﻿1
00:00:01,751 --> 00:00:05,505
{\an8}"الصباح التالي"

2
00:00:06,464 --> 00:00:07,424
!رباه

3
00:00:25,900 --> 00:00:28,319
أتتفقد نبضي؟ -
.كنت ساكنة للغاية -

4
00:00:31,573 --> 00:00:33,700
.حسنًا، كان هذا ممتعًا للغاية

5
00:00:36,494 --> 00:00:37,912
.لا أعلم ماذا أقول هنا

6
00:00:39,789 --> 00:00:41,833
عندي فكرة. ابقي هنا تمامًا، اتفقنا؟

7
00:00:41,916 --> 00:00:42,876
.اتفقنا -
دعيني أفعل شيئًا -

8
00:00:42,959 --> 00:00:44,085
.ابقي مكانك -
.حسنًا -

9
00:01:06,357 --> 00:01:07,567
.نحتاج إلى بعض الحلوى

10
00:01:12,155 --> 00:01:13,156
.هذا أكثر من اللازم

11
00:01:15,158 --> 00:01:16,451
.لا، حتمًا لن أفعل هذا

12
00:01:21,164 --> 00:01:21,998
."بوب"

13
00:01:22,957 --> 00:01:25,251
.أنت. إنه أنت

14
00:01:25,335 --> 00:01:27,712
."نيك" -
صحيح. "نيك". كيف أنسى هذا؟ -

15
00:01:27,796 --> 00:01:28,963
.أعتذر على مقاطعتك

16
00:01:29,047 --> 00:01:30,673
.سمح لي "ويلسون" بالدخول

17
00:01:31,966 --> 00:01:33,176
حسنًا، ماذا تفعل بهذا؟

18
00:01:33,259 --> 00:01:35,136
.يبدو هذا كطعام لسيدة

19
00:01:35,845 --> 00:01:36,846
."هذا من أجل "ويلسون

20
00:01:36,971 --> 00:01:41,309
ويلسون"، إليك الليمون الهندي"
.والفطيرة والبيض، تمامًا كما تحبه

21
00:01:41,392 --> 00:01:43,770
أهذا لأنه عيد ميلادي؟ -
أهو عيد ميلادك؟ -

22
00:01:44,187 --> 00:01:46,856
.لهذا أعددت هذا، لأنه عيد ميلادك

23
00:01:46,940 --> 00:01:48,566
،أعلم أنك تكذب وأنا مجروح

24
00:01:49,526 --> 00:01:50,735
.لكن سآكل هذا على كل حال

25
00:01:50,819 --> 00:01:51,736
."أراك لاحقًا يا "ويلسون

26
00:01:52,904 --> 00:01:54,906
ماذا تفعل هنا يا "بوب"؟ -
.الزفاف -

27
00:01:55,156 --> 00:01:57,408
ما كنت لأفوت زفاف "سيسي". أين "جيس"؟

28
00:01:57,909 --> 00:02:00,328
...يا "نيك"، ماذا

29
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
.انظري من أتى... أبوك

30
00:02:01,913 --> 00:02:03,665
.أبي -
."أبوك هنا اليوم يا "جيس -

31
00:02:04,332 --> 00:02:05,708
من هذه الفتاة؟"

32
00:02:05,792 --> 00:02:06,668
من هذه الفتاة؟

33
00:02:06,751 --> 00:02:07,752
"(إنها (جيس

34
00:02:16,803 --> 00:02:17,929
{\an8}حسنًا؟

35
00:02:18,471 --> 00:02:20,014
{\an8}ألديك أراء؟

36
00:02:20,098 --> 00:02:22,058
{\an8}أراء على ماذا؟ -
.جسدي الجديد -

37
00:02:22,433 --> 00:02:25,103
{\an8}.كيف يتحرك. حدته، اعوجاجه

38
00:02:25,186 --> 00:02:27,397
{\an8}.شعرعانتي المشذّب بدقة

39
00:02:27,480 --> 00:02:31,734
{\an8}أحببت كيف تحرك جسدك
.قبل أن تعلم ما تفعل به

40
00:02:36,865 --> 00:02:38,575
أتود الرقص؟ -
.أجل، حسنًا -

41
00:02:39,075 --> 00:02:41,619
الفتى السمين يود الرقص
.في حفل الكلية الرائع

42
00:02:41,703 --> 00:02:43,413
.مزحة لطيفة أيتها الغريبة -
.بحقك -

43
00:02:43,496 --> 00:02:45,623
.إن سخروا منك، فسأضربهم في قضيبهم

44
00:02:59,971 --> 00:03:01,848
{\an8}.لم تبالي قط برأي الناس

45
00:03:02,348 --> 00:03:04,309
{\an8}أعني، حتى ليلة أمس، والنافذة مفتوحة

46
00:03:04,475 --> 00:03:05,727
{\an8}.والذئب يعوي

47
00:03:05,810 --> 00:03:07,437
{\an8}.كان ذلك غير مريح إطلاقًا

48
00:03:07,645 --> 00:03:11,065
{\an8}"توقف عن تهديدك بالتحرك يا "بيرني
.وتحرك فحسب

49
00:03:11,149 --> 00:03:12,275
{\an8}.أحب ذلك بشأنك

50
00:03:13,401 --> 00:03:15,069
{\an8}.سأذهب إلى العمل
أتودين تناول الغداء لاحقًا؟

51
00:03:20,491 --> 00:03:21,826
{\an8}،ما زال هذا مبهرًا

52
00:03:22,452 --> 00:03:25,204
{\an8}...لكن هل فقدت وزنًا بالأسفل -
.صار أصغر قليلًا -

53
00:03:25,288 --> 00:03:26,831
{\an8}.الأطباء، لا تفسير لديهم

54
00:03:26,915 --> 00:03:28,041
{\an8}.هذا غير طبيعي

55
00:03:28,249 --> 00:03:30,877
{\an8}!"اصمت يا "بيرني -
!"اصمت يا "بيرني -

56
00:03:32,045 --> 00:03:35,215
{\an8}لا يمكنه أن يعرف بخصوص هذا أبدًا
.لأنه سيقتلك

57
00:03:35,298 --> 00:03:37,675
{\an8}،حين كنت في الـ10
."أمسك بي أقبل "غلين إيلي

58
00:03:38,259 --> 00:03:40,678
{\an8}.أحضر بعض الرجال من النادي ليثيروا خوفه

59
00:03:46,601 --> 00:03:47,685
.النجدة

60
00:03:48,478 --> 00:03:49,854
.لذا، دعني أتعامل معه

61
00:03:49,938 --> 00:03:50,897
.ابتسما

62
00:03:52,482 --> 00:03:53,858
.عليّ جلب مصباح تصوير جديد

63
00:03:53,942 --> 00:03:55,735
.يا صاح، أبق فمك مغلقًا

64
00:03:55,818 --> 00:03:57,070
اتفقنا؟ -
.عظيم، رائع -

65
00:03:57,153 --> 00:03:58,404
يا أبي؟ -
أجل؟ -

66
00:03:58,488 --> 00:03:59,781
ما رأيك أن نأخذ نزهة؟

67
00:03:59,864 --> 00:04:01,032
."إنها "بيغ

68
00:04:02,450 --> 00:04:03,743
{\an8}."بيغ" -
."مرحبًا يا "جيس -

69
00:04:03,826 --> 00:04:06,704
{\an8}خمني أمرًا؟ أنا في مدرستك الجديدة
وهناك وظيفة شاغرة لمعلمة

70
00:04:06,788 --> 00:04:07,872
{\an8}.وستكونين مثالية لها

71
00:04:07,956 --> 00:04:10,166
{\an8}أيمكنك المجيء اليوم؟ -
.أجل، أود هذا -

72
00:04:10,250 --> 00:04:12,669
{\an8}...أبي في المدينة، لذا

73
00:04:12,752 --> 00:04:15,380
.أنا في ورطة هنا نوعًا ما
.أشدت بك خيرًا إلى المدير

74
00:04:15,463 --> 00:04:16,547
.خمني. حرق في الأحداث

75
00:04:16,631 --> 00:04:17,757
.إنه يضاجعني

76
00:04:18,841 --> 00:04:21,970
أيمكنك المجيء خلال 30 دقيقة؟ -
.حسنًا، سأتدبر حلًا -

77
00:04:22,053 --> 00:04:24,222
.آيمي". ضعي هذين داخل قميصك، كلاهما"

78
00:04:25,515 --> 00:04:27,809
.يا إلهي! لديّ فرصة لتعليم الأطفال مجددًا

79
00:04:27,892 --> 00:04:29,018
.عليك أن تذهبي

80
00:04:30,687 --> 00:04:33,314
.أبي، يجدر بك المجيء معي -
.أجل، يجدر بك الذهاب مع ابنتك -

81
00:04:33,398 --> 00:04:35,566
{\an8}ماذا سأفعل، أجلس في سيارتك
وأتعرض إلى السرقة؟

82
00:04:35,692 --> 00:04:39,445
{\an8}"أعني، لم أقطع الطريق من "فيتنام
.ليقتلني غوغائي ما

83
00:04:39,529 --> 00:04:41,030
{\an8}.لا، سأبقى بصحبته

84
00:04:41,114 --> 00:04:42,865
{\an8}.لا، هذا لا يفلح -
.هذه فكرة سيئة -

85
00:04:42,949 --> 00:04:45,159
{\an8}...لديّ أشياء عليّ إنجازها، لذا

86
00:04:45,243 --> 00:04:46,286
أشياء؟ -
.أجل -

87
00:04:46,369 --> 00:04:48,621
.ليس لديك أي أشياء. أخبرني شيئًا واحدًا

88
00:04:49,622 --> 00:04:51,874
.مستندات -
مستندات؟ -

89
00:04:51,958 --> 00:04:53,793
.أجل، لديّ مستندات

90
00:04:53,876 --> 00:04:55,253
.حسنًا، فهمت

91
00:04:55,336 --> 00:04:59,007
،لعلمك، لطالما أنا وحدي
.لذا سأبقى وحدي فقط

92
00:04:59,090 --> 00:05:00,258
.لا تتعاطف معه

93
00:05:00,341 --> 00:05:01,718
.أنا بصدد التعاطف معه -
.لا تتعاطف -

94
00:05:01,801 --> 00:05:03,386
.أنا بصدد التعاطف معه الآن. أشعر بسوء

95
00:05:03,469 --> 00:05:05,054
!سأبقى -
.هذا رائع -

96
00:05:06,806 --> 00:05:08,182
."جيس"

97
00:05:08,266 --> 00:05:10,977
!مرحبًا! غدًا يومك الكبير! مرحى

98
00:05:11,060 --> 00:05:13,313
،سأتأخر قليلًا عما ظننت

99
00:05:13,396 --> 00:05:15,606
،لكن الأمر سيستحق العناء
...لأن الليلة الماضية

100
00:05:15,690 --> 00:05:16,983
.انتظري. لا يمكنني سماعك

101
00:05:17,066 --> 00:05:19,861
يا رفاق، الصوت عالي جدًا هنا، حسنًا؟

102
00:05:19,944 --> 00:05:20,945
!"العم "شيشير

103
00:05:22,530 --> 00:05:25,283
"مثّل بمشهد واحد مع "سليمان خان
"في "دابانغ 2

104
00:05:25,366 --> 00:05:26,242
وفجأة يظن

105
00:05:26,326 --> 00:05:27,660
"أنه "أميتاب باتشان
."في "جووم بارابار جووم

106
00:05:27,744 --> 00:05:29,037
.يمكنني إخبارك لاحقًا

107
00:05:29,120 --> 00:05:30,246
أنا مرهقة

108
00:05:30,330 --> 00:05:32,206
وما زال عليّ إحضار ساري زفافي

109
00:05:32,290 --> 00:05:34,000
.وعليّ تزيين يدي بالحناء

110
00:05:34,083 --> 00:05:36,127
،حسنًا، اسمعي
.أرسلي الجميع إلى فنادقهم فحسب

111
00:05:36,335 --> 00:05:37,920
،سأطلب من "وينستون" جلب ساريك

112
00:05:38,004 --> 00:05:40,298
،ثم بعد انتهائك من وشم يدك

113
00:05:40,381 --> 00:05:41,382
.خذي قيلولة

114
00:05:41,466 --> 00:05:42,717
."الآن ناولي الهاتف إلى "شيشير

115
00:05:44,010 --> 00:05:45,636
."عمي. "جيس

116
00:05:46,512 --> 00:05:48,306
.شيشير"، يا ابن عاهرة"

117
00:05:48,639 --> 00:05:49,724
.ابن عاهرة صغير

118
00:05:49,807 --> 00:05:51,142
!هذا ليس يومك

119
00:05:53,644 --> 00:05:55,480
."مرحبًا يا "وينستون -
كيف الحال؟ -

120
00:05:55,688 --> 00:05:57,899
أتريدين تمني شيء لي؟ -
،"اسمع يا "وينستون -

121
00:05:57,982 --> 00:06:00,943
"أريدك أن تجلب ساري زفاف "سيسي
.وتأخذه إلى بيتها

122
00:06:01,444 --> 00:06:03,196
تريدين أن آخذه إلى بيتها؟ -
.أجل -

123
00:06:03,279 --> 00:06:04,197
.فقط اذهب واجلبه

124
00:06:05,114 --> 00:06:07,950
.ساري زفاف، للاحتفال بالزفاف

125
00:06:08,117 --> 00:06:09,368
.أجل، لا شيء آخر

126
00:06:09,452 --> 00:06:11,454
،أجل، لا أدري ماذا تفعل
لكن افعله فحسب، حسنًا؟

127
00:06:11,537 --> 00:06:12,830
.عليّ إغلاق الخط

128
00:06:13,247 --> 00:06:15,291
!يحصل ما توقعت

129
00:06:16,584 --> 00:06:18,669
.بيغ"، مرحبًا، شكرًا جزيلًا على المقابلة"

130
00:06:18,753 --> 00:06:20,880
.آسفة على تأخري -
.لا توجد مقابلة -

131
00:06:20,963 --> 00:06:22,548
.ستبدئين مباشرة. ستكونين بديلة

132
00:06:22,632 --> 00:06:24,634
.أحتاج إلى أن يراك "أل" تعملين -
ماذا؟ بديلة؟ -

133
00:06:24,717 --> 00:06:27,303
،إنه يوم حافل حقًا
...لا أظن أنني أستطيع أن أكون بديلة

134
00:06:27,386 --> 00:06:28,679
.بل يمكنك -
.الآن ... -

135
00:06:28,763 --> 00:06:30,139
.ماذا؟ لا -
.هذه فرصتك -

136
00:06:30,223 --> 00:06:31,516
...يا

137
00:06:33,267 --> 00:06:35,478
!توقفوا! عليكم التوقف

138
00:06:40,483 --> 00:06:42,693
.يا رفاق. حسنًا

139
00:06:43,236 --> 00:06:44,570
!حسنًا، استمعوا

140
00:06:46,531 --> 00:06:47,698
!أو لا تستمعوا

141
00:06:48,991 --> 00:06:51,035
!لكن لتذهبوا إلى الجحيم إن لم أدرسكم

142
00:06:51,119 --> 00:06:54,122
"سأحيي كلمات "مارك تواين

143
00:06:54,205 --> 00:06:58,042
.بالصوت البشري فحسب

144
00:06:58,376 --> 00:06:59,544
ماذا بشأنك؟ ألديك فتاة؟

145
00:06:59,627 --> 00:07:01,420
.لا -
لا، حقًا؟ -

146
00:07:01,504 --> 00:07:03,965
.لا. لا فتيات لي -
حقًا؟ رجل وسيم مثلك؟ -

147
00:07:04,048 --> 00:07:05,508
.جليًا أن الفتيات تتزاحم عليك

148
00:07:05,591 --> 00:07:06,801
.لا ، ليس كذلك

149
00:07:06,884 --> 00:07:09,011
!لنتحدث بشأنك مع الفتيات -
.لا أريد التحدث بشأن هذا -

150
00:07:09,095 --> 00:07:11,222
،"لا يجدر بنا التحدث بشأن شيء كهذا يا "بوب
!ثق بي

151
00:07:11,305 --> 00:07:13,141
.حسنًا، رباه، آسف

152
00:07:14,100 --> 00:07:16,727
.تراجع عن هذا الموضوع الغبي فحسب -
.آسف كوني فتحت الموضوع -

153
00:07:21,232 --> 00:07:22,275
.لا بأس

154
00:07:23,609 --> 00:07:24,444
ماذا؟

155
00:07:28,531 --> 00:07:29,365
ماذا؟

156
00:07:32,034 --> 00:07:33,619
.هنالك فتاة -
.هنالك، أترى؟ أخبرتك -

157
00:07:33,703 --> 00:07:34,662
.هنالك فتاة دومًا

158
00:07:34,745 --> 00:07:36,164
.أجل، أنت محق -
هيا، كيف تبدو؟ -

159
00:07:36,247 --> 00:07:37,582
.ليست غريبة الأطوار

160
00:07:37,665 --> 00:07:39,917
لا؟ -
.ليس لديها خصلات شعر أمامية -

161
00:07:40,126 --> 00:07:42,003
.دون خصلات شعر أمامية -
.طويلة وسمينة -

162
00:07:42,086 --> 00:07:43,588
حقًا؟ -
.أجل. عيناها قبيحتان جدًا -

163
00:07:43,671 --> 00:07:45,506
.عينان شريرتان ضيقتان -
.أجل -

164
00:07:45,590 --> 00:07:49,469
."اسمها "يولاندا وينستون -
."يولاندا وينستون" -

165
00:07:53,347 --> 00:07:56,142
.فقط خلفية! لديّ خلفية لحذاء رياضي فاخر

166
00:07:56,726 --> 00:07:58,352
إليزابيث"، ماذا تفعلين هنا؟"

167
00:07:58,436 --> 00:08:00,521
.وصلت إلى هنا باكرًا، لذا أردت الصعود

168
00:08:00,605 --> 00:08:03,441
.هذا القميص لفتاة عمرها 12 عامًا

169
00:08:04,150 --> 00:08:05,693
.إنه القميص الذي قابلتك به

170
00:08:05,776 --> 00:08:07,778
.أجل، أتذكر هذا -
."واي 2 كيتي كات" -

171
00:08:07,862 --> 00:08:09,363
.مناسب الآن كما كان آنذاك

172
00:08:09,447 --> 00:08:11,491
شميت"، هل لديك دقيقة؟"

173
00:08:11,657 --> 00:08:14,076
.لديّ دقائق غير محدودة -
...كنت أراجع الأرقام -

174
00:08:15,536 --> 00:08:18,498
لا ينفك الحارس
.يرسل فتيات شرق "أوروبا" المخيفات

175
00:08:18,581 --> 00:08:20,750
.أتريدين رؤية الخوف؟ ادعيني بالمخيفة ثانية

176
00:08:20,833 --> 00:08:22,418
.وسأجعلك تبصقين دهون مؤخرتك من فمك

177
00:08:22,502 --> 00:08:25,630
هل تعرفها؟ -
...لا -

178
00:08:26,088 --> 00:08:27,757
لا؟ -
...أنا -

179
00:08:28,466 --> 00:08:30,635
أشعر بأنني محاصر... أنتما تحاصراني، صحيح؟

180
00:08:32,053 --> 00:08:33,971
.إذًا سأسديك صنيعًا وأحررك

181
00:08:34,430 --> 00:08:35,389
.أحمق

182
00:08:36,891 --> 00:08:38,935
!"تريثي، لا ترحلي. "إليزابيث

183
00:08:39,352 --> 00:08:41,771
!لا أعلم لم فعلت هذا للتو -
!علمت أنك لن تعود كما عهدتك -

184
00:08:41,854 --> 00:08:43,022
لكن لم ترتدين هذا القميص؟

185
00:08:43,105 --> 00:08:46,567
!لن أدعك تجعلني أشعر بالسوء تجاه نفسي
!أحب هذا القميص

186
00:08:46,651 --> 00:08:47,652
واي 2 كيتي كات"؟"

187
00:08:47,735 --> 00:08:48,694
"(أسوسياتيد استراتيجيز)"

188
00:08:48,778 --> 00:08:51,864
.لا أحتاج إلى هذا. كنت بخير قبل ظهورك

189
00:08:51,948 --> 00:08:55,451
،في الحقيقة
!رفضت الخروج في موعد الليلة لأكون معك

190
00:08:56,869 --> 00:08:58,287
.سأرسل له موافقتي

191
00:08:58,871 --> 00:09:00,039
.وخمن ماذا

192
00:09:00,248 --> 00:09:01,749
.لا أهتم برأيك

193
00:09:02,375 --> 00:09:03,334
."أراك لاحقًا يا "شميت

194
00:09:04,085 --> 00:09:06,128
.دون تحقق، رسوم المرأب غير معقولة

195
00:09:12,260 --> 00:09:14,804
.جايمي"، كفى لعبًا بالكرات الأرضية"
.نفهم أنك غاضب

196
00:09:15,638 --> 00:09:17,932
.حسنًا. استراحة الغداء. سنعود بعد ساعة

197
00:09:20,226 --> 00:09:21,310
"سيسي) ، في طريقي يا عزيزتي)"

198
00:09:21,769 --> 00:09:22,895
."جيس"

199
00:09:22,979 --> 00:09:24,897
."أنا دكتور "فوستر

200
00:09:24,981 --> 00:09:30,861
.ظلت "بيغ" تتحدث عنك دون توقف

201
00:09:30,945 --> 00:09:33,114
...سُررت كثيرًا بلقائك. سأسرع لجلب الغداء

202
00:09:33,197 --> 00:09:35,950
.لا، لا داعي -
...أثناء استراحة الغداء التي أنا -

203
00:09:36,033 --> 00:09:39,203
.لا داعي إلى الخروج لتناول الغداء
.يمكننا تناول الغداء هنا

204
00:09:39,495 --> 00:09:42,540
.سيجلب مساعدي الطعام

205
00:09:43,291 --> 00:09:47,920
لذا سنخوض دردشة، أو محادثة شخصية

206
00:09:48,421 --> 00:09:50,172
...ونتبادل الأفكار

207
00:09:51,257 --> 00:09:52,300
.كنوع من الغداء

208
00:09:52,675 --> 00:09:56,137
."لنرى كيف تنسجمين في ثقافة "كوليدج

209
00:09:56,220 --> 00:09:58,764
،حسنًا، باختصار، أنا حقًا أود هذه الوظيفة

210
00:09:58,848 --> 00:10:00,141
...أحب تعليم الأطفال

211
00:10:00,766 --> 00:10:04,145
...ماذا لو لم تكوني تشيرين إلى الأطفال

212
00:10:07,523 --> 00:10:09,066
لكن إلى صغار الماعز؟

213
00:10:09,609 --> 00:10:11,402
.هذا سؤال مثير للاهتمام

214
00:10:11,694 --> 00:10:16,240
حسنًا، كان لدينا ماعز بالمدرسة
."اسمه "ميلفين

215
00:10:16,866 --> 00:10:20,244
.شنق نفسه، على نحو مأساوي، على الأرجوحة

216
00:10:21,287 --> 00:10:22,496
...لذا

217
00:10:22,788 --> 00:10:24,540
.جلبنا ماعزًا آخر

218
00:10:25,249 --> 00:10:27,084
.اسمه "ميلفين" أيضًا

219
00:10:29,795 --> 00:10:30,921
!مفاجأة

220
00:10:33,966 --> 00:10:35,676
!أجل، يمكنكم الخروج الآن

221
00:10:35,760 --> 00:10:38,846
أرى بعض الطعام هنا. أين كعكتي؟

222
00:10:39,639 --> 00:10:40,556
أنتم، أين كعكتي؟

223
00:10:41,474 --> 00:10:43,726
...أسمعكم تضحكون، يمكنني رؤية

224
00:10:44,518 --> 00:10:46,354
أين الساري الخاص بي؟ -
.شيء ما على وجهك -

225
00:10:46,437 --> 00:10:47,730
ما هذا، وشم زفاف؟

226
00:10:47,813 --> 00:10:48,773
ماذا تقصد بأن شيئًا ما على وجهي؟

227
00:10:55,237 --> 00:10:57,490
تريث دقيقة. تريث. ماذا تفعل؟

228
00:10:58,240 --> 00:11:00,034
،خس، طماطم، خس

229
00:11:00,368 --> 00:11:02,328
...لحمة

230
00:11:02,912 --> 00:11:05,247
.جبن، خس -
.أنت عبقري في إعداد الشطائر -

231
00:11:05,456 --> 00:11:07,792
أهناك شيء ما لست خبيرًا فيه؟

232
00:11:07,875 --> 00:11:09,669
.جربني -
.حسنًا، سأجربك -

233
00:11:09,752 --> 00:11:12,797
."لديّ سؤال عن "يولاندا وينستون

234
00:11:12,880 --> 00:11:15,549
.بالطبع -
،تطارحنا الغرام لمرة واحدة -

235
00:11:15,800 --> 00:11:17,343
.لكن يا "بوب"، لا أدري مرادها

236
00:11:17,426 --> 00:11:19,845
.أول شيء يتحتم عليك معرفته هو مرادك أنت

237
00:11:21,138 --> 00:11:23,891
،حسنًا، لا أدري كيف تشارك كإجابتك ببث صوتي
.لكن يجدر بك البحث في الأمر

238
00:11:25,559 --> 00:11:26,477
.بوب" يتحدث"

239
00:11:26,560 --> 00:11:27,770
.أهلًا يا أبي، خطة جديدة

240
00:11:27,853 --> 00:11:29,647
."أنا في طريقي إلى بيت "سيسي
كيف يسير الحال عندك؟

241
00:11:29,730 --> 00:11:32,483
.بخير. نعد الشطائر ونتحدث بشأن الفتيات

242
00:11:33,025 --> 00:11:34,527
مشوق. هلّا تعطي الهاتف إلى "نيك"؟

243
00:11:34,610 --> 00:11:37,196
.جيس". أجل، إنها تريد التحدث إليك" -
."رائع. "جيس -

244
00:11:37,279 --> 00:11:40,116
ماذا يجري عندك يا "نيك"؟ -
."أقضي الوقت مع فتاي "بوبي دي -

245
00:11:40,199 --> 00:11:41,742
!بوبي دي". أحببته"

246
00:11:41,826 --> 00:11:42,910
تتحدثان عن الفتيات؟

247
00:11:42,993 --> 00:11:44,954
إنه الأمر الوحيد
.الذي ينبغي ألا تتحدثا بشأنه

248
00:11:45,037 --> 00:11:47,540
...أنت تفزعين من -
مهلًا، أتعلم؟ -

249
00:11:47,623 --> 00:11:50,000
.لا أحب ما يحصل هنا. سأعود إلى البيت

250
00:11:52,253 --> 00:11:55,464
.استرخي. أظن أنه يستلطفني حقًا -
.سيسي" تتصل. عليّ الرد عليها" -

251
00:11:55,840 --> 00:11:57,007
.سيسي"، مرحبًا"

252
00:11:58,217 --> 00:12:01,554
ماذا يجري؟ -
!نمت على يدي -

253
00:12:07,226 --> 00:12:09,520
.هذا ليس سيئًا بقدر ما حسبت

254
00:12:10,646 --> 00:12:12,773
."سأتزوج غدًا وأبدو مثل "مايك تايسون

255
00:12:12,857 --> 00:12:15,401
حسنًا، يمكن إصلاح أي شيء بكرات قطن صغيرة
.وزيت الزيتون

256
00:12:15,484 --> 00:12:17,820
.خلال دقائق قليلة، سنضحك على هذا

257
00:12:17,903 --> 00:12:18,737
.سنضحك

258
00:12:19,238 --> 00:12:20,156
.حسنًا

259
00:12:21,365 --> 00:12:23,659
.سيكون هذا مضحكًا لاحقًا. حسنًا

260
00:12:24,618 --> 00:12:26,412
.أترين؟ إنه يفلح على الفور

261
00:12:38,632 --> 00:12:39,592
اختفى كله؟

262
00:12:43,179 --> 00:12:44,430
لا ترتدين البرقع، صحيح؟

263
00:12:47,391 --> 00:12:49,268
."هذه الفتاة تعني لي الكثير حقًا يا "بوب

264
00:12:50,269 --> 00:12:52,730
.ولا أود إفساد الأمر فحسب -
لم عساك تفسد الأمر؟ -

265
00:12:53,105 --> 00:12:57,109
،لا أود تقديم أعذار
...لكن كان أبي نوعًا ما

266
00:12:58,944 --> 00:13:01,447
،"لعلمك، بصراحة يا "بوب
.أخشى أنني أشبهه كثيرًا

267
00:13:01,739 --> 00:13:04,325
مجرد صراحتك في قول هذا يعني

268
00:13:04,408 --> 00:13:05,910
.أنك لا تشبه أباك بالمرة

269
00:13:06,702 --> 00:13:10,372
.أي فتاة ستكون محظوظة لأن تحظى برجل مثلك

270
00:13:10,456 --> 00:13:11,957
أتعني هذا؟ -
.أجل، أعنيه -

271
00:13:14,376 --> 00:13:16,879
.أظن أنني سأقول أمرًا سيجعلك سعيدًا بحق

272
00:13:18,297 --> 00:13:21,300
تلك الفتاة الصغيرة
التي كنت أتحدث بشأنها،"يولاندا"؟

273
00:13:22,801 --> 00:13:23,844
."ليس اسمها "يولاندا

274
00:13:25,679 --> 00:13:28,390
.إنها "جيس". إنها ابنتك

275
00:13:30,309 --> 00:13:31,519
!سأقتلك

276
00:13:32,102 --> 00:13:33,812
!أنت ميت لا محالة

277
00:13:36,357 --> 00:13:39,485
مرحبًا، رسمت وشمًا لصديقتي صباحًا
.من أجل زفافها

278
00:13:39,568 --> 00:13:41,529
أهناك طريقة سريعة لإزالته؟

279
00:13:42,321 --> 00:13:43,280
!حسنًا

280
00:13:45,407 --> 00:13:48,536
."رائع. شكرًا جزيلًا يا "ديبتي
.هذا رائع. شكرًا

281
00:13:48,869 --> 00:13:50,412
.لن يُزال -
.لا -

282
00:13:50,496 --> 00:13:51,539
.بالطبع لن يُزال

283
00:13:51,914 --> 00:13:53,624
،"حسنًا، اسمعي يا "سيسي

284
00:13:53,707 --> 00:13:55,042
."أظن أنه ربما عليك الاتصال بـ"شيفرانغ

285
00:13:55,125 --> 00:13:57,836
!"لا أريده أن يراني على هذه الحال يا "جيس

286
00:13:57,920 --> 00:13:59,296
ماذا فعلت؟ -
ماذا فعلت؟ -

287
00:13:59,380 --> 00:14:00,965
!أنت الغبية التي نامت على يدها

288
00:14:01,048 --> 00:14:03,509
.آسفة جدًا. حرى بي ألا أقول هذا

289
00:14:03,592 --> 00:14:06,387
.كان هذا غير لطيف أبدًا
...فقط قضيت يومًا جنونيًا و

290
00:14:07,471 --> 00:14:08,764
.طارحت "نيك" الغرام الليلة الماضية

291
00:14:09,139 --> 00:14:10,099
طارحت "نيك" الغرام؟

292
00:14:10,182 --> 00:14:12,643
.لا أدري
.أظن أن هذا قد يكون بداية شيء ما مذهل بحق

293
00:14:12,726 --> 00:14:13,561
.بالطبع

294
00:14:13,644 --> 00:14:15,437
،لا أود رفع آمالي
.لكن قد يكون شيئًا إيجابيًا

295
00:14:15,521 --> 00:14:16,397
.يبدو منطقيًا

296
00:14:16,480 --> 00:14:18,190
.لا أدري -
.لديّ لحية كاملة -

297
00:14:18,274 --> 00:14:19,358
.لا

298
00:14:19,817 --> 00:14:21,777
.لا

299
00:14:21,861 --> 00:14:24,154
.لست خائفًا منك يا صاح -
ماذا تفعل بهذه؟ -

300
00:14:24,238 --> 00:14:26,031
.أنزلها أرضًا، لن أؤذيك

301
00:14:36,542 --> 00:14:37,376
.حسنًا

302
00:14:37,668 --> 00:14:39,336
.حسنًا، انتهت المحادثة

303
00:14:39,420 --> 00:14:41,547
نيك"، ارفع يدك وتراجع. ما هذا؟"

304
00:14:41,839 --> 00:14:44,216
.أبي، سترافقني الآن -
أتريدين التخلص مني؟ -

305
00:14:44,300 --> 00:14:47,720
كي تستطيعان أن تفعلاها ثانية؟ -
ماذا؟ أخبرته؟ -

306
00:14:47,803 --> 00:14:49,763
.يا إلهي! علمت أنك ستفشي السر

307
00:14:49,847 --> 00:14:50,806
،هذا يظهر مقدار معرفتك

308
00:14:50,890 --> 00:14:52,933
.لم أفش السر. أخبرته عمدًا

309
00:14:53,017 --> 00:14:55,477
لم عساك تفعل ذلك؟ ماذا دهاك؟

310
00:14:55,561 --> 00:14:59,106
،أردته أن يستلطفني، في الواقع
.أريد كل الآباء أن يستلطفوني

311
00:14:59,189 --> 00:15:00,316
.أتساءل كيف يكون هذا الأمر

312
00:15:00,399 --> 00:15:02,026
ماذا، أتدينين بمال الإيجار؟

313
00:15:02,109 --> 00:15:04,862
أعني، ماذا يجري هنا؟ -
.أبي، لا أدري ماذا يجري -

314
00:15:04,945 --> 00:15:06,780
.لم نحظ بفرصة للتحدث بشأن الأمر بعد

315
00:15:06,864 --> 00:15:08,282
حسنًا، متى حصل ذلك؟ -
.الليلة الماضية -

316
00:15:08,365 --> 00:15:09,533
."نيك" -
لم أخبرك بذلك؟ -

317
00:15:09,617 --> 00:15:13,329
جيس"، لم تختارينه؟"
.إنه سارق قنوات ثمل وكسول

318
00:15:13,412 --> 00:15:14,580
ما العيب في "ويلسون"؟

319
00:15:14,663 --> 00:15:15,998
."أبي، لا عيب في "نيك

320
00:15:16,081 --> 00:15:18,208
.لا تعرفه أصلًا -
.بل أعرفه -

321
00:15:18,626 --> 00:15:19,835
.أعرفه

322
00:15:20,210 --> 00:15:23,923
،حين كنت شابًا
.كنت متحيرًا وضائعًا وبلا خطة

323
00:15:24,423 --> 00:15:26,216
.لكن توكلت وتزوجت على كل حال

324
00:15:27,009 --> 00:15:29,094
،ولو كنت حللت مشاكلي قبل زواجي

325
00:15:29,178 --> 00:15:30,387
.لربما ظللت مع أمك

326
00:15:31,513 --> 00:15:32,681
.لذا أعرفك

327
00:15:33,807 --> 00:15:36,060
.أنت لست كأبيك. بل مثلي

328
00:15:38,479 --> 00:15:40,481
.وأنا لست جيدًا بما يكفي لابنتي الصغيرة

329
00:15:43,484 --> 00:15:46,320
أجل، معي كعكتي الخاصة
!ولن تحصلوا على قطعة منها

330
00:15:49,490 --> 00:15:51,659
...عليّ... لا، أنا حقًا -
..."انتظر يا "نيك -

331
00:15:52,743 --> 00:15:55,287
.سحقًا يا أبي -
.تعرفين أنني محق -

332
00:15:59,291 --> 00:16:02,544
.عليّ المغادرة
.عليّ العودة إلى المدرسة الآن

333
00:16:08,634 --> 00:16:11,553
أواثق أنك تريد أن تأكل الكثير من الكعكة
بجسد كهذا؟

334
00:16:17,685 --> 00:16:19,269
"(إعدادية (كوليدج"

335
00:16:21,188 --> 00:16:24,108
رفاق؟

336
00:16:28,362 --> 00:16:29,738
!مررت بيوم عصيب

337
00:16:30,531 --> 00:16:31,532
!اجلسوا

338
00:16:32,324 --> 00:16:33,242
!جميعكم

339
00:16:35,160 --> 00:16:36,704
ما خطب الجميع اليوم؟

340
00:16:37,162 --> 00:16:39,164
.بدأ كل شيء بخير

341
00:16:40,833 --> 00:16:41,709
.يا إلهي

342
00:16:42,710 --> 00:16:43,836
.شريكي بالسكن

343
00:16:44,878 --> 00:16:50,050
.كان جيدًا، لن أكذب. كان جيدًا جدًا
.لكن لا يمكنني مواعدة أبي

344
00:16:54,972 --> 00:16:55,848
...اسمعوا

345
00:16:57,558 --> 00:16:58,517
.الحياة فوضوية

346
00:16:59,018 --> 00:17:01,437
.إنها تركل مؤخراتكم

347
00:17:01,937 --> 00:17:03,605
."هذا صحيح، قلت "مؤخرة

348
00:17:05,315 --> 00:17:08,152
...لكنها تفعل، تركل مؤخراتكم. و

349
00:17:09,737 --> 00:17:11,989
...الأجزاء الفوضوية هي

350
00:17:13,323 --> 00:17:14,158
.أفضل الأجزاء

351
00:17:22,750 --> 00:17:26,420
.شكرًا يا "ميغيل". بادرتك لطيفة جدًا

352
00:17:27,129 --> 00:17:28,422
.هذه سيئة للغاية لك

353
00:17:28,505 --> 00:17:29,631
.لديّ سيارة

354
00:17:29,715 --> 00:17:32,843
.يمكنني اصطحابك لمشاهدة الأفلام -
...لا، ليست لديك -

355
00:17:33,010 --> 00:17:33,969
ألديك حقًا؟

356
00:17:38,807 --> 00:17:41,643
اتصلت "جيس" بك؟ -
.أجل، قالت إنك في حاجة إليّ -

357
00:17:42,102 --> 00:17:45,064
وقالت أيضًا حاذر الفتاة التي تبدو
."مثل "ماندي باتينكين

358
00:17:45,355 --> 00:17:47,649
.لا يمكننا أن نتزوج هكذا

359
00:17:47,733 --> 00:17:51,528
،اسمعي، إن كانت هذه أكبر مشكلاتنا
.فسأقبل بها

360
00:17:51,904 --> 00:17:53,155
.سأجري اتصالًا وأصلح الأمر

361
00:18:00,662 --> 00:18:03,916
،الآن بعد وفاة والدتك
أتتكفل بأمور تأجير الأرض بنفسك؟

362
00:18:14,635 --> 00:18:15,886
أتريدين الرقص؟

363
00:18:17,679 --> 00:18:19,223
.أرتدي القميص الذي أهديتني إياه

364
00:18:22,101 --> 00:18:23,352
أظننت أنني تخلصت منه؟

365
00:18:25,229 --> 00:18:26,063
{\an8}"انس الأمر"

366
00:18:27,481 --> 00:18:28,565
.انسي الأمر

367
00:18:29,274 --> 00:18:31,693
."عد إلى البيت يا "شميت -
."لا أود العودة إلى البيت يا "إليزابيث -

368
00:18:32,736 --> 00:18:36,323
.اسمعي، أود أن أكون معك
.ولا أبالي بمن يعرف الأمر

369
00:18:39,618 --> 00:18:42,830
."يا "جيبيتو". اعزف أغنية "أوم باه باه

370
00:19:13,068 --> 00:19:17,489
لدينا مضخة يمكنها نفخ هذا الشيء
.في ثانيتين

371
00:19:17,573 --> 00:19:20,409
.أفضّل فعل هذا بالطريقة التقليدية

372
00:19:21,285 --> 00:19:24,288
.أعلم أن هذه ليست طريقة سير الأمور هنا

373
00:19:24,830 --> 00:19:30,127
.لذا ما دمت في المدينة، سأنام بينك وبينه

374
00:19:30,210 --> 00:19:32,754
.أبي، ليس عليك القلق بشأني

375
00:19:32,838 --> 00:19:36,133
،أعلم أنك تظن أن الوضع سيصير فوضويًا
.لكنها فوضاي

376
00:19:36,758 --> 00:19:39,428
.جيس"، أنا أبوك"

377
00:19:40,470 --> 00:19:42,181
.سأقلق بشأنك دومًا

378
00:19:55,861 --> 00:19:56,862
"نيك)، السطح)"

379
00:20:00,365 --> 00:20:02,743
ما رأيك"

380
00:20:04,161 --> 00:20:06,205
في هذا الوقت

381
00:20:07,998 --> 00:20:09,875
لمحاولة أخرى

382
00:20:11,627 --> 00:20:13,754
"...في حياة هنيئة

383
00:20:16,173 --> 00:20:18,425
كان هذا الفطور
.الذي كنت سأمنحك إياه صباح اليوم

384
00:20:19,593 --> 00:20:22,095
أهذا تصرف طائش"

385
00:20:23,680 --> 00:20:25,849
"...أن أظن أن مخاوفي

386
00:20:25,974 --> 00:20:27,434
...اسمع

387
00:20:27,517 --> 00:20:28,936
"لن تتكرر"

388
00:20:29,019 --> 00:20:30,854
.آمل أن أبي لم يؤثر على أفكارك

389
00:20:31,939 --> 00:20:33,941
.لا

390
00:20:35,108 --> 00:20:36,902
.انظروا من أخذا الموقع الرومانسي

391
00:20:37,486 --> 00:20:40,906
كنا فقط سنطابق الأبراج
.مع أنماط الشامات على ظهري

392
00:20:41,657 --> 00:20:42,824
ثم سنثمل

393
00:20:42,908 --> 00:20:44,576
.ونحاول إيجاد أناس يمارسون الجنس -
.أجل -

394
00:20:44,660 --> 00:20:46,578
.من يأتي أولًا يخدم نفسه. انصرفا

395
00:20:47,287 --> 00:20:48,247
أهكذا يسير الأمر الآن؟

396
00:20:48,747 --> 00:20:50,165
أنتما فقط تملكان السطح؟

397
00:20:50,540 --> 00:20:51,833
...مرحبًا، ماذا يفعل الجميع

398
00:20:53,585 --> 00:20:54,836
أتذكرتم يا رفاق؟

399
00:20:55,170 --> 00:20:56,421
...يا إلهي

400
00:20:56,505 --> 00:20:58,257
.طوال ذلك الوقت، ظننت أنكم نسيتم

401
00:20:58,715 --> 00:21:00,342
أهذا منظار ذهبي؟

402
00:21:01,260 --> 00:21:04,012
!تعلم كم أحب استكشاف الفضاء والزمان يا رجل

403
00:21:04,805 --> 00:21:06,265
{\an8}!شكرًا -
!عيد ميلاد سعيدًا -

404
00:21:06,348 --> 00:21:07,766
{\an8}.عيد ميلاد سعيدًا -
.أحبك -

405
00:21:07,849 --> 00:21:09,268
{\an8}!عيد ميلاد سعيدًا

406
00:21:09,643 --> 00:21:11,186
{\an8}.إنه فتى عيد الميلاد

407
00:21:11,603 --> 00:21:13,230
{\an8}.تعال، سأنصبه من أجلك

408
00:21:13,313 --> 00:21:15,399
{\an8}لم لا يمكنني الحصول على المنظار؟ -
.لكنه منظاري -

409
00:21:15,482 --> 00:21:17,442
{\an8}.حسبت أنه من أجلي

410
00:21:25,826 --> 00:21:27,828
{\an8}.شاهده يا رجل -
!فتى عيد الميلاد -

411
00:21:27,911 --> 00:21:29,204
{\an8}.شاهد -
!شاهد يا فتى عيد الميلاد -

412
00:21:29,288 --> 00:21:30,831
{\an8}."عيد ميلاد سعيدًا يا "وينستون

413
00:21:33,375 --> 00:21:35,377
{\an8}"ترجمة "محمد العزازي

