنزع نظاراتك؟ -

172
00:05:53,352 --> 00:05:54,520
،أيتها المعلمة، إن أبقيتها

173
00:05:54,604 --> 00:05:56,105
فهل أكون فتى سيئًا؟ -
.اسمع -

174
00:05:56,397 --> 00:05:58,107
.حسنًا يا عزيزتي، سأنزعها

175
00:06:00,359 --> 00:06:02,445
هذه عدسة مختلفة تمامًا
.لرؤية هذا الفستان الأزرق

176
00:06:03,529 --> 00:06:04,572
.لا

177
00:06:04,655 --> 00:06:05,865
.حسنًا، لنعد التركيز

178
00:06:06,157 --> 00:06:08,367
لنتحدث بشأن

179
00:06:08,868 --> 00:06:10,703
.تصنيفات النزاع الـ4

180
00:06:10,787 --> 00:06:12,121
.تحدثنا عن ذلك في الأسبوع الماضي

181
00:06:12,205 --> 00:06:13,122
.إنها في دفتر العمل

182
00:06:14,040 --> 00:06:14,874
أيود أحد مساعدتي؟

183
00:06:15,208 --> 00:06:16,834
تصنيفات النزاع الـ4؟

184
00:06:16,918 --> 00:06:18,669
أي أحد؟

185
00:06:20,838 --> 00:06:23,549
إذن، لم يتسجل أحد للمجيء إلى المكتب
في ساعات الدوام وأريدكم

186
00:06:23,633 --> 00:06:26,385
.أن تعرفوا أنه يمكنكم التحدث معي بأي أمر

187
00:06:26,511 --> 00:06:28,387
.الوداع -
.أي شيء على الإطلاق -

188
00:06:30,473 --> 00:06:31,933
ماذا تفعل؟ -
.لا شيء يا رجل -

189
00:06:32,016 --> 00:06:32,850
.تبدو رائعًا في بهذه الملابس

190
00:06:33,810 --> 00:06:36,562
."ماذا؟ لم يحدث شيء. أنا "جوليوس بيبروود

191
00:06:36,646 --> 00:06:37,563
.انس الأمر

192
00:06:41,025 --> 00:06:42,693
لم فعلت ذلك؟ -
.الرياح -

193
00:06:46,405 --> 00:06:47,907
.لا

194
00:06:50,284 --> 00:06:51,285
هل كل شيء بخير؟

195
00:06:51,369 --> 00:06:53,121
.نعم، كل شيء بخير -
.كل شيء بخير يا أخي -

196
00:06:53,204 --> 00:06:56,165
ماذا يحدث الآن؟ -
،"آسفة يا "إدغار -

197
00:06:56,958 --> 00:06:58,543
.أحببت حقًا قصتك

198
00:06:58,626 --> 00:06:59,961
،أردت أن أعطيك بعض الملاحظات

199
00:07:00,044 --> 00:07:02,755
أهناك وقت يمكنك أن تأتي فيه
إلى المكتب أثناء الدوام؟

200
00:07:02,839 --> 00:07:04,924
.نعم، سيكون هذا رائعًا -
.أنا متحمّسة حقًا -

201
00:07:05,007 --> 00:07:06,759
...أنا متوفرة في أي وقت، لذا

202
00:07:06,843 --> 00:07:08,386
.سأتحقق من مفكرتي -
.نعم -

203
00:07:08,594 --> 00:07:09,762
.لا يمكنني تلقي الخدمة هنا

204
00:07:12,974 --> 00:07:14,851
.عليّ الذهاب يوم الأربعاء إلى متجر الطيور

205
00:07:16,352 --> 00:07:18,020
ما رأيك بالأربعاء بعد الظهر؟

206
00:07:18,104 --> 00:07:19,397
.إنه عمي

207
00:07:21,441 --> 00:07:23,609
،"مرحبًا يا "وينستون
.أنا سعيد لأنك في المنزل

208
00:07:23,693 --> 00:07:25,403
.أعرف ما هو عيبي

209
00:07:25,486 --> 00:07:27,280
.أنني أرقص مثل ثعبان البحر

210
00:07:32,702 --> 00:07:33,911
."لست قريبًا حتى يا "شميدت

211
00:07:33,995 --> 00:07:36,831
.ماذا... أعرف أن هذا هو عيبي يا رجل

212
00:07:36,914 --> 00:07:39,375
أهو أنني أقتحم حمامات الآخرين؟

213
00:07:39,459 --> 00:07:42,628
.إنهما حاجباي العريضان، انظر

214
00:07:43,963 --> 00:07:45,298
.اختفيا

215
00:07:45,381 --> 00:07:48,259
!"بالغت كثيرًا يا "نيك

216
00:07:48,342 --> 00:07:50,261
.إن كنت أتيت من أجل دفتر "إدغار" فقد تأخرت

217
00:07:50,344 --> 00:07:51,345
أين الدفتر؟

218
00:07:52,763 --> 00:07:55,016
نيك"! ما هي قاعدتي الوحيدة؟"

219
00:07:56,142 --> 00:07:57,310
.عدم سرقة خيط الغزل

220
00:07:57,435 --> 00:07:59,228
."لا تسرق خيط الغزل يا "نيك -
...أعرف، إنني -

221
00:07:59,353 --> 00:08:00,646
.إنها قاعدتي الوحيدة

222
00:08:00,771 --> 00:08:02,356
.لكن انظري إلى ما كان يوجد داخل دفتره

223
00:08:02,440 --> 00:08:04,233
."حسنًا، كان يعبث في الصف يا "نيك

224
00:08:04,317 --> 00:08:05,735
.أسلحة تقطر دمًا

225
00:08:05,818 --> 00:08:07,236
.هذا ليس عبثًا

226
00:08:07,320 --> 00:08:08,988
ما أنت، شرطي العبث؟

227
00:08:10,740 --> 00:08:12,617
لا توجد شرطة للعبث، أليس كذلك؟ -
حقًا؟ -

228
00:08:12,700 --> 00:08:14,285
.لا أصدّق أنك لا تزالين لا تصدّقينني

229
00:08:14,368 --> 00:08:15,369
،"جيسيكا"

230
00:08:16,579 --> 00:08:17,580
."الدليل "د

231
00:08:17,663 --> 00:08:18,831
.فعل ذلك

232
00:08:20,374 --> 00:08:22,043
،"سأذهب إلى منزل "إدغار
.لأبحث عن مزيد من الأدلّة

233
00:08:22,126 --> 00:08:23,961
لا يا "نيك"، لن تتجسّس على طالب

234
00:08:24,045 --> 00:08:25,129
.لدي اتصال به

235
00:08:25,213 --> 00:08:26,380
.لديّ العنوان هنا -
.لا -

236
00:08:26,464 --> 00:08:27,548
...أعطني الـ -
!لا -

237
00:08:27,632 --> 00:08:30,176
.حفظت العنوان -
.حسنًا، سآتي أنا أيضًا إذن -

238
00:08:30,259 --> 00:08:31,969
لأكفلك وأخرجك من السجن

239
00:08:32,053 --> 00:08:34,096
حين يتم توقيفك
.بتهمة التعدّي على أملاك الغير

240
00:08:34,180 --> 00:08:37,016
.حسنًا، عندها سترين أنني كنت محقًا -
!حسنًا -

241
00:08:37,099 --> 00:08:39,435
.وسترين من سيصل إلى هناك أولًا

242
00:08:40,102 --> 00:08:41,854
.ربما علينا أخذ سيارة واحدة

243
00:08:41,938 --> 00:08:43,231
.من أجل البيئة

244
00:08:43,314 --> 00:08:44,398
.نعم، هذا منطقي، يمكننا أن نقود معًا

245
00:08:44,690 --> 00:08:46,025
!حسنًا -
!حسنًا -

246
00:08:50,071 --> 00:08:51,072
إنها شامتي، أليس كذلك؟

247
00:08:51,155 --> 00:08:52,281
.اعتبرها اختفت

248
00:08:52,448 --> 00:08:54,075
.لعبة، استعد، عيب

249
00:08:54,158 --> 00:08:55,535
.اهدأ يا رجل، ليست شامتك

250
00:08:55,618 --> 00:08:56,786
.أخبرني وحسب، هذه هي الأسوأ

251
00:08:56,869 --> 00:08:58,454
لا، هذه ليست الأسوأ يا "شميدت"، الأسوأ

252
00:08:58,538 --> 00:08:59,747
.هو المعرفة في الواقع

253
00:08:59,997 --> 00:09:01,123
معرفة أن أصدقاءك

254
00:09:01,207 --> 00:09:02,291
يجلسون كل ليلة

255
00:09:02,416 --> 00:09:03,918
.ويتحدثون عن عيبك

256
00:09:04,043 --> 00:09:05,211
ما هو العيب؟

257
00:09:06,671 --> 00:09:07,880
ألا يخيفك هذان الحاجبان؟

258
00:09:08,214 --> 00:09:09,173
.لا، رأيت أسوأ منهما

259
00:09:09,382 --> 00:09:11,926
العيب هو ما يتحدث عنه أصدقاؤك
.حين تغادرين الغرفة

260
00:09:12,009 --> 00:09:13,553
مثل أظافر أصابع أقدامك التي تشبه البرنقيل؟

261
00:09:20,643 --> 00:09:22,520
أتتحدثون عن أظافر أصابع قدميّ؟

262
00:09:22,603 --> 00:09:24,188
لا نتحدّث مطلقًا

263
00:09:24,272 --> 00:09:26,148
."عن أظافر أصابع قدميك يا "شميدت

264
00:09:26,232 --> 00:09:29,402
.أعرف أن أظافر أصابع قدميّ غليظة قليلًا

265
00:09:30,361 --> 00:09:33,030
.خشبية -
لم أتساءل مطلقًا -

266
00:09:33,114 --> 00:09:34,824
.إن كان بإمكانك تسلّق شجرة نخيل

267
00:09:34,907 --> 00:09:37,285
...هذا لأن لديّ فائضًا في الكراتين، أعني

268
00:09:38,077 --> 00:09:39,829
.ليست بهذا السوء، انظر إليها

269
00:09:39,912 --> 00:09:41,205
!"شميدت"

270
00:09:41,289 --> 00:09:42,748
.تبدو وكأنها سكين جيش سويسري مفتوح

271
00:09:42,832 --> 00:09:44,750
.معظمها قاسية، لكن أحدها رقيق حقًا

272
00:09:44,834 --> 00:09:47,378
.أعرف، سنتحدّث وحسب عن ما هو عيبي

273
00:09:47,461 --> 00:09:48,337
ما هو عيبي؟

274
00:09:49,088 --> 00:09:50,339
أهي الطريقة التي ألفظ فيها كلمة "مقلاة"؟

275
00:09:50,464 --> 00:09:52,675
.مقلاة

276
00:09:52,758 --> 00:09:55,011
،"اسمعي يا "سيسي
.هذا أكثر من مسألة طابق علوي

277
00:09:55,094 --> 00:09:58,306
اشكري نجوم الحظ لديك
.أنه لا توجد لديك أصابع قدمين هجينة متكلسة

278
00:10:00,433 --> 00:10:02,560
.تبدو الأمور كمجموعة من الهراء

279
00:10:04,020 --> 00:10:05,104
.ها هو

280
00:10:05,187 --> 00:10:07,106
{\an8}.إن ساءت الأمور، فسنحتاج إلى كلمة آمنة

281
00:10:07,189 --> 00:10:09,692
.لن تسوء الأمور إلا إن جعلناها تسوء

282
00:10:09,775 --> 00:10:12,236
...إن علمني "بيبروود" شيئًا -
.بيبروود" غير موجود" -

283
00:10:12,320 --> 00:10:15,323
.يجب ألا يتم ضبطك من دون كلمة آمنة

284
00:10:16,157 --> 00:10:17,950
."سنختار كلمة "مشمش -
.هذه طريقة طبيعية للغاية -

285
00:10:18,034 --> 00:10:20,870
علينا أن نختار كلمات غريبة
."مثل "أخفاف التنين

286
00:10:20,953 --> 00:10:21,871
ماذا؟

287
00:10:21,954 --> 00:10:23,539
"أستخدم كثيرًا كلمة "مشمش
.في حياتي العادية

288
00:10:23,623 --> 00:10:25,583
لماذا تستخدمين كلمة "مشمش" إلى هذا الحدّ؟

289
00:10:25,666 --> 00:10:27,918
أيُفترض بي أن أسميها "كرات منعشة حلوة"؟

290
00:10:28,002 --> 00:10:30,254
."لا تسمّيها "كرات منعشة حلوة" يا "جيسيكا

291
00:10:30,338 --> 00:10:32,590
...لهذا السبب لا نستطيع استخدام

292
00:10:32,673 --> 00:10:34,634
..."نيك"

293
00:10:36,385 --> 00:10:37,595
!نيك"، يا إلهي"

294
00:10:39,764 --> 00:10:41,182
...هيا

295
00:10:41,265 --> 00:10:43,100
..."نيك" -
.ناديني "جوليوس بيبروود" من فضلك -

296
00:10:43,184 --> 00:10:44,852
.تبدو سخيفًا

297
00:10:44,935 --> 00:10:46,270
،إن كنا نختبئ من الناس

298
00:10:46,354 --> 00:10:48,773
فلماذا يهمك بما أناديك؟ -
.أنا سأراقب وأنت ادعميني -

299
00:10:48,856 --> 00:10:50,191
لا، ماذا يعني هذا؟

300
00:10:50,274 --> 00:10:52,276
...أنا متأكد للغاية من أن هذا -
."هذا يعني "منعطف يميني للدراجات -

301
00:10:52,360 --> 00:10:54,195
"...لا، أنا متأكد من أن هذا يعني "توقف -
."إنه يعني "منعطف إلى اليمين -

302
00:10:54,278 --> 00:10:56,030
.جدّيًا يا "نيك"، استخدم عباراتك

303
00:10:56,113 --> 00:10:59,617
.لا لغة إشارات القوة الضاربة المخيفة -
.حسنًا، هذه هي عباراتي -

304
00:10:59,700 --> 00:11:01,285
."مشمش"

305
00:11:01,786 --> 00:11:03,871
.أطبقي فمك واغمضي عينيك

306
00:11:08,542 --> 00:11:10,169
.يعيش "إدغار" مع والدته -
وإن يكن؟ -

307
00:11:10,252 --> 00:11:11,128
.بالطبع يعيش معها

308
00:11:11,212 --> 00:11:13,381
العديد من الأشخاص العاديين
.يعيشون مع والدتهم

309
00:11:13,464 --> 00:11:14,423
."مثل عمي "راندي

310
00:11:14,507 --> 00:11:16,175
.لا يستطيع الاقتراب من الحدائق -
.تمّت تبرئته -

311
00:11:16,258 --> 00:11:17,343
...عليك

312
00:11:17,635 --> 00:11:19,387
!"مشمش"

313
00:11:20,054 --> 00:11:21,389
!تعالي إلى هنا الآن

314
00:11:22,723 --> 00:11:26,143
"باينلس) للأعمال السمكرية)"

315
00:11:31,399 --> 00:11:32,525
.يا إلهي -
.يا إلهي -

316
00:11:35,194 --> 00:11:36,362
ماذا يوجد في كيس القماش الخشن هذا؟

317
00:11:38,447 --> 00:11:39,990
.إنه السمكري من القصة

318
00:11:40,074 --> 00:11:42,159
كيف لم أر هذا من قبل؟ -
ماذا كنت أقول؟ -

319
00:11:42,243 --> 00:11:43,494
.يا إلهي، أنت محق -
،نعم، قولي ذلك مجددًا -

320
00:11:43,577 --> 00:11:44,578
.قولي ذلك مجددًا -
،كنت محقًا -

321
00:11:44,662 --> 00:11:45,830
.كنت محقًا بشأن كل شيء

322
00:11:45,913 --> 00:11:47,123
!لا تنسي أبدًا أنك تقولين ذلك -
،يا إلهي -

323
00:11:47,206 --> 00:11:48,207
.لا أصدّق أنك كنت محقًا

324
00:11:48,290 --> 00:11:49,291
!كنت محقًا بشأن كل شيء

325
00:11:50,084 --> 00:11:51,627
ماذا يوجد في كيس القماش الخشن ذاك؟

326
00:11:51,710 --> 00:11:52,878
.لا أدري

327
00:11:53,379 --> 00:11:54,255
."نيك"

328
00:11:54,338 --> 00:11:55,840
.نيك"، ستتسبّب بقتلنا" -
.لننخفض -

329
00:11:55,923 --> 00:11:57,633
..."نيك"

330
00:12:01,846 --> 00:12:03,389
"أنا متحمّسة للغاية"

331
00:12:03,681 --> 00:12:05,850
."يا... أطفئيه يا "جيسيكا

332
00:12:06,684 --> 00:12:07,601
!أطفئيه

333
00:12:07,685 --> 00:12:09,019
يا إلهي، إنه "إدغار". ماذا أفعل؟

334
00:12:09,103 --> 00:12:10,438
.أطفيئيـ... خذي

335
00:12:10,521 --> 00:12:12,231
.أطفئيه. لا أعرف كيف أطفئه

336
00:12:12,314 --> 00:12:13,441
.حسنًا

337
00:12:13,816 --> 00:12:15,693
.يا إلهي -
.ارحلي من هنا -

338
00:12:22,992 --> 00:12:24,326
جيس"، ماذا تفعلين؟"

339
00:12:24,410 --> 00:12:25,870
.هذا سخيف. كان يوجد متّسع من المساحة

340
00:12:25,953 --> 00:12:27,121
.بدت فكرة جيّدة

341
00:12:27,204 --> 00:12:28,414
لماذا تزحفين تحت شاحنة؟

342
00:12:28,497 --> 00:12:29,498
.لنغادر

343
00:12:33,002 --> 00:12:34,712
...لا أزال -
.لن تصدّقا ما حدث للتو -

344
00:12:34,795 --> 00:12:36,297
.كان "نيك" محقًا -
.كنت محقًا -

345
00:12:36,380 --> 00:12:38,174
يا إلهي، ماذا حدث لحاجبيك؟

346
00:12:38,257 --> 00:12:39,383
."تبدو مثل "أودري هيبورن

347
00:12:39,467 --> 00:12:40,759
ألا نملك قاطع ورق بحجم صناعي؟

348
00:12:41,886 --> 00:12:42,803
.لا يهم

349
00:12:42,887 --> 00:12:44,555
ما هذا؟ -
!قريب جدًا من منطقة الأكل -

350
00:12:44,638 --> 00:12:47,183
أخبرني "وينستون" أنكما تهزآن من أظافر
.أصابع قدميّ التي تشبه أظافر العفريت

351
00:12:47,266 --> 00:12:49,143
"والتي تسمونها "طقطقة متكررة

352
00:12:49,226 --> 00:12:50,269
."أو "حذاء السنتور

353
00:12:50,352 --> 00:12:51,729
ما خطبك يا "وينستون"؟

354
00:12:51,812 --> 00:12:55,149
.ما خطبي؟ باستثناء عيبي

355
00:12:56,066 --> 00:12:58,027
.أخبرته بالأمر. تم ذكر الحديث وحسب

356
00:12:58,110 --> 00:12:59,487
تفهم هذا الشعور يا "وينستون"، صحيح؟

357
00:12:59,570 --> 00:13:00,613
أتعلمان شيئًا؟ لا تتصرّفا

358
00:13:00,696 --> 00:13:02,448
.وكأننا لا نتحدث عنكما أثناء غيابكما

359
00:13:02,531 --> 00:13:04,700
.لأننا نفعل ذلك. لدى كلاكما عيوب يا صديقاي

360
00:13:04,783 --> 00:13:07,578
حسنًا، لنأخذ نفسًا عميقًا ونسأل أنفسنا

361
00:13:07,828 --> 00:13:11,916
.إن كان هذا الحديث يستحق أن يدمّر صداقتنا

362
00:13:11,999 --> 00:13:13,083
.أخبرني عن عيبي

363
00:13:13,167 --> 00:13:14,502
.عليّ أن أعرف ما هو عيبي

364
00:13:14,585 --> 00:13:17,129
.عليكم أن تخبروني. يمكنني تقبّل ذلك

365
00:13:17,421 --> 00:13:18,255
!اعتمدوا عليّ

366
00:13:18,339 --> 00:13:19,798
.إنه مسألة الطابق العلوي

367
00:13:19,882 --> 00:13:20,883
أهي فطائري؟

368
00:13:20,966 --> 00:13:23,260
هل طعمها لاذع جدًا؟ -
.لا يمكن أن تكون الفطائر عيبًا -

369
00:13:23,344 --> 00:13:25,262
!مخالبي الكوالا، هذا عيب

370
00:13:25,346 --> 00:13:26,764
.يمكنك على الأقل إخفاء عيبك في حذاء

371
00:13:26,847 --> 00:13:30,351
!يصنعون أحذية لقضيبك، اسمها سراويل

372
00:13:30,434 --> 00:13:31,769
.قل لي ما هو عيبي -
."لا يا "جيسيكا -

373
00:13:31,852 --> 00:13:33,604
!قل لي ما هو عيبي -
!أنت الفتاة الحكيمة -

374
00:13:34,313 --> 00:13:35,814
.أنت الحكيمة للغاية -
.الأسوأ -

375
00:13:35,940 --> 00:13:38,275
هل أنا الحكيمة الأسوأ في العالم؟

376
00:13:38,359 --> 00:13:39,652
.أرجوكم

377
00:13:39,735 --> 00:13:41,570
.أكره الكلام المبالغ فيه. أرجوكم

378
00:13:41,654 --> 00:13:44,615
،بما أنك تعرفين الآن عيبك
.أصبحت تعرفين حقًا كل شيء

379
00:13:44,907 --> 00:13:46,367
.ها أنا أتصرف بذكاء بالغ مجدّدًا

380
00:13:46,450 --> 00:13:47,660
.أعني، ذلك... قد يكون ذلك عيبي

381
00:13:47,743 --> 00:13:49,245
.ثم كان هناك واحد

382
00:13:49,328 --> 00:13:52,164
لا، أنا متأكد من أن لديكم أمورًا

383
00:13:52,248 --> 00:13:53,582
.تضحكون فيها عليّ أثناء غيابي

384
00:13:53,666 --> 00:13:55,251
."لا نضحك على عيبك يا "نيك

385
00:13:55,376 --> 00:13:56,752
.نعم. إننا نقلق بشأنك

386
00:13:56,835 --> 00:13:58,212
أتقلقون بشأني؟

387
00:13:58,295 --> 00:13:59,505
.نقلق من أنك لن تنجح

388
00:13:59,880 --> 00:14:01,423
أنجح بماذا؟ -
.بشكل عام وحسب -

389
00:14:01,507 --> 00:14:02,883
.لأنك لا تهتم بنفسك

390
00:14:02,967 --> 00:14:05,219
.أحيانًا أفتّت الفيتامينات وأضعها في طعامك

391
00:14:05,302 --> 00:14:07,680
نتناوب جميعنا على دسّ المال
في جيوب سراويلك

392
00:14:07,763 --> 00:14:09,181
.قبل أن نضعها في النشّافة

393
00:14:10,849 --> 00:14:12,643
.حقًا؟ أتمنى أن تكونوا سعداء

394
00:14:12,726 --> 00:14:14,311
.انتهت العيوب

395
00:14:14,395 --> 00:14:16,063
.تدمّرت ديناميكية الطابق العلوي

396
00:14:18,065 --> 00:14:20,150
ماذا لو تكلمت مثل طفل؟

397
00:14:20,276 --> 00:14:21,694
.لا تزالين مثيرة. هذا كل ما سنتحدّث عنه

398
00:14:21,777 --> 00:14:24,113
!طفل صغير للغاية

399
00:14:24,196 --> 00:14:25,739
.كفّي عن هذا من فضلك

400
00:14:30,411 --> 00:14:31,579
.حسنًا

401
00:14:37,126 --> 00:14:38,711
...سلّم

402
00:14:42,131 --> 00:14:43,507
.هذا سيفيد أيضًا

403
00:14:55,144 --> 00:14:57,146
.حسنًا

404
00:15:00,649 --> 00:15:02,610
.هذا سيئ

405
00:15:02,693 --> 00:15:03,819
...هذا

406
00:15:04,111 --> 00:15:05,654
.هذا سيئ جدًا

407
00:15:07,865 --> 00:15:09,992
.لا، يا إلهي

408
00:15:10,534 --> 00:15:12,119
"أنا متحمّسة للغاية"

409
00:15:12,202 --> 00:15:13,037
.مرحبًا

410
00:15:13,120 --> 00:15:15,289
!جيس"، يريد أن يقتلك" -
ماذا؟ -

411
00:15:15,623 --> 00:15:17,666
...أنا في كوخه الآن -
ماذا؟ -

412
00:15:17,750 --> 00:15:19,209
،وتوجد رسومات لك على الجدار

413
00:15:19,293 --> 00:15:23,005
.وأسلحة تقطر دمًا وعينان ترمقان بإعجاب

414
00:15:23,797 --> 00:15:26,175
،العينان الرامقتان مثيرتان في الواقع
...لكن ذلك إلى جانب

415
00:15:26,258 --> 00:15:28,552
جيس"، لن أتركك في غرفة"
.بمفردك مع هذا الرجل

416
00:15:28,928 --> 00:15:31,555
.أنت الغزال في قصته

417
00:15:32,139 --> 00:15:33,807
.يريد أن يقتلك، أنت الغزال

418
00:15:33,891 --> 00:15:35,434
.أنت الغزال

419
00:15:35,517 --> 00:15:37,978
...أنا في المدرسة وأداوم في المكتب

420
00:15:38,062 --> 00:15:40,731
!اخرجي الآن -
،حسنًا، سأبقيك على الخط -

421
00:15:40,814 --> 00:15:43,567
ثم سأقول الكلمة الآمنة، اتفقنا؟

422
00:15:43,651 --> 00:15:46,654
!"سأقول... "مشمش

423
00:15:46,737 --> 00:15:48,489
."جيد. نعم، هذا ما تقولينه إن رأيت "إدغار

424
00:15:48,572 --> 00:15:49,949
!"حقًا، "مشمش

425
00:15:51,367 --> 00:15:53,077
.لا. حسنًا، توقفي

426
00:15:53,202 --> 00:15:54,036
.إنه هناك. حسنًا

427
00:15:54,119 --> 00:15:55,996
."اعتقدت أن العبارة ستكون "أخفاف التنين

428
00:15:56,080 --> 00:15:57,790
...أهذا وقت سيئ أم

429
00:15:57,873 --> 00:16:00,334
.لا. بقّالي أصمّ

430
00:16:00,626 --> 00:16:02,127
!"مشمش"

431
00:16:03,170 --> 00:16:05,005
.وزبدة

432
00:16:05,089 --> 00:16:06,131
.أنا قادم

433
00:16:16,058 --> 00:16:18,602
.أهلًا بك في دوام المكتب

434
00:16:19,186 --> 00:16:21,730
.وجدت نهاية قصتي -
حقًا؟ -

435
00:16:21,814 --> 00:16:24,316
إنها مخاطرة كبيرة. لست متأكدًا

436
00:16:24,400 --> 00:16:26,026
.من أنني سأفلت منها

437
00:16:32,950 --> 00:16:34,159
أتذكرين حين طلبت مني

438
00:16:34,243 --> 00:16:37,621
أن أبني شخصياتي على أشخاص من حياتي؟

439
00:16:37,830 --> 00:16:39,623
.حسنًا، بنيت شخصية عليك

440
00:16:39,707 --> 00:16:41,375
.أشعر بالإطراء الشديد -
ثم أدركت -

441
00:16:41,750 --> 00:16:44,837
.أنه توجد طريقة واحدة لإنهاء القصة

442
00:16:45,546 --> 00:16:47,047
.عليك أن تموتي

443
00:16:49,717 --> 00:16:51,593
."مشمش"

444
00:16:52,636 --> 00:16:53,804
!لا

445
00:16:53,887 --> 00:16:54,722
...مرحبًا"

446
00:16:58,892 --> 00:17:01,520
"انظروا إلى ذلك الدفتر

447
00:17:03,731 --> 00:17:07,067
".قلت، "الأدب العظيم مفاجئ

448
00:17:08,027 --> 00:17:11,280
ما هو الأمر الأكثر مفاجأة
من أن تقتلي شخصيتك الرئيسية؟

449
00:17:11,739 --> 00:17:14,283
،ما رأيك بهذا، جارني، ماذا لو

450
00:17:15,159 --> 00:17:20,080
ماذا لو عاشت شخصيتي واستمرّ الكتاب؟

451
00:17:20,164 --> 00:17:22,541
،تخيّل الوصول إلى نهاية الكتاب

452
00:17:22,624 --> 00:17:24,960
.ثم تجد المزيد من الكتب

453
00:17:26,628 --> 00:17:27,963
.مفاجأة

454
00:17:29,131 --> 00:17:30,215
أنا متحمّسة للغاية"

455
00:17:31,341 --> 00:17:33,260
"ولا أستطيع إخفاء الأمر -
.سمعت هذه الأغنية بالأمس -

456
00:17:33,343 --> 00:17:34,928
.هذه الأغنية في كل مكان هذه الأيام

457
00:17:35,012 --> 00:17:36,722
هل كنت في منزلي؟ -
.لا -

458
00:17:36,847 --> 00:17:38,182
.حسنًا، شكرًا. الوداع -
.لا -

459
00:17:38,307 --> 00:17:39,641
...عليّ الذهاب -
!لا -

460
00:17:39,725 --> 00:17:41,143
.الآن -
!لا -

461
00:17:41,226 --> 00:17:42,853
!مشمش" يغادر"

462
00:17:42,936 --> 00:17:44,897
.جيد. أنا سعيد للغاية لأنك على قيد الحياة

463
00:17:45,022 --> 00:17:46,523
.حسنًا، ابقي في الداخل وأقفلي الباب

464
00:17:46,607 --> 00:17:48,275
...أنا قادم. سأحميك

465
00:17:48,358 --> 00:17:49,318
!نلت منك

466
00:17:49,401 --> 00:17:51,403
!"نيك"؟ "بيبروود"

467
00:17:55,616 --> 00:17:57,409
.لص؟ إنه ليس لصًا

468
00:17:57,826 --> 00:17:59,787
."إنه "جوليوس بيبروود" من "شيكاغو

469
00:17:59,870 --> 00:18:01,038
.لندخله إلى المنزل

470
00:18:01,121 --> 00:18:03,123
.سيأخذ المدّعي العام شارتي بسبب هذا

471
00:18:03,707 --> 00:18:05,501
!لا! ابتعد عنه

472
00:18:05,584 --> 00:18:07,544
!إن قتلته فستقتلني أنا أيضًا

473
00:18:07,628 --> 00:18:09,421
!"ابتعدي عن عزيزي "إدغار

474
00:18:11,548 --> 00:18:13,425
!يا إلهي! عيناي

475
00:18:13,509 --> 00:18:14,760
!عيناي

476
00:18:14,843 --> 00:18:16,428
!عيناي الكبيرتان

477
00:18:17,513 --> 00:18:18,680
هل اعتقدتما أنني قاتل؟

478
00:18:18,806 --> 00:18:20,516
هل اعتقدتما أنني أقتل الناس؟

479
00:18:20,599 --> 00:18:22,851
.قلت إنك ستقتلني، لذا لا أعرف

480
00:18:22,935 --> 00:18:25,354
.شخصيتك في روايتي المصوّرة

481
00:18:25,437 --> 00:18:28,065
.إنه فنان بارع -
،حسنًا، لكن رسوماتك -

482
00:18:28,148 --> 00:18:29,775
.لا توجد فيها أعين

483
00:18:29,858 --> 00:18:31,819
.أكره رسم الأعين. هذا غريب -
.لا يمكنه رسم الأعين -

484
00:18:31,902 --> 00:18:33,237
.يوجد سبب لكل شيء

485
00:18:33,320 --> 00:18:34,530
ماذا عن كيس القماش الخشن؟

486
00:18:34,613 --> 00:18:36,573
!لا تسألي عن كيس القماش الخشن

487
00:18:36,657 --> 00:18:37,908
.أيتها الساقطة

488
00:18:37,991 --> 00:18:38,992
.يا إلهي

489
00:18:39,076 --> 00:18:41,036
.اعتبر ذلك إطراءً يا رجل

490
00:18:41,120 --> 00:18:42,579
.قصصك حقيقية للغاية

491
00:18:43,080 --> 00:18:44,748
.حسنًا، بسبب ما علّمتني إياه

492
00:18:46,834 --> 00:18:47,876
هل كنت تستمع؟

493
00:18:48,127 --> 00:18:51,255
.بالطبع كنت أستمع. كنت معلمة بارعة

494
00:18:51,338 --> 00:18:53,757
.إلى أن اعتقدت أنني قاتل واقتحمت كوخي

495
00:18:55,134 --> 00:18:56,552
كنت طالبي المفضل

496
00:18:56,635 --> 00:18:58,470
.إلى أن اعتقدت أنك قاتل

497
00:18:59,429 --> 00:19:01,056
.ابنك كاتب عظيم حقًا

498
00:19:01,765 --> 00:19:04,726
.إنه ليس ابني -
هل تمزحين؟ -

499
00:19:05,435 --> 00:19:06,436
حقًا؟

500
00:19:06,895 --> 00:19:08,021
.أنتما رائعان حقًا

501
00:19:08,105 --> 00:19:09,565
.تعالي يا حبيبتي

502
00:19:12,192 --> 00:19:14,069
.يا إلهي، تفوح منك رائحة الفطائر

503
00:19:14,153 --> 00:19:15,904
أحبها. هل صنعت بعض الفطائر؟

504
00:19:15,988 --> 00:19:18,073
أتريد أن تأكلني؟ -
.نعم -

505
00:19:18,157 --> 00:19:19,950
.سأراك في الداخل. سأحضر كيس القماش الخشن

506
00:19:20,033 --> 00:19:21,118
.نعم، افعل ذلك -
.حسنًا -

507
00:19:24,997 --> 00:19:25,831
."مرحبًا يا "نيك -
.مرحبًا -

508
00:19:25,914 --> 00:19:26,999
ماذا تفعل؟

509
00:19:27,082 --> 00:19:28,417
.إنني أهتمّ بنفسي وحسب

510
00:19:28,876 --> 00:19:30,669
هل تضع الزبدة على لحم الخنزير المقدّد؟

511
00:19:30,752 --> 00:19:32,171
.لا أريده أن يلتصق بالمقلاة

512
00:19:32,504 --> 00:19:34,673
...حسنًا، هل

513
00:19:37,176 --> 00:19:38,302
.رائع

514
00:19:38,385 --> 00:19:40,637
إنه تمامًا ما يحتاج إليه
،لحم الخنزير المقدّد

515
00:19:40,721 --> 00:19:42,181
.المزيد من الدهون

516
00:19:42,848 --> 00:19:44,224
.والملح

517
00:19:44,474 --> 00:19:46,143
ما هذا؟ -
...لا تقرئي هذا. لم أنته -

518
00:19:46,226 --> 00:19:49,313
"جوليوس بيبروود)، محقق الزومبي)؟)"

519
00:19:49,396 --> 00:19:51,106
،جميع ضحايا القتل هم أموات

520
00:19:51,190 --> 00:19:54,276
.لذا من الواضح أنهم ليسوا بحاجة إلى محقق
.أعمل على الأمر

521
00:19:54,359 --> 00:19:56,445
".كانت الليلة مظلمة وحارّة" -
.لا تفعلي هذا -

522
00:19:56,528 --> 00:20:00,574
،تسللت إلى مكتبه بإحساس بالمقصد وبالمكان"

523
00:20:00,699 --> 00:20:02,159
".كلمة أخرى هنا، علامة استفهام

524
00:20:02,242 --> 00:20:03,660
.أبحث عن كلمة أخرى تبدأ بحرف "م" هنا

525
00:20:03,744 --> 00:20:05,954
.كانت لديها ساقا زومبي سارت كيلومترات"

526
00:20:06,288 --> 00:20:08,874
كانتا من السيقان
.التي تستطيع أن تغرز فيها أسنانك

527
00:20:08,957 --> 00:20:12,794
،كان لـ(بيبروود) صديقان
.واحد، إن كنت تحسب قبعته

528
00:20:12,878 --> 00:20:15,422
".(والآخر فتاة يوم الجمعة، (جيسيكا نايت

529
00:20:16,965 --> 00:20:18,425
."لست أنت يا "جيس

530
00:20:18,967 --> 00:20:20,969
.كانت صغيرة بالقامة، إنما ليس بالشجاعة"

531
00:20:21,053 --> 00:20:24,181
".وحكيمة مزعجة للغاية

532
00:20:24,932 --> 00:20:26,141
.مساء الخير

533
00:20:26,225 --> 00:20:27,726
.مرحبًا

534
00:20:29,436 --> 00:20:30,938
.لحم خنزير مقدّد

535
00:20:31,897 --> 00:20:33,273
من أين أتيت؟

536
00:20:33,357 --> 00:20:34,358
.أتيت من غرفتي

537
00:20:34,441 --> 00:20:36,485
.لا، لم أسمع طقطقة قدميك المقرفتين

538
00:20:36,568 --> 00:20:38,654
.قصصت أظافر أصابع قدميّ
.نعم، نجح النقع حقًا

539
00:20:38,737 --> 00:20:40,614
.انظر، إنها جميلة جدًا الآن

540
00:20:40,697 --> 00:20:42,407
.انخفض قياس الحذاء درجة كاملة -
!يا رفاق! حريق -

541
00:20:43,283 --> 00:20:44,493
!يا إلهي -
!ليهدأ الجميع -

542
00:20:44,576 --> 00:20:45,786
!اتصلوا برجل إطفاء

543
00:20:45,953 --> 00:20:47,579
!اتصل أنت برجل إطفاء -
.أنا رجل الإطفاء -

544
00:20:48,163 --> 00:20:50,707
!لا يمكنك مزج الدهن المحترق مع الماء

545
00:20:50,791 --> 00:20:51,875
!عليك أن تخنقه

546
00:20:51,959 --> 00:20:53,126
لماذا لم تقولي ذلك من قبل؟

547
00:20:53,210 --> 00:20:54,711
!لا أريد أن أكون حكيمة

548
00:20:54,795 --> 00:20:56,129
!أنت غبيّ للغاية -
!اصمت -

549
00:20:58,173 --> 00:20:59,508
!جيد جدًا -
!رائع -

550
00:20:59,591 --> 00:21:00,801
!هذا مدهش يا رجل

551
00:21:01,593 --> 00:21:03,428
.بصراحة، لم أعرف أنك كنت ستضع ذراعك حولي

552
00:21:03,512 --> 00:21:05,138
.آسف للغاية

553
00:21:05,347 --> 00:21:08,141
{\an8}.وضعت خيمة جروك على النار

554
00:21:08,225 --> 00:21:09,434
{\an8}.إنه أمر لا إرادي

555
00:21:09,685 --> 00:21:12,521
{\an8}إنه مزيج من الأدرينالين

556
00:21:12,604 --> 00:21:15,148
{\an8}.ودورة دموية رائعة

557
00:21:15,232 --> 00:21:17,609
{\an8}وسأكون ممتنًا
!إن كنت لا تعانقني بشكل عشوائي

558
00:21:17,693 --> 00:21:18,944
{\an8}...هذا غريب و

559
00:21:20,946 --> 00:21:23,740
{\an8}"هل لاحظتما أنه عندما يركض "وينستون

560
00:21:23,824 --> 00:21:25,659
{\an8}يطلق ريحًا بينما يركض؟

561
00:21:25,742 --> 00:21:26,785
{\an8}!نعم

562
00:21:27,452 --> 00:21:28,787
{\an8}.يبدو مثل سيارة بالية -
.عيب جديد -

563
00:21:29,663 --> 00:21:31,623
{\an8}!لدينا عيب جديد رائع

564
00:21:31,707 --> 00:21:33,125
{\an8}!يطلق ريحًا حين يركض

565
00:21:35,419 --> 00:21:36,420
{\an8}"ترجمة "صوفي شماس

