﻿1
00:00:53,083 --> 00:00:56,709
"وهو عمق كوننا للتغيير والزمن"

2
00:00:57,042 --> 00:01:00,250
"إنه على الأقل مستقبل متوقع للكون"

3
00:01:00,834 --> 00:01:04,959
مستقبل يمكن تمثيله بفتاة جميلة"
"تزور شاطئاً مشمساً

4
00:01:09,876 --> 00:01:11,459
"رغم أنها لا تشعر بذلك بعد"

5
00:01:11,626 --> 00:01:14,334
إلا أنها مثل كل الأشياء"
"معرضة للقانون

6
00:01:14,459 --> 00:01:17,375
"الذي يجعل الطاقة تنتشر بشكل موحد"

7
00:01:18,292 --> 00:01:20,834
"حالياً، إنها تشعر بالراحة والدفء"

8
00:01:21,501 --> 00:01:25,250
تشعر بالدفء بفضل أشعة الشمس"
"التي تمتصها بشرتها

9
00:01:25,876 --> 00:01:28,125
"وتشعر بالدفء بفضل الطعام الذي تناولته"

10
00:01:28,334 --> 00:01:30,459
"الطعام الذي جعلته الشمس ينمو"

11
00:01:30,584 --> 00:01:33,459
"الطعام الذي حوله جسدها إلى طاقة حرارية"

12
00:01:34,876 --> 00:01:39,876
لكن رغم شعورها بالدفء حالياً"
"إلا أن الفتاة ستفقد الحرارة حين تغرب الشمس

13
00:01:40,667 --> 00:01:42,918
"...وذلك لأن الحرارة دائماً"

14
00:01:48,000 --> 00:01:51,167
سنقطع هذا البرنامج"
"لبث إنذار لحالة طارئة محلية

15
00:01:51,292 --> 00:01:53,125
"ستتبعه الأخبار المهمة"

16
00:01:55,334 --> 00:01:57,626
"(أنا (دون غوردن)، من أخبار (إي تي في"

17
00:01:57,751 --> 00:02:00,959
أصدرت دائرة الأرصاد إنذاراً"
"لفيضان خطير سريع

18
00:02:05,999 --> 00:02:08,459
"السلطات المحلية في حالة تيقظ الآن"

19
00:02:08,999 --> 00:02:11,167
"هذه ليست تجربة"

20
00:03:00,417 --> 00:03:02,167
خدمة الغرف

21
00:03:07,542 --> 00:03:09,000
كلا، شكراً

22
00:05:08,876 --> 00:05:10,334
كلا، شكراً

23
00:05:33,250 --> 00:05:37,542
تقرير آخر من (كريغ كيندل)، من تلفزيون"
"دبليو آي إس إتش)، من حادث الطائرة التجارية)

24
00:05:37,918 --> 00:05:41,375
موقع الحادث عبارة عن حطام كبير"
"وقطع من الجثث

25
00:05:41,501 --> 00:05:45,375
سقطت الطائرة إلى الأرض"
"بعد أن صدمتها طائرة خاصة صغيرة

26
00:05:45,709 --> 00:05:49,459
كانت الطائرة التجارية"
"تحمل طاقماً من 4 أشخاص و78 راكباً

27
00:05:49,584 --> 00:05:50,918
"لم ينجُ أحد"

28
00:05:51,000 --> 00:05:54,167
بدأت السلطات الآن مهمتها الصعبة"
"في العثور على الجثث

29
00:05:54,292 --> 00:05:57,292
وقطع من الطائرة"
"في محاولة لتحديد ما حدث

30
00:05:57,417 --> 00:06:00,959
تحطمت الطائرة فور ارتطامها بالأرض"
"وخلّفت فوهة كبيرة

31
00:06:01,042 --> 00:06:02,709
فيما أخطأت بمسافة قليلة"
"طابوراً من المقطورات

32
00:06:02,834 --> 00:06:05,250
"على مسافة قريبة من 70 إلى 90 متراً"

33
00:06:05,375 --> 00:06:07,584
ورغم أنه لم يصب"
"أي من سكان المقطورات بأذى

34
00:06:07,709 --> 00:06:11,667
إلا أن عدة مقطورات"
"...تضررت بسبب الحطام المتطاير

35
00:06:31,042 --> 00:06:33,250
(مستشفى (إدنهيرست"
"كيف يمكنني مساعدتك؟

36
00:06:33,584 --> 00:06:36,167
الدكتور (دان بينيتش) من فضلك -
"لحظة واحدة" -

37
00:06:36,375 --> 00:06:37,751
شكراً لك

38
00:06:46,584 --> 00:06:49,792
"دكتور (بينيتش) يتكلم" -
هل أنت بمفردك؟ -

39
00:06:53,000 --> 00:06:54,792
"جون)؟)" -
لا تقل اسمي بصوت مرتفع -

40
00:06:54,918 --> 00:06:57,834
"جون)، ماذا... ما الأمر؟)"

41
00:06:57,959 --> 00:06:59,459
هل أنت بمفردك؟

42
00:07:00,125 --> 00:07:03,959
"أنا بمفردي، أنا مشوش"

43
00:07:04,042 --> 00:07:07,459
أنا بخير
لا بأس، أنا على قيد الحياة

44
00:07:07,709 --> 00:07:11,751
"يا إلهي! لم أكن أعرف ماذا سأفعل"

45
00:07:12,999 --> 00:07:15,999
"!يا إلهي@" -
هذه أنا يا عزيزي -

46
00:07:18,375 --> 00:07:22,375
"كنت في حالة مزرية" -
أنا بخير -

47
00:07:22,999 --> 00:07:26,792
"...ظننت أنك" -
أعلم، لكني بخير، أنا هنا -

48
00:07:27,459 --> 00:07:29,459
"حسناً" -
...يفترض أن أكون ميتة، لكن -

49
00:07:29,959 --> 00:07:32,417
أنا هنا -
"كانت الأمور فوضوية هنا" -

50
00:07:33,542 --> 00:07:35,834
"لم أستطع التحدث إلى أحد"

51
00:07:36,834 --> 00:07:39,959
...كان الأمر سيئاً جداً، رأيت رجلًا

52
00:07:40,876 --> 00:07:44,876
كان يصرخ وينادي على زوجته وأطفاله
لأنهم كانوا في مقعد آخر

53
00:07:45,584 --> 00:07:49,584
ورأيت النيران تبتلعهم

54
00:07:51,042 --> 00:07:53,542
"كل القنوات ذكرت أن الجميع قد قُتلوا"

55
00:07:54,501 --> 00:07:56,751
"ظهرت صورتك في الأخبار"

56
00:07:58,751 --> 00:08:00,999
"هل اتصلت بطفليك؟"

57
00:08:02,042 --> 00:08:03,375
كلا

58
00:08:04,042 --> 00:08:05,501
"و(ستيفن)؟"

59
00:08:06,918 --> 00:08:08,209
كلا

60
00:08:11,250 --> 00:08:13,042
"اتصلت بي أولًا؟"

61
00:08:14,501 --> 00:08:17,626
نعم -
"!يا إلهي" -

62
00:08:21,542 --> 00:08:23,751
فكرت بك -
"حقاً؟" -

63
00:08:23,876 --> 00:08:27,459
حين كنا في الطائرة، حلّقنا فوق الطريق السريع
وتخيلتك في سيارتك

64
00:08:27,584 --> 00:08:29,459
...خطرت لي فكرة

65
00:08:31,083 --> 00:08:33,792
وقلت لنفسي إن مت في هذه الرحلة
فلن يكون لدي مانع

66
00:08:33,918 --> 00:08:36,626
"...حبيبتي" -
لا، لأني لا أستطيع -

67
00:08:36,834 --> 00:08:40,375
كل هذا الاختباء طوال هذه السنوات
كان كالجحيم

68
00:08:40,542 --> 00:08:42,042
"أعلم"

69
00:08:43,292 --> 00:08:45,292
"كيف يمكنني رؤيتك؟ أين أنت؟"

70
00:08:45,959 --> 00:08:48,542
أنا في نُزل ما

71
00:08:49,501 --> 00:08:52,501
"هل يعرف شخص آخر أنك هناك؟"

72
00:08:54,417 --> 00:08:56,626
كلا، لا أظن ذلك

73
00:08:57,584 --> 00:09:01,417
أتذكرين حين قلت"
"...إننا سنحتاج إلى معجزة

74
00:09:03,375 --> 00:09:05,209
"لنكون معاً؟"

75
00:09:08,459 --> 00:09:10,501
"أظن هذه هي"

76
00:09:16,667 --> 00:09:18,334
(سيدة (سميث

77
00:09:19,834 --> 00:09:21,542
(سيدة (سميث

78
00:09:22,876 --> 00:09:25,792
(سيدة (تيكنز -
"أهناك من يطرق بابك؟" -

79
00:09:26,209 --> 00:09:29,751
سيدة (تيكنز)، أعرف أنك استخدمت اسماً آخر
عند الاستقبال، لكني أعرف أنك أنت

80
00:09:29,876 --> 00:09:31,709
!يا إلهي -
"ماذا؟" -

81
00:09:32,042 --> 00:09:34,751
جوني)، انتظري، انتظري)"
"لا تغلقي الهاتف

82
00:09:35,667 --> 00:09:36,999
"جوني)، ماذا يحدث؟)" -
علي أن أذهب -

83
00:09:37,083 --> 00:09:38,417
"!لا، انتظري، لا"

84
00:09:43,375 --> 00:09:46,125
سيدة (تيكنز)، هل أنت بخير؟

85
00:09:46,709 --> 00:09:50,626
هل شعرت بشيء من الدوار أو الضعف؟

86
00:09:52,000 --> 00:09:54,501
ربما ارتطم رأسك
من دون أن تدركي ذلك حتى

87
00:09:58,959 --> 00:10:01,209
سيدة (تيكنز)، أعرف أنك في الداخل

88
00:10:02,959 --> 00:10:05,459
لقد أخطأت، هذه الغرفة الخطأ

89
00:10:06,459 --> 00:10:08,417
أعرف أن هذه أنت

90
00:10:09,000 --> 00:10:12,751
الرحلة 1438، اصطدمت بالأشجار
خلف التل

91
00:10:13,918 --> 00:10:16,501
(وسقطت خلف (مونتغومري وورد
صباح اليوم

92
00:10:17,999 --> 00:10:19,709
ماذا تريدين؟

93
00:10:20,667 --> 00:10:24,709
أعرف أنك كنت في الطائرة -
اذهبي الآن فحسب -

94
00:10:24,834 --> 00:10:26,959
آنسة (تيكنز)، قد تكونين في حالة صدمة

95
00:10:27,209 --> 00:10:30,626
أنا مدربة طبياً
يمكنني التحقق من أعضائك الحيوية

96
00:10:31,042 --> 00:10:33,000
أحضرت لك الطعام أيضاً

97
00:10:34,959 --> 00:10:36,918
أحضرت لك فرشاة أسنان

98
00:10:44,000 --> 00:10:47,584
كنت تمسكين بسترة نجاة صفراء
وتسيرين في الممر 28

99
00:10:48,334 --> 00:10:52,000
بقي جزء واحد من الطائرة سليماً
بعد أن ارتدت عن الأشجار

100
00:10:52,584 --> 00:10:54,584
لا أدري عم تتحدثين

101
00:10:56,959 --> 00:11:00,250
لديك زوج وطفلين كبيرين

102
00:11:03,042 --> 00:11:05,918
رأيتهم في الأخبار -
لم أكن في تلك الطائرة -

103
00:11:07,042 --> 00:11:09,584
سيدة (تيكنز)، أنا هنا لمساعدتك فحسب

104
00:11:13,959 --> 00:11:15,834
(سيدة (تيكنز

105
00:11:19,751 --> 00:11:24,000
أنت محظوظة لأنه لم يُعثر عليك بعد
لكن قد تعرف الصحافة بأمرك في أي لحظة

106
00:11:24,375 --> 00:11:26,375
قد تسود الفوضى المكان قريباً

107
00:12:20,250 --> 00:12:21,751
هل أنت مصابة؟

108
00:12:22,667 --> 00:12:26,417
كلا -
ألم تصابي بجروح أو خدوش؟ -

109
00:12:27,334 --> 00:12:28,667
كلا

110
00:12:31,083 --> 00:12:33,709
ما كل هذه الدماء
التي على غطاء السرير إذن؟

111
00:12:35,292 --> 00:12:37,417
جرحت نفسي وأنا أحلق

112
00:12:39,709 --> 00:12:42,999
تفضلي، لا شك أنك جائعة جداً

113
00:13:13,751 --> 00:13:16,542
ما اسمك؟ -
(لايزا) -

114
00:13:17,417 --> 00:13:22,959
وهل أنت مسعفة؟ -
تدربت على الإسعافات، نعم -

115
00:13:28,250 --> 00:13:32,209
لا شك أنك مؤمنة

116
00:13:35,042 --> 00:13:36,375
ماذا؟

117
00:13:37,334 --> 00:13:42,959
أنت كطائر العنقاء، نهضت من الرماد
وها أنت هنا الآن

118
00:13:46,959 --> 00:13:52,292
لدي فضول، هل تؤمنين بكل هذه الأشياء؟
الرب والجنة؟

119
00:13:57,667 --> 00:13:59,751
كلا، لست مؤمنة

120
00:14:01,626 --> 00:14:03,501
ما سبب وجودك هنا؟

121
00:14:04,501 --> 00:14:06,250
...قلت لك إني -
نعم، أعرف، لتساعديني -

122
00:14:06,375 --> 00:14:08,000
كلانا نعلم أن ذلك هراءً

123
00:14:09,918 --> 00:14:12,918
هل أنت صحفية؟

124
00:14:14,000 --> 00:14:18,125
تريدين الخبر المهم
عن المرأة التي نجت من تحطم الطائرة؟

125
00:14:18,584 --> 00:14:19,999
سيكون ذلك خبراً مهماً -
نعم -

126
00:14:20,083 --> 00:14:23,042
خبر مهم، وسيرغب أي صحفي شاب
في الحصول على هذا السبق الصحفي

127
00:14:23,584 --> 00:14:25,167
هذا منطقي

128
00:14:31,459 --> 00:14:33,667
حسناً -
حسناً؟ -

129
00:14:34,250 --> 00:14:38,083
حسناً؟ أتظنين أنك ستأتين إلى غرفتي
فأخبرك بقصتي؟ ماذا عني؟

130
00:14:38,626 --> 00:14:43,417
هل ستبيعينها للصحف؟ ماذا عني؟
ماذا عن القصة التي أريدها؟

131
00:14:44,834 --> 00:14:46,751
هذه نقطة جيدة

132
00:14:47,417 --> 00:14:50,501
إن كانت قصتك، فلم لا تخبرينني بها؟

133
00:14:51,751 --> 00:14:53,626
من أنت يا (جون)؟

134
00:14:56,042 --> 00:15:01,209
يا إلهي! أنت ماهرة
أنت ماهرة! لقد فهمت

135
00:15:01,542 --> 00:15:05,209
فهمت، جئت إلى هنا
وتتظاهرين بأنك تريدين مساعدتي

136
00:15:05,542 --> 00:15:09,250
نعم، ثم سأخبرك بكل شيء
أنت صحفية ماهرة جداً، ماهرة جداً

137
00:15:14,501 --> 00:15:16,999
حسناً، لقد أنهيت طعامي
وأريدك أن تخرجي الآن

138
00:15:25,125 --> 00:15:27,292
طلبت منك أن تخرجي

139
00:15:28,209 --> 00:15:31,918
لكنك لا تريدينني أن أرحل حقاً

140
00:15:36,375 --> 00:15:38,834
حقاً؟ -
نعم -

141
00:15:40,167 --> 00:15:41,501
حسناً

142
00:15:43,125 --> 00:15:46,667
أرجوك، علميني

143
00:15:53,542 --> 00:15:56,751
تركت طائرة بعد تحطمها
وجئت إلى هذا النُزل

144
00:15:57,834 --> 00:16:00,626
كان يمكنك الاتصال بعائلتك
لكنك لم تفعلي ذلك

145
00:16:03,209 --> 00:16:05,042
أنت تحاصرينني

146
00:16:05,542 --> 00:16:07,918
لقد حاصرت نفسك
أليس كذلك يا (جون)؟

147
00:16:08,000 --> 00:16:11,501
لا أريد أن تُكتب عني أي أخبار

148
00:16:11,959 --> 00:16:17,417
لماذا؟ لأنك لم تقرري بعد
ماذا تريدين أن تكون قصتك؟

149
00:16:19,167 --> 00:16:22,584
هل لأن جزءاً منك يريد البقاء هنا؟

150
00:16:22,709 --> 00:16:25,626
اتصلي بعائلتك، وأخبريهم بأنك بخير

151
00:16:25,751 --> 00:16:27,584
عودي إلى تلك الحياة

152
00:16:27,709 --> 00:16:30,334
لم تكن حياة مثالية، لكنها كانت حياة

153
00:16:30,584 --> 00:16:33,834
قدمت دفعة مقدمة عليها
وتريدين إكمالها

154
00:16:33,999 --> 00:16:36,501
وذلك نابع من إحساسك بالواجب والالتزام

155
00:16:39,209 --> 00:16:42,584
لكن هناك جزء آخر منك
يريد الخروج من ذلك الباب

156
00:16:43,083 --> 00:16:44,751
إلى حياة جديدة بالكامل

157
00:16:48,042 --> 00:16:52,792
(أخبريني يا (جون
مع من كنت تتحدثين على الهاتف الآن؟

158
00:16:53,709 --> 00:16:56,459
أنا لا أطلق عليك الأحكام
بل جئت لمساعدتك

159
00:16:56,999 --> 00:16:59,250
هل كنت تصغين إلى محادثتي؟

160
00:16:59,751 --> 00:17:02,083
هل كنت تتنصتين عبر الباب؟ -
ليس ذلك مهماً -

161
00:17:02,209 --> 00:17:05,209
إنه مهم بالطبع، إنها حياتي -
...أتفهّم ذلك، لكن -

162
00:17:05,334 --> 00:17:07,501
أنت لا تفهمين شيئاً

163
00:17:08,083 --> 00:17:14,417
تجعلين الأمر يبدو كأنه يتعلق
باتخاذ قرار بسيط والاختيار بين شيئين

164
00:17:24,042 --> 00:17:28,667
جون)، أنت بحاجة إلى المساعدة) -
نعم، نعم، نعم، أحتاج إليها -

165
00:17:29,375 --> 00:17:31,167
أحتاج إليها، أحتاج إليها

166
00:17:32,209 --> 00:17:34,042
ما اسمه يا (جون)؟

167
00:17:35,918 --> 00:17:38,250
لم يعد (دان) يستطيع مساعدتك

168
00:17:38,876 --> 00:17:41,667
كيف عرفت اسمه؟ -
اتركي الهاتف -

169
00:17:42,000 --> 00:17:43,584
هل تتجسسين علي؟ كيف عرفت كل شيء؟

170
00:17:43,709 --> 00:17:45,626
(عليك أن تتخذي قراراً يا (جون

171
00:17:45,751 --> 00:17:47,918
جون)، ضعي الهاتف من يدك)

172
00:17:48,209 --> 00:17:49,918
عليك أن تركزي

173
00:17:52,042 --> 00:17:54,125
(يوشك الوقت أن ينتهي يا (جون -
توقفي -

174
00:17:56,083 --> 00:17:59,375
ليس هذا هو الجواب الذي تحتاجين إليه -
ماذا؟ -

175
00:17:59,751 --> 00:18:02,042
جون)، عليك أن تختاري) -
هلا تخرسين؟ -

176
00:18:02,167 --> 00:18:03,999
لن أقرر -
!توقفي -

177
00:18:13,584 --> 00:18:14,918
جيد

178
00:18:16,584 --> 00:18:19,000
حان الوقت الآن لتتخذي قراراً

179
00:18:20,250 --> 00:18:22,999
هل سيفتقدك (ستيفن) والصغيران حقاً؟

180
00:18:23,999 --> 00:18:29,000
هذا جزء مهم من هذا، إنه سؤال صعب
أعرف أنه صعب عليك

181
00:18:30,959 --> 00:18:33,792
...وقد يكون الأصعب هو السؤال عن

182
00:18:34,459 --> 00:18:36,626
هل سيكونون بحالة أفضل من دونك؟

183
00:18:37,417 --> 00:18:42,292
لأنك لم تكوني الأم أو الزوجة
التي اعتقدت أنك ستكونين

184
00:18:43,083 --> 00:18:46,042
كنت مجرد خيبة أمل كبيرة

185
00:19:36,626 --> 00:19:37,959
!يا إلهي

186
00:21:42,667 --> 00:21:45,584
كنت تفكرين في هذا ملياً منذ مدة طويلة

187
00:21:46,709 --> 00:21:50,876
للأسف، لم أعد أستطيع مساعدتك

188
00:21:54,125 --> 00:21:55,459
انتظري

189
00:21:58,209 --> 00:21:59,542
نعم

190
00:22:01,417 --> 00:22:04,167
ماذا سنفعل بشأن قصتي؟

191
00:22:04,876 --> 00:22:07,918
ماذا سيحدث لي؟

192
00:22:09,125 --> 00:22:11,542
ما الذي تريدينه أن يحدث؟

193
00:22:12,709 --> 00:22:14,501
لا أدري

194
00:22:16,250 --> 00:22:17,834
فكري في الأمر

195
00:23:28,667 --> 00:23:31,876
سنقطع هذا البرنامج"
"للإعلان عن حالة طارئة محلية

196
00:23:31,999 --> 00:23:33,834
"وسيتبع ذلك خبر مهم"

197
00:23:35,999 --> 00:23:38,250
"(أنا (دون غوردن)، من أخبار (إي تي في"

198
00:23:38,375 --> 00:23:41,626
أصدرت دائرة الأرصاد الجوية"
"إنذاراً بوقوع فيضان سريع قوي

199
00:23:47,083 --> 00:23:50,000
"السلطات المحلية مستنفرة بالكامل حالياً"

200
00:23:50,167 --> 00:23:52,709
"هذا ليس اختباراً"

201
00:23:54,584 --> 00:23:57,584
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

