﻿1
00:00:05,088 --> 00:00:06,589
يا إلهي! ما هذا؟

2
00:00:06,673 --> 00:00:08,925
.لا أريد سماع هذا، اتفقنا؟ أرسلته أمي إليّ

3
00:00:09,009 --> 00:00:11,177
.إنه يخص أبي. لدينا المؤخرة ذاتها بالضبط

4
00:00:11,344 --> 00:00:13,388
ماذا ترتدي؟ -
ماذا ترتدي أنت؟ -

5
00:00:13,471 --> 00:00:16,558
.أرتديه من أجل صف اللياقة البدنية خاصتي
.أعرف فيما تفكر

6
00:00:16,641 --> 00:00:18,810
.ليس لأنني أحتاج إليه. أذهب لإلهام الآخرين

7
00:00:18,893 --> 00:00:20,854
.اخلع هذا من فضلك. تبدو كقلم رصاص متشرد

8
00:00:20,937 --> 00:00:22,480
.لن أخلعه. لديّ إذن

9
00:00:22,564 --> 00:00:25,108
إذن؟ أي إذن؟ -
،إذن أبي الراحل -

10
00:00:25,650 --> 00:00:27,485
مما يعني أن بوسعي فعل ما أريد وقتما أريد

11
00:00:27,569 --> 00:00:29,112
.ولا يمكن لأحد أن يعترض بشأن ذلك

12
00:00:29,195 --> 00:00:32,365
.مثل الآن. أريد تأدية رقصة نقرية
..."وأنت يا "جيس

13
00:00:32,490 --> 00:00:34,159
.لا يمكنك قول إن هذا ليس نقريًا

14
00:00:40,040 --> 00:00:41,416
!نيك"، هذا ليس نقريًا"

15
00:00:41,583 --> 00:00:43,585
!مات أبي -
.آسفة. إنه ليس كذلك فحسب -

16
00:00:43,835 --> 00:00:47,964
.يا رفاق، انظروا إلى هذه الدعوات الفاخرة
أتظنون أنها من أجل حدث احتفالي؟

17
00:00:48,047 --> 00:00:50,383
.لطالما أردت الذهاب إلى حدث احتفالي -
.أجل -

18
00:00:50,467 --> 00:00:52,677
ماذا ترتدي بحق السماء؟ -
.إذن أبي الراحل -

19
00:00:52,802 --> 00:00:55,555
.يا إلهي! إنه زفاف "سيسي". مهلًا لحظة

20
00:00:56,389 --> 00:00:57,766
إنه خلال 3 أسابيع؟

21
00:00:58,183 --> 00:00:59,851
.لم تخبرني أنه خلال 3 أسابيع

22
00:00:59,934 --> 00:01:02,353
.لم تمنحني "سيسي" دعوة مرافق
كيف تجرؤ ألا ترسل إلي دعوة مرافق؟

23
00:01:02,437 --> 00:01:04,022
لا يمكنك دعوة حبيبك السابق إلى زفاف

24
00:01:04,105 --> 00:01:06,066
.ولا تمنحه كرامة جنس المواساة

25
00:01:06,149 --> 00:01:08,943
.يُستحسن أن تفهم الفتاة ذلك
.سيذهب "شميدتي" ليجلب دعوة مرافق

26
00:01:11,196 --> 00:01:13,156
نيك"، ماذا تفعل؟"

27
00:01:14,365 --> 00:01:15,450
.إذن أبي الراحل

28
00:01:16,117 --> 00:01:20,663
يا فتاة، ماذا تفعلين؟"

29
00:01:21,456 --> 00:01:25,627
يا فتاة، إلى أين تذهبين؟

30
00:01:26,544 --> 00:01:27,504
من هذه الفتاة؟

31
00:01:27,670 --> 00:01:28,922
من هذه الفتاة؟

32
00:01:29,005 --> 00:01:30,215
من هذه الفتاة؟

33
00:01:30,298 --> 00:01:31,216
من هذه الفتاة؟

34
00:01:31,299 --> 00:01:32,634
"(إنها (جيس

35
00:01:37,514 --> 00:01:40,350
{\an8}،لم يُطلب مني تقنيًا أن أكون إشبينة العروس

36
00:01:40,433 --> 00:01:44,395
{\an8}لكنني سأقيم حفل توديع عزوبية مفاجئًا
لـ"سيسي" الليلة هنا

37
00:01:44,479 --> 00:01:46,898
{\an8}.والرجال الوحيدون المدعوون هم المتعرون

38
00:01:46,981 --> 00:01:49,109
{\an8}.لذا زيتا أنفسكما أو اخرجا يا رفيقيّ

39
00:01:49,859 --> 00:01:52,070
{\an8}.بصراحة، هذا أمر جلل بحق بالنسبة إليها

40
00:01:52,153 --> 00:01:53,822
{\an8}.بعض الفتيات يخططن لحفلات زفافهن

41
00:01:54,280 --> 00:01:55,865
{\an8}.إنما "سيسي" خططت لحفل توديع عزوبيتها

42
00:01:56,157 --> 00:01:58,785
.أريد أن أحظى بأقذر حفل عزوبية في التاريخ

43
00:01:58,868 --> 00:02:00,787
.إذًا يُستحسن أن تقيميه في مكان قذر

44
00:02:02,789 --> 00:02:05,333
لا، أعني أنني أريد متعرين
وثورًا ميكانيكيًا

45
00:02:05,416 --> 00:02:07,043
وبالونات على هيئة قضيب

46
00:02:07,127 --> 00:02:08,753
وأريد ارتداء ذاك النوع من الملابس الداخلية

47
00:02:08,837 --> 00:02:10,088
.التي تدخل بين الأرداف

48
00:02:10,672 --> 00:02:11,923
.سأحتاج إلى مساعدتكما أيضًا

49
00:02:12,006 --> 00:02:13,049
{\an8}.كان يمكننا المغادرة -
أترى؟ -

50
00:02:13,133 --> 00:02:16,302
{\an8}.كان لدينا فرصة أن نغادر -
.عرفت هذا ولم أحرك ساكنًا -

51
00:02:16,386 --> 00:02:19,639
{\an8}"لا. أحتاج إليكما لخطف "شيفرانغ
.كي أستطيع إحضار "سيسي" وحدها

52
00:02:19,722 --> 00:02:21,599
{\an8}نضربه بقسوة ونصطحبه إلى الصحراء

53
00:02:21,683 --> 00:02:23,017
{\an8}إلى أن يتوقف عن التنفس؟

54
00:02:23,685 --> 00:02:25,019
{\an8}ماذا؟

55
00:02:26,437 --> 00:02:29,482
{\an8}.يسرني استطاعتكما القدوم للمساعدة
.قطعتما مسافة طويلة من "الهند" إلى هنا

56
00:02:32,485 --> 00:02:35,155
{\an8}.انظروا إلى كل هذا الترابط الأنثوي

57
00:02:35,238 --> 00:02:37,782
{\an8}هذا مشوق جدًا. لعلمك، الجدة

58
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
{\an8}.والعمة "أنكيتا" تتوقان إلى مقابلتك

59
00:02:40,368 --> 00:02:41,578
{\an8}...أجل

60
00:02:43,663 --> 00:02:44,831
{\an8}.مرتبكة قليلًا فقط

61
00:02:44,914 --> 00:02:46,124
{\an8}...سآخذ -
.أعلم -

62
00:02:46,541 --> 00:02:47,709
{\an8}.انتظري، اسمعي

63
00:02:48,042 --> 00:02:50,253
{\an8}،اسمعي يا حبيبتي، فكري فحسب

64
00:02:50,420 --> 00:02:51,921
{\an8}،حين ينتهي كل هذا الجنون

65
00:02:52,046 --> 00:02:53,882
...أنا وأنت أخيرًا سنفعل، كما تعرفين

66
00:02:55,174 --> 00:02:56,885
ماذا تفعل؟

67
00:02:56,968 --> 00:02:58,928
.تخيفني -
،كما تعرفي، نمارس الجنس -

68
00:02:59,012 --> 00:03:01,389
.شخصيًا أتطلع إلى ذلك كثيرًا

69
00:03:01,556 --> 00:03:03,558
{\an8}.وسنكون متزوجين بالفعل إلى الأبد

70
00:03:04,017 --> 00:03:05,476
{\an8}.سأفتح

71
00:03:07,937 --> 00:03:09,814
{\an8}...مرحبًا -
شيفرانغ"، ماذا تفعل هنا؟" -

72
00:03:09,898 --> 00:03:11,733
{\an8}.أنا... سرقت سؤالي

73
00:03:11,900 --> 00:03:14,444
{\an8}مرحبًا. كيف حالك؟
.دعوتي من دون دعوة لمرافق

74
00:03:14,569 --> 00:03:17,614
{\an8}إن كان خطأ، فأريد اعتذارًا عن جرح مشاعري
.الذي تسببت به

75
00:03:17,697 --> 00:03:19,449
{\an8}.وأيضًا سداد جميع نفقات السفر

76
00:03:19,532 --> 00:03:21,284
.ليس خطأ، ما من دعوة مرافق

77
00:03:21,367 --> 00:03:23,369
من هذا؟ -
."أنا "جيرارد ديبارديو -

78
00:03:23,453 --> 00:03:24,996
."ماذا تظنين أن أكون يا سيدة؟ "شميدت

79
00:03:25,079 --> 00:03:28,249
.ادخل إلى غرفتي الآن يا "شميدت". تحرك -
.سأذهب إلى غرفتك الآن -

80
00:03:30,376 --> 00:03:32,378
أصغ إليّ. هذه عائلتي المستقبلية، اتفقنا؟

81
00:03:32,462 --> 00:03:34,422
.لا يمكنك التحدث هكذا أمامهم

82
00:03:34,505 --> 00:03:37,592
.ولا يمكنك الحصول على دعوة مرافق

83
00:03:37,842 --> 00:03:39,636
.هذا الزفاف له ميزانية

84
00:03:39,719 --> 00:03:43,973
دعوة المرافق من أجل الأزواج
.والمرتبطين الجادين فقط

85
00:03:44,057 --> 00:03:46,267
أتفترضين فحسب
أنني لن أحظى بشريكة جادة عندئذ؟

86
00:03:46,434 --> 00:03:48,478
.أعلم أنك لن تفعل
لست من محبي العلاقات الجادة

87
00:03:48,561 --> 00:03:50,605
.ولا بأس بذلك -
.يمكنني تحقيق أي شيء أركز عليه -

88
00:03:50,688 --> 00:03:52,440
"ذات مرة عرفت رقم الممثلة "أليسا ميلانو

89
00:03:52,523 --> 00:03:53,816
.باختيار الأرقام عشوائيًا

90
00:03:53,900 --> 00:03:56,319
كل فتاة شاركتها الفراش

91
00:03:56,402 --> 00:03:58,363
.تريد أن تكون خليلتي. هذا هو الواقع

92
00:03:58,446 --> 00:04:00,823
،إن حظيت بخليلة حقيقية بحلول الزفاف

93
00:04:00,907 --> 00:04:02,659
.فسأمنحك دعوة مرافق بكل سعادة -
.قبلت التحدي -

94
00:04:02,742 --> 00:04:05,286
.ليس تحديًا -
.آن الوقت لتحقيق بعض الأحلام -

95
00:04:06,913 --> 00:04:08,206
.أهلًا يا سيدات

96
00:04:08,289 --> 00:04:10,875
أريد أن أشكركن فحسب لقدومكن سريعًا هكذا

97
00:04:10,959 --> 00:04:13,419
."من اجل ليلة الحرية الأخيرة لـ"سيسي -
.مرحبًا يا عارضات -

98
00:04:13,503 --> 00:04:14,879
.مرحبًا -
.أنا محامية -

99
00:04:15,088 --> 00:04:16,130
.مرحبًا

100
00:04:16,381 --> 00:04:18,007
.أنا "سادي". أنا مثلية الجنس

101
00:04:18,091 --> 00:04:19,425
.مرحبًا -
.مرحبًا يا مثلية الجنس -

102
00:04:19,509 --> 00:04:23,054
.أنا حامل في 39 أسبوع الآن

103
00:04:23,304 --> 00:04:25,431
،أعجز عن الوقوف أكثر من 60 ثانية

104
00:04:25,515 --> 00:04:29,060
لكن أردت فقط قول إنني متحمسة بشدة لركوب
الثور الميكانيكي

105
00:04:29,227 --> 00:04:30,520
.معكن جميعًا

106
00:04:30,603 --> 00:04:33,773
لذا لنتوجه إلى عصير التوت البري، صحيح؟

107
00:04:33,856 --> 00:04:35,066
.أحتاج إلى هذا

108
00:04:35,149 --> 00:04:36,776
.هذا غريب بحق -
.أجل -

109
00:04:36,859 --> 00:04:37,986
.تتصرفين بغرابة حقًا

110
00:04:38,152 --> 00:04:41,406
.عارضات كثيرات. كثيرات -
.أعلم -

111
00:04:41,489 --> 00:04:43,032
.يمكنك أن تنظري لا أن تلمسي

112
00:04:43,116 --> 00:04:45,368
.شيء آخر؟ أنا طبيبة

113
00:04:45,451 --> 00:04:47,787
،إن كانت إحداكن لديها منطقة تريد فحصها

114
00:04:47,870 --> 00:04:50,206
.فلا أمانع بإلقاء نظرة خاطفة
.هذا مبالغ بشدة

115
00:04:50,498 --> 00:04:52,166
.لا تجبريني على الاتصال بزوجتك

116
00:04:52,250 --> 00:04:54,252
!يا إلهي

117
00:04:54,335 --> 00:04:57,505
.سيسي" وصلت"
.اذهبن جميعًا إلى مواقع مفاجئتها

118
00:05:01,426 --> 00:05:03,469
.إنها قادمة. "سيسي" قادمة

119
00:05:03,886 --> 00:05:05,513
.لا أفهم ما يحصل

120
00:05:05,722 --> 00:05:08,808
."سأصعد سريعًا وأجلب قرصًا مدمجًا من "جيس

121
00:05:08,891 --> 00:05:11,686
.سأرافقك أيضًا -
.لا بأس. سأعود سريعًا -

122
00:05:11,769 --> 00:05:13,521
.أريد رؤية هيئة أصدقائك

123
00:05:13,604 --> 00:05:14,939
.استمتعا -
.حسنًا -

124
00:05:15,148 --> 00:05:17,483
.سيكون هذا رائعًا. إنها "جيس" فقط. حسنًا

125
00:05:18,693 --> 00:05:20,111
.وداعًا

126
00:05:20,236 --> 00:05:21,904
.سأنتظر هنا

127
00:05:26,159 --> 00:05:27,410
.أهلًا

128
00:05:27,493 --> 00:05:29,537
."أهلًا يا "نيك
."آسف، حسبت أنك الممثلة "جين لينش

129
00:05:29,620 --> 00:05:31,456
.جين لينش". سيارة جميلة يا رجل"

130
00:05:31,539 --> 00:05:33,666
.أجل، شكرًا. أنا من محبي السيارات قليلًا

131
00:05:33,750 --> 00:05:36,377
.صحيح. هنيئًا لك -
...حسنًا، لعلمك قررت أن -

132
00:05:37,086 --> 00:05:38,046
!تتمادى جدًا

133
00:05:38,129 --> 00:05:39,797
!"وينستون" -
!خذ السيارة -

134
00:05:39,881 --> 00:05:41,799
!سأضرب مؤخرتك بالمضرب يا فتى

135
00:05:41,883 --> 00:05:43,760
."وينستون"

136
00:05:43,843 --> 00:05:45,845
.قالت "جيس" اختطفاه، لذا هذا ما أفعله

137
00:05:45,928 --> 00:05:47,513
.إنها كناية يا غبي

138
00:05:47,597 --> 00:05:49,057
أأنت متوتر؟

139
00:05:50,892 --> 00:05:53,227
.مفاجأة

140
00:05:53,394 --> 00:05:55,188
.إنه حفل توديع عزوبيتك

141
00:05:55,271 --> 00:05:57,023
...جيس"، أنا" -
.أحببته؟ أعلم -

142
00:05:57,190 --> 00:05:58,775
،مجهز بألعابك المفضلة

143
00:05:58,858 --> 00:06:00,485
!"ضعي القضيب على "شيفرانغ

144
00:06:01,319 --> 00:06:05,323
!ضعي القضيب

145
00:06:05,698 --> 00:06:07,200
.مرحبًا

146
00:06:07,283 --> 00:06:10,995
،"جيس"، هذه السيدة "أنكيتا"

147
00:06:11,162 --> 00:06:13,831
."عمة "شيفرانغ" من "الهند

148
00:06:14,540 --> 00:06:15,833
.مرحبًا

149
00:06:15,917 --> 00:06:19,378
،"سيدة "أنكيتا"، هذه "جيس
.أعز أصدقائي وليست من أقاربي

150
00:06:19,587 --> 00:06:22,548
."أهلًا بك في "كاليفورنيا

151
00:06:23,716 --> 00:06:26,803
.هل لي أن أستخدم حمامك؟ أحتاج إلى غسل يدي

152
00:06:26,969 --> 00:06:28,846
.أجل، بالطبع. إنه في آخر الرواق

153
00:06:28,930 --> 00:06:32,350
أيضًا هناك رسالة عدوانية جنسيًا على المرآة

154
00:06:32,433 --> 00:06:33,893
.وأعتذر عن ذلك

155
00:06:36,395 --> 00:06:38,481
.ضعي القضيب. ضعيه

156
00:06:38,564 --> 00:06:39,565
.لا يمكنني

157
00:06:39,732 --> 00:06:41,234
.هيا يا "سيسي". فلتصيبي الهدف

158
00:06:42,610 --> 00:06:44,570
."لم أر قضيب "شيفرانغ

159
00:06:49,283 --> 00:06:50,409
أهو صغير لهذه الدرجة؟

160
00:06:52,036 --> 00:06:54,080
أتعرفين مكانه رغم ذلك؟

161
00:06:57,250 --> 00:06:59,502
هذا صدمني فحسب. أوشك أن أقضي بقية حياتي

162
00:06:59,585 --> 00:07:01,129
.مع رجل لم أره عاريًا قط

163
00:07:01,212 --> 00:07:03,172
...سي سي"، يُحتمل أن لديه"

164
00:07:03,256 --> 00:07:05,758
.قضيبًا بالحجم العادي القياسي

165
00:07:06,008 --> 00:07:08,553
،وإن تكلمنا بصراحة

166
00:07:08,678 --> 00:07:11,013
أليس الأمر كله منوطًا بالخصيتين؟

167
00:07:11,222 --> 00:07:12,557
ألست محقة يا سيدات؟

168
00:07:12,974 --> 00:07:14,267
.لا

169
00:07:14,350 --> 00:07:15,935
.أحاول أن أحسن من مزاجها

170
00:07:16,018 --> 00:07:18,938
ولا يمكن أن تسمع "أنكيتا" شيئًا
عن هذا، مفهوم؟

171
00:07:19,021 --> 00:07:21,524
لن تتفهم الأمر. عليكن أن تعدنني

172
00:07:21,607 --> 00:07:23,776
.بإبقاء الحفلة محتشمة الليلة

173
00:07:23,860 --> 00:07:25,903
.سيسي"، حلمت بهذه الحفلة حياتك كلها"

174
00:07:25,987 --> 00:07:27,155
.ما كنت لأريد تغييرها

175
00:07:27,238 --> 00:07:29,073
.لا -
حقًا؟ -

176
00:07:29,157 --> 00:07:30,867
.لا يمكنني -
حقًا؟ -

177
00:07:30,950 --> 00:07:32,118
.لا يمكنني

178
00:07:32,785 --> 00:07:34,245
.حسنًا

179
00:07:34,495 --> 00:07:36,497
سي سي"، ماذا لو كان يشبه جزرة قديمة؟"

180
00:07:36,956 --> 00:07:38,458
ماذا لو كان مجعدًا؟

181
00:07:38,541 --> 00:07:40,376
!يا إلهي -
،إن كان يستعمله بطريقة صحيحة -

182
00:07:40,460 --> 00:07:42,295
.فلن يبالي أحد بقضيبه

183
00:07:43,671 --> 00:07:45,798
.حسنًا، سأحل المشكلة

184
00:07:46,424 --> 00:07:49,510
إذًا، إن كانت تقيم "جيس" حفلة توديع عزوبية
،"مفاجئة لـ"سيسي

185
00:07:49,594 --> 00:07:51,888
فهل يجعل هذه حفلة توديع عزوبيتي المفاجئة؟

186
00:07:51,971 --> 00:07:53,681
،"أغلق فمك الجميل يا "روميو

187
00:07:53,764 --> 00:07:55,057
.قبل أن أملأه بالطلقات

188
00:07:55,224 --> 00:07:57,143
."عليك أن تسترخي يا "وينستون

189
00:07:58,019 --> 00:07:59,437
.عليّ المغادرة

190
00:07:59,520 --> 00:08:01,939
.لا، لا تذهب. رجاءً -
.لديّ مكالمة -

191
00:08:04,525 --> 00:08:06,736
."أحتاج إلى صورة لقضيب "شيفرانغ

192
00:08:06,861 --> 00:08:10,239
!إذن أبي الراحل. غيري الموضوع -
.سيسي" خائفة بشدة" -

193
00:08:10,364 --> 00:08:11,407
.لم تر قضيبه

194
00:08:11,491 --> 00:08:15,328
.بحق السماء، إذن أبي الراحل -
،وأحتاج إلى هذا لقياسه -

195
00:08:15,453 --> 00:08:19,665
لذا رجاءً ضع عملة معدنية أو إبهام قدم

196
00:08:19,790 --> 00:08:23,920
.أو قلم رصاص صغيرًا كإشارة -
!مستحيل -

197
00:08:24,170 --> 00:08:27,340
.صورة واحدة ويمكنك العودة إلى البيت -
.امنحيني 20 دقيقة -

198
00:08:28,424 --> 00:08:31,177
إن كنت تريد إنهاء هذا، فنحتاج إلى التقاط
."صورة لقضيب "شيفرانغ

199
00:08:31,302 --> 00:08:33,012
.لا أكثر -
.رائع -

200
00:08:33,596 --> 00:08:37,934
شيفرانغ"، نحن كاذبان يا رجل! نقيم من أجلك"

201
00:08:38,059 --> 00:08:41,020
حفلة عزوبية جيدة
!على الطراز الأمريكي القديم

202
00:08:41,103 --> 00:08:43,397
!حفلة توديع عزوبية -
!حفلة توديع عزوبية -

203
00:08:43,481 --> 00:08:45,858
...مهلًا! ماذا أنت

204
00:08:45,942 --> 00:08:46,776
!توقف

205
00:08:46,943 --> 00:08:48,361
ماذا دهاك؟

206
00:08:51,531 --> 00:08:52,657
.أعلم

207
00:08:52,740 --> 00:08:54,659
لم لا نتحدث عن بعض الأمور

208
00:08:54,742 --> 00:08:56,035
التي نحبها في "شيفرانغ"؟

209
00:08:56,244 --> 00:08:57,745
.سأبدأ أنا

210
00:08:57,828 --> 00:08:59,914
.ذوقه جيد في اختيار المجلات

211
00:08:59,997 --> 00:09:01,999
!هذا مزعج -
!ممل -

212
00:09:02,124 --> 00:09:04,293
.ممل جدًا -
جيس"، لنشغل عرض الشرائح" -

213
00:09:04,377 --> 00:09:05,461
."الذي أعددته من أجل "سيسي

214
00:09:05,545 --> 00:09:06,879
.لا أظن أنها فكرة سديدة

215
00:09:06,963 --> 00:09:09,173
.أجل! آن وقت الصور الإباحية -
!لا -

216
00:09:09,257 --> 00:09:10,925
.يا إلهي! لا

217
00:09:11,008 --> 00:09:13,844
.يا إلهي. لا يا رفاق

218
00:09:15,054 --> 00:09:17,014
كيف سنلتقط صورًا لقضيب "شيفرانغ"؟

219
00:09:19,475 --> 00:09:22,520
.حسنًا، إليكما الخبر، النساء كاذبات -
.أجل -

220
00:09:22,603 --> 00:09:24,605
يُفترض أنهن يردن الارتباط، صحيح؟

221
00:09:25,147 --> 00:09:27,775
لكن حين أقدم ذلك لهن على طبق من فضة

222
00:09:27,858 --> 00:09:29,777
.ويلقين به على وجهي مثل كعكة عيد الميلاد

223
00:09:29,902 --> 00:09:32,196
أعلم أن هذا محرج لأننا تشاركنا الفراش

224
00:09:32,280 --> 00:09:34,865
،ولم أعد أجيب على أي مكالمة هاتفية منك

225
00:09:34,949 --> 00:09:38,911
،لذا قد يكون هذا بمثابة صدمة لك
لكن أتقبلين أن تكوني خليلتي؟

226
00:09:39,787 --> 00:09:43,833
.يا إلهي. حسبت أنك مصاب بالهربس التناسلي

227
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
.لكن أرفض أن أكون خليلتك أيها الحقير

228
00:09:48,796 --> 00:09:50,256
أتذكرين قبل عامين

229
00:09:50,339 --> 00:09:52,592
حين كنا نشاهد تغطية التسرب النفطي
"في "خليج المكسيك

230
00:09:52,675 --> 00:09:54,176
وكنا نتضاجع أثناء الإعلانات

231
00:09:54,260 --> 00:09:56,345
وحينئذ سألتني إن كنت أريد علاقة جادة

232
00:09:56,429 --> 00:09:58,014
وسخرت منك؟

233
00:09:59,390 --> 00:10:02,393
."حسنًا، إجابتي الجديدة هي "أجل

234
00:10:04,854 --> 00:10:06,022
!كوني خليلتي

235
00:10:09,400 --> 00:10:10,735
لم كل هذا؟

236
00:10:13,404 --> 00:10:14,739
جبن قشدي بكميات كثيرة؟

237
00:10:15,323 --> 00:10:16,824
.قد تكون "سيسي" محقة

238
00:10:16,907 --> 00:10:20,411
.أعني، ربما لا أهوى العلاقات الجادة

239
00:10:20,494 --> 00:10:21,746
عم تتحدث؟

240
00:10:21,829 --> 00:10:23,539
...واعدت "إليزابيث" لـ

241
00:10:23,664 --> 00:10:25,082
.لقرابة عدة سنوات -
.أجل -

242
00:10:25,291 --> 00:10:26,709
إليزابيث"؟"

243
00:10:27,001 --> 00:10:30,087
.أجل، لكن "إليزابيث" لا تُحتسب
.كانت في فترة "الرجل الضخم" خاصتي

244
00:10:31,797 --> 00:10:33,966
إذًا أتحبين فرك القدم بليونة أو صلابة؟

245
00:10:34,050 --> 00:10:35,885
.هذا مثالي أيها الضخم

246
00:10:36,302 --> 00:10:37,803
.انظري إلى كل هذه الأصابع الصغيرة

247
00:10:37,887 --> 00:10:40,681
.لكن تشعر أصابع قدمي بارتياح حين تفركها

248
00:10:41,432 --> 00:10:43,517
.ذهب هذا الصغير إلى التسوق

249
00:10:43,976 --> 00:10:47,396
،إذا كانت "إليزابيث" لا تُحتسب
فلماذا انطبعت في ذهني إلى الأبد؟

250
00:10:47,563 --> 00:10:49,482
.كنت مستاءً من هذا بشدة -
.إنها تُحتسب -

251
00:10:49,607 --> 00:10:52,735
علينا جعل "سيسي" تشعر بالغيرة
.ولا أظن أننا نريد أن نسلك هذا الطريق

252
00:10:52,818 --> 00:10:54,028
.إذًا اذهب إلى الزفاف وحدك

253
00:10:54,654 --> 00:10:55,738
."حسنًا، اذهب مع "إليزابيث

254
00:10:55,905 --> 00:10:57,615
."فكرة عظيمة يا "وينستون
"سأطلب من "إليزابيث

255
00:10:57,698 --> 00:10:59,617
."أجل. لم تساعدني بشيء يا "نيك

256
00:10:59,742 --> 00:11:01,243
قصدي بشأن ما يخص

257
00:11:01,327 --> 00:11:03,037
...إليزابيث" كان أنني أقترح أيضًا"

258
00:11:03,120 --> 00:11:04,413
.شكرًا يا رفيقيّ -
.أنت أحمق يا صاح -

259
00:11:04,497 --> 00:11:05,915
.أنت الأسوأ -
...يا رفيقيّ -

260
00:11:05,998 --> 00:11:07,249
كيف علمت أننا هنا؟

261
00:11:08,376 --> 00:11:09,710
.لا يمكنني أن أقرر فحسب

262
00:11:10,252 --> 00:11:12,380
"رفض بلدكما احتضان المغني "روبي ويليامز

263
00:11:12,463 --> 00:11:14,548
.سيظل يحيرني إلى الأبد -
عليّ أن أعترف أننا سعداء بحق -

264
00:11:14,632 --> 00:11:16,258
."لعودتك إلى طاولتنا يا "شيفراينغ

265
00:11:16,342 --> 00:11:17,259
."بل "شيفرانغ

266
00:11:17,343 --> 00:11:20,596
.لنبدأ اللعبة الكلاسيكية لحفلة العزوبية -
.حسنًا -

267
00:11:20,679 --> 00:11:22,390
.سألتقط صورة لقضيبي -
.لا، لن تفعل -

268
00:11:22,473 --> 00:11:23,516
.بلى، سأفعل -
ماذا؟ -

269
00:11:23,599 --> 00:11:26,060
."لأن هذا ما نفعله في "أمريكا" يا "شيفرانغ

270
00:11:26,143 --> 00:11:27,311
...يا رفيقيّ -
.أعمل هنا، ليست مشكلة -

271
00:11:27,395 --> 00:11:29,021
.لن يطردوني -
.حسنًا -

272
00:11:29,105 --> 00:11:30,398
.أجل، إنه جيد. حسنًا

273
00:11:31,315 --> 00:11:33,275
.أجل -
.قضيبي في صورة -

274
00:11:33,442 --> 00:11:35,027
."حسنًا. دورك يا "شيفرانغ

275
00:11:35,152 --> 00:11:36,570
.التقط صورة لقضيبك -
.لا، شكرًا -

276
00:11:36,654 --> 00:11:37,988
.سنفعلها جميعًا -
.لا، بالطبع لا -

277
00:11:38,072 --> 00:11:39,073
.أترجاك

278
00:11:39,156 --> 00:11:40,616
.لكن سأجلب لنا جولة مشروبات أخرى

279
00:11:40,699 --> 00:11:41,951
...التقط الصورة -
."التقط الصورة يا "شيفرانغ -

280
00:11:42,034 --> 00:11:43,160
من يود "شاندي"؟

281
00:11:43,494 --> 00:11:45,538
ما هذا بحق السماء؟ -
.إنه مشروب -

282
00:11:46,455 --> 00:11:48,499
.كأسان قادمتان لكما الآن

283
00:11:50,334 --> 00:11:51,752
.بصراحة صممت "سيسي" هذا الحمام

284
00:11:52,628 --> 00:11:54,839
...كانت "سيسي" ممرضة تطوعية و

285
00:11:55,756 --> 00:11:57,174
من دون سروال داخلي؟

286
00:11:58,342 --> 00:12:01,220
.لعلمكن، ما يحدث في "أورلاندو" لا يغادرها

287
00:12:01,679 --> 00:12:03,681
.نادية"، أكلمك بجدية، أغلقيه"

288
00:12:05,641 --> 00:12:07,977
سيسي"، أهكذا تقضين وقتك مع أصدقائك؟"

289
00:12:08,227 --> 00:12:10,229
أهذا نوع الزوجة التي تريدين غدوها؟ -
.لا -

290
00:12:10,396 --> 00:12:11,897
لا. ليس الأمر هكذا أبدًا، حسنًا؟

291
00:12:11,981 --> 00:12:13,607
.لم أعلم بشأن هذه الحفلة أصلًا

292
00:12:13,691 --> 00:12:18,195
.كانت مفاجئة. أقسم لك إن هذا ليس من شيمي

293
00:12:18,279 --> 00:12:20,322
.لم أرد أيًا من هذا

294
00:12:25,327 --> 00:12:28,372
سيسي"، أردت حفل توديع عزوبية"
.منذ أن عرفتك

295
00:12:28,456 --> 00:12:29,915
لم عليك تصنع شخصية غريبة عنك؟

296
00:12:29,999 --> 00:12:31,459
ماذا تقولين؟ -
...أقصد فقط -

297
00:12:31,542 --> 00:12:33,544
أن علاقتكما كلها تسير سريعًا وربما

298
00:12:33,627 --> 00:12:35,504
تحتاجين إلى معرفة "شيفرانغ" أكثر

299
00:12:35,588 --> 00:12:38,382
وربما تحتاجين إلى إبطاء علاقتكما
.كي يستطيع التعرف إليك

300
00:12:38,466 --> 00:12:39,925
.سأتزوج خلال 3 أسابيع

301
00:12:40,009 --> 00:12:42,470
أتقصدين أنه لا ينبغي لي أن أتزوج
خلال 3 أسابيع؟

302
00:12:42,553 --> 00:12:44,597
...لا، قصدت أنك قد تكونين -
.علمت ذلك -

303
00:12:44,680 --> 00:12:46,974
.كنت تعترضين على هذا الزفاف من البداية

304
00:12:47,057 --> 00:12:50,311
حسنًا. لا أظن أنه ينبغي عليك
"الزواج من "شيفرانغ

305
00:12:50,394 --> 00:12:52,396
.إن كان يعني أن عليك تغيير شخصيتك

306
00:12:55,399 --> 00:12:57,401
حسنًا، لا أحتاج إلى أخذ نصيحة بشان علاقة

307
00:12:57,485 --> 00:12:59,612
من فتاة أحدثت كارثة في الصف الـ7

308
00:12:59,695 --> 00:13:01,447
!مع فتى في الردهة

309
00:13:01,530 --> 00:13:04,700
.أنا عازبة بالغة وقبّلت عازبًا بالغًا آخر

310
00:13:04,783 --> 00:13:05,993
ماذا سيحصل؟

311
00:13:06,076 --> 00:13:08,496
هل (نيك) معجب بي؟
.يُستحسن أن أذهب وأشتري فستانًا

312
00:13:08,579 --> 00:13:09,747
"!أنا أرتدي لباس نوم"

313
00:13:09,830 --> 00:13:13,083
،إن شككت في لباس النوم الخاص بي
.فستجبرينني على التشكيك في صداقتنا كلها

314
00:13:13,167 --> 00:13:14,084
!"ماذا؟ قولي الحقيقة يا "جيس

315
00:13:14,210 --> 00:13:15,753
.لم تطلبي مني أن أكون إشبينتك قط

316
00:13:15,836 --> 00:13:17,171
.الجو حار جدًا هنا

317
00:13:17,254 --> 00:13:20,758
من يريد أن يهدأ
بمغرفة مزدوجة من "ألفريدو"؟

318
00:13:21,008 --> 00:13:23,219
!"ليس الآن يا "ألفريدو -
جديًا؟ -

319
00:13:35,397 --> 00:13:36,774
."تهانينا يا "سيسي

320
00:13:40,444 --> 00:13:42,404
.حسنًا يا رفيقيّ، أظن أن علينا صنع كؤوسنا

321
00:13:42,488 --> 00:13:44,573
.لكن أولًا، عليّ الذهاب إلى الحمام

322
00:13:44,740 --> 00:13:47,076
.أراكما بعد دقيقة. هذا ممتع

323
00:13:47,284 --> 00:13:48,577
هل تفكر فيما أفكر؟

324
00:13:51,914 --> 00:13:53,290
.حريق

325
00:13:53,457 --> 00:13:55,626
.حريق حقيقي. هذا حريق حقيقي -
.حريق -

326
00:13:56,210 --> 00:13:58,671
.ماذا تفعل؟ كان يُفترض بك التقاط الصورة

327
00:13:58,754 --> 00:14:00,005
!يشتعل سريعًا

328
00:14:00,089 --> 00:14:01,840
!أخمدها

329
00:14:02,925 --> 00:14:04,969
.اسمعا، تتصرفان بغرابة حقًا

330
00:14:05,052 --> 00:14:07,680
ماذا يجري؟ -
ما يجري -

331
00:14:08,305 --> 00:14:09,515
،هو

332
00:14:09,974 --> 00:14:11,809
.مؤخرًا، أصبحت نصف يتيمًا

333
00:14:12,434 --> 00:14:15,062
.آسف -
.أبي تُوفي -

334
00:14:15,145 --> 00:14:18,691
.نحن يتيمان يا رجل -
...وإن هذا قد يعني الكثير لنا -

335
00:14:18,774 --> 00:14:21,777
...لا تبالغ. إذا -
."أشتاق كثيرًا إلى "والت -

336
00:14:21,861 --> 00:14:23,237
.إن كان يمكننا التقاط صورة لقضيبك

337
00:14:23,320 --> 00:14:24,822
...تريث. ماذا؟ أنا

338
00:14:24,989 --> 00:14:26,532
...سيؤازرنا في حزننا. إن هذا فقط

339
00:14:26,615 --> 00:14:28,284
.من أجل "والت" يا رجل -
!حسنًا، يكفي -

340
00:14:28,450 --> 00:14:29,618
!حسنًا

341
00:14:29,952 --> 00:14:31,954
...نحتاج إلى صورة من أجل

342
00:14:32,830 --> 00:14:34,665
."من أجل "سيسي -
سيسي"؟" -

343
00:14:34,748 --> 00:14:36,792
.أجل. إنها خائفة لأنها لم تشاهدك عاريًا قط

344
00:14:36,959 --> 00:14:39,003
.وتخشى أن يبدو غريبًا

345
00:14:39,086 --> 00:14:41,505
لذا أظهر لنا أنه يبدو عاديًا
.وسنعود جميعًا إلى البيت

346
00:14:41,589 --> 00:14:43,215
خائفة؟

347
00:14:43,549 --> 00:14:45,926
.اسمعا يا رفيقيّ، عليّ المغادرة

348
00:14:46,010 --> 00:14:47,344
.عليّ التحدث معها

349
00:14:47,720 --> 00:14:50,306
.نركب جميعًا السيارة نفسها

350
00:14:50,389 --> 00:14:51,473
.لعلمك، سأتكفل بهذا

351
00:14:51,640 --> 00:14:52,641
كيف ستتكفل بهذا؟

352
00:14:52,808 --> 00:14:55,561
.قص وتدوير وتدوير وإرسال -
ماذا تفعل؟ -

353
00:14:55,644 --> 00:14:58,272
أرسلت صورة قضيبك إلى "جيس" للتو

354
00:14:58,355 --> 00:14:59,773
."وأخبرتها أنه قضيب "شيفرانغ -
!لا -

355
00:14:59,857 --> 00:15:01,942
.لذا نحن على وفاق الآن -
.لم تفعل ذلك للتو -

356
00:15:04,695 --> 00:15:06,614
."شيفرانغ" -
ماذا؟ "شيفرانغ"؟ -

357
00:15:06,697 --> 00:15:08,991
شيفرانغ"، ماذا؟" -
.لا، لا شيء. لا تفعلي -

358
00:15:09,158 --> 00:15:10,492
!يا إلهي -
قضيب "شيفرانغ"؟ -

359
00:15:10,826 --> 00:15:14,038
جعلت شريكيك في السكن الغبيين يخطفان خطيبي

360
00:15:14,121 --> 00:15:15,581
لالتقاط صورة لقضيبه؟ -
.لم أره -

361
00:15:15,664 --> 00:15:17,374
.ما هذا؟ سيكفيني هذا لـ3 أسابيع

362
00:15:17,541 --> 00:15:18,626
.يا إلهي

363
00:15:18,792 --> 00:15:21,045
فيم تحدقن؟ -
!اخرجي -

364
00:15:21,128 --> 00:15:24,757
.آسفة. أنا في غاية الأسف. ليتني ما فعلت

365
00:15:24,924 --> 00:15:26,091
!أريني -
.حسنًا -

366
00:15:34,391 --> 00:15:37,978
.أنت خائفة لأنك لم تري قضيب زوجك المستقبلي

367
00:15:38,604 --> 00:15:41,315
.في موطني، تبكي النساء بشأن هذا لعدة أيام

368
00:16:02,795 --> 00:16:04,004
.هذا حقيقي

369
00:16:04,088 --> 00:16:05,297
.ليس حلمًا

370
00:16:06,966 --> 00:16:08,592
.اسمعي، فقدت الوزن

371
00:16:09,176 --> 00:16:13,305
.عرفتني حين كان الصندل حذائي الأساسي

372
00:16:13,681 --> 00:16:15,641
ماذا تريد؟ -
لم تظنين أنني أريد شيئًا؟ -

373
00:16:15,808 --> 00:16:17,184
.لأنني واعدتك لـ4 سنوات

374
00:16:17,267 --> 00:16:19,520
أعرف حين تريد شيئًا. ماذا تريد؟

375
00:16:19,645 --> 00:16:21,814
أود اصطحابك إلى زفاف
...لأنني أشتاق إليك كثيرًا

376
00:16:21,981 --> 00:16:25,359
لا، لا يمكنني أخذ كلامك بجدية
.وأنت ترتدي سروالًا ضيقًا كهذا

377
00:16:25,985 --> 00:16:27,236
.ادخل صلب الموضوع

378
00:16:27,319 --> 00:16:31,115
حسنًا، اسمعي. خليلتي السابقة العارضة

379
00:16:31,281 --> 00:16:33,659
ستتزوج من شاب هندي قصير

380
00:16:33,826 --> 00:16:35,160
.لا أفهمه فحسب

381
00:16:35,244 --> 00:16:38,706
حسنًا، وأريدك أن تتظاهري أنك خليلتي

382
00:16:38,789 --> 00:16:40,624
كي تستاء بشدة وعندئذ يُلغى الزفاف

383
00:16:40,708 --> 00:16:41,792
.وثم تفر معي

384
00:16:41,875 --> 00:16:43,043
.لا. محال -
لا؟ -

385
00:16:43,585 --> 00:16:45,754
تريثي، رجاءً. "إليزابيث"؟

386
00:16:45,921 --> 00:16:47,673
.سأقولها لمرة واحدة

387
00:16:48,007 --> 00:16:49,925
.كنت أعظم خليل عرفته

388
00:16:50,426 --> 00:16:51,760
.أحببت الرجل الضخم

389
00:16:52,261 --> 00:16:55,514
.لكنك فقدت الوزن وأصبحت لئيمًا

390
00:16:57,808 --> 00:16:59,184
.توقفت عن الاستماع إليّ

391
00:16:59,601 --> 00:17:01,311
.تغيرت تمامًا

392
00:17:01,437 --> 00:17:03,105
.توقفت عن شراء عشائي

393
00:17:05,357 --> 00:17:07,026
،إليزابيث"، لأكون صريحًا"

394
00:17:07,109 --> 00:17:09,820
.في تلك النقطة، كنت تأكلين كثيرًا جدًا

395
00:17:09,987 --> 00:17:12,364
وأنت كنت تجلس هناك وتأكل ورقة ريحان واحدة

396
00:17:12,448 --> 00:17:13,949
.وتشبه دب الباندا الغبي

397
00:17:14,116 --> 00:17:15,117
...حسنًا

398
00:17:15,284 --> 00:17:17,119
اسمع، أحببت الرجل الضخم

399
00:17:17,327 --> 00:17:18,871
.من أعماق قلبي

400
00:17:19,121 --> 00:17:20,831
لكن لا أهتم بمساعدة الرجل

401
00:17:20,914 --> 00:17:22,416
.الواقف أمامي الآن

402
00:17:23,459 --> 00:17:24,668
.أكره شعرك

403
00:17:26,920 --> 00:17:30,257
وأمعنت النظر وعجزت عن إيجاده. أين هو؟

404
00:17:31,008 --> 00:17:33,427
...وثم أدركت

405
00:17:34,511 --> 00:17:36,221
.أن تلك ليست ساقه

406
00:17:39,349 --> 00:17:42,352
جيس"، رجاءً أخبريني"

407
00:17:42,436 --> 00:17:44,354
.أن أحدًا لم ير الصور التي على هاتفك

408
00:17:46,106 --> 00:17:47,858
.تأخرت جدًا. "سيسي" رأتها

409
00:17:48,025 --> 00:17:49,068
.كلنا رأيناها

410
00:17:50,778 --> 00:17:53,447
."أنت محظوظ يا "شيفرانغ -
...أجل، لأن -

411
00:17:53,530 --> 00:17:54,823
.آسفة جدًا لأنهم أجبروك على فعل هذا

412
00:17:54,990 --> 00:17:57,868
.لا بأس. بصراحة، ليس قضيبي

413
00:17:58,035 --> 00:17:59,078
ماذا؟ -
ماذا؟ -

414
00:17:59,161 --> 00:18:00,579
لمن كان؟ -
.كان قضيبي -

415
00:18:00,746 --> 00:18:02,706
.ماذا؟ محال

416
00:18:02,873 --> 00:18:04,917
.أجل، كانت أعضائي التناسلية -
أتتكلم بجدية؟ -

417
00:18:05,000 --> 00:18:07,294
.أجل. أعطيني هاتفي. أريد استعادته الآن

418
00:18:07,377 --> 00:18:09,463
!لديّ إذن أبي الراحل -
!لا. إنه هاتفي -

419
00:18:09,630 --> 00:18:13,300
ماذا يجري هنا؟
ولم يبكي "ألفريدو" في المصعد؟

420
00:18:13,383 --> 00:18:16,095
.مرحبًا أيها اليهودي -
كيف حالك يا "نادية"؟ -

421
00:18:19,223 --> 00:18:22,351
...ثمة الكثير لا يعرفه أحدنا بشأن الآخر و

422
00:18:22,434 --> 00:18:24,478
.لا بأس. يكفي. سأريك إياه

423
00:18:24,561 --> 00:18:27,523
.سأريك نظام تشغيلي -
.لا -

424
00:18:27,606 --> 00:18:29,274
."يُسمى أداة العمل يا "جاك -
.أجل -

425
00:18:29,358 --> 00:18:30,400
.إذا جرى، سأمسكه

426
00:18:30,484 --> 00:18:32,486
.أعني لا أريد أن أراه. بل أريد -
.حسنًا -

427
00:18:32,569 --> 00:18:34,238
.لكن ليس هنا

428
00:18:35,405 --> 00:18:36,740
.آسفة

429
00:18:36,824 --> 00:18:38,408
...الأمر وما فيه، كما تعرف

430
00:18:38,492 --> 00:18:40,744
أحيانًا، أشعر بأن علاقاتنا تتقدم بسرعة

431
00:18:40,828 --> 00:18:42,412
ويصيبني الجنون أننا فقط

432
00:18:42,996 --> 00:18:44,498
.نتقدم تقدمًا عشوائيًا

433
00:18:46,416 --> 00:18:48,752
.لكن ربما هذا ما يميز علاقتنا

434
00:18:50,462 --> 00:18:52,214
."إنها خطوة إيمانية حقيقية يا "شيفراينغ

435
00:18:53,090 --> 00:18:57,136
،أجل، لكن اسمعي
أول شيء عليك أن تعرفيه بشأني

436
00:18:57,344 --> 00:19:00,264
."أنها تُنطق "شيفرانغ

437
00:19:00,430 --> 00:19:03,016
لا أعرف كيف أنطق اسمك؟ -
.لا -

438
00:19:03,100 --> 00:19:05,018
.كنت جميلة جدًا، لم أرد أن أصحح لك

439
00:19:05,102 --> 00:19:06,436
لكن اسمعي، الأمر الأهم من ذلك

440
00:19:06,895 --> 00:19:08,564
هو أنني سأبذل قصارى جهدي

441
00:19:08,647 --> 00:19:11,066
.لجعلك أسعد امرأة على وجه الأرض

442
00:19:19,241 --> 00:19:21,118
.يتصرف "شافي" بقذارة

443
00:19:22,202 --> 00:19:23,453
.شافي" شهواني"

444
00:19:23,912 --> 00:19:27,291
شافي"؟" -
.نحن أصدقاء الآن. إذن أبي الراحل -

445
00:19:31,670 --> 00:19:32,713
.أهلًا

446
00:19:34,756 --> 00:19:36,258
."اسمعي يا "سيسي

447
00:19:36,633 --> 00:19:37,968
،أردت أن أقول فحسب

448
00:19:38,177 --> 00:19:40,429
...إذا سبق وكنت أنانيًا في علاقتنا

449
00:19:40,512 --> 00:19:43,056
ماذا تعني بـ"إذا" وبـ"علاقتنا"؟

450
00:19:44,016 --> 00:19:45,100
.هذا عادل

451
00:19:46,727 --> 00:19:48,270
،إذا كنت كذلك

452
00:19:49,146 --> 00:19:50,772
.فأعتذر بصدق

453
00:19:51,607 --> 00:19:54,484
.لذا التحدي غير مقبول. لا أريد دعوة مرافق

454
00:19:56,653 --> 00:19:58,697
.أنا سعيد بحق من أجلك -
.شكرًا -

455
00:20:03,994 --> 00:20:05,162
."طابت ليلتك يا "شميدت

456
00:20:05,245 --> 00:20:06,288
.شميدتي" يرحل"

457
00:20:08,207 --> 00:20:09,458
.أهلًا -
.أهلًا -

458
00:20:09,541 --> 00:20:12,002
...أود القول إنني في غاية الأسف بشأن

459
00:20:12,085 --> 00:20:13,212
...لا، أنا

460
00:20:13,295 --> 00:20:14,713
.آسفة

461
00:20:15,255 --> 00:20:16,548
...وهناك

462
00:20:16,924 --> 00:20:18,717
.وهناك شيء أردت أن أطلبه منك

463
00:20:19,051 --> 00:20:22,429
ليس من التقليدي في الزيجات الهندية
،أن يكون هناك إشبينة عروس

464
00:20:23,347 --> 00:20:25,349
.لكن أود بحق أن تكوني إشبينتي

465
00:20:26,808 --> 00:20:28,810
...أجل. أعني، لا أدري

466
00:20:28,977 --> 00:20:30,771
!ماذا؟ مرحى

467
00:20:31,063 --> 00:20:33,607
!يا إلهي، شكرًا لك كثيرًا لطلب هذا مني

468
00:20:36,818 --> 00:20:38,862
.اشتريته لك. كله لك، دون انتقادات

469
00:20:39,321 --> 00:20:41,531
لم عدت يا "شميدت"؟ -
،الرجل الضخم -

470
00:20:42,324 --> 00:20:45,077
حسنًا، إنه ما يزال في مكان ما داخل

471
00:20:45,786 --> 00:20:46,995
.هذا الجسم المثالي

472
00:20:47,871 --> 00:20:49,957
.يحتاج إليك لإقناعه بالخروج منه فحسب

473
00:20:50,040 --> 00:20:51,458
.رجاءً أخبريه ما الخطوة التالية

474
00:20:51,959 --> 00:20:54,253
كل البيتزا. كل البيتزا كلها

475
00:20:55,003 --> 00:20:57,089
.وأنا أشاهدك الآن

476
00:20:58,882 --> 00:20:59,841
.حسنًا

477
00:21:02,636 --> 00:21:03,971
.متشبعة بالدهون

478
00:21:04,304 --> 00:21:05,681
{\an8}.وكربوهيدرات كثيرة

479
00:21:06,807 --> 00:21:08,058
{\an8}.أهلًا يا رجل

480
00:21:08,141 --> 00:21:09,434
{\an8}.يا إلهي

481
00:21:10,852 --> 00:21:12,980
{\an8}.أهلًا بك في البيت أيها الجبن الذائب

482
00:21:19,528 --> 00:21:21,363
{\an8}.لا أدري مما يُصنع البيبروني حتى

483
00:21:22,197 --> 00:21:23,448
{\an8}.إن هذا جيد جدًا

484
00:21:24,283 --> 00:21:26,868
{\an8}أهذه رقصتك السعيدة أيها الفتى الضخم؟ -
.أحببتها -

485
00:21:28,245 --> 00:21:30,455
{\an8}.ها هو ذا -
.أجل -

486
00:21:30,539 --> 00:21:31,999
{\an8}.ها هو رجلي الضخم

487
00:21:32,082 --> 00:21:34,042
{\an8}.إنه بمثابة الاستيقاظ من حلم سلطة سيئ

488
00:21:34,334 --> 00:21:35,419
{\an8}"الرجل الضخم في البيت"

489
00:21:35,502 --> 00:21:36,503
{\an8}"ترجمة "محمد العزازي

