﻿1
00:00:30,918 --> 00:00:37,042
في عام 1991، انتقل (بوريس كارلوفي) البالغ"
"6 سنوات إلى (روسيا) ليصبح لاعب تنس محترف

2
00:00:37,584 --> 00:00:44,125
وفي عمر 17 عاماً، أصبح في المركز الرابع عشر"
"حسب تصنيفات اتحاد التنس الأمريكي

3
00:00:44,626 --> 00:00:50,334
كان مهذباً وذو شخصية ساحرة وكان"
""مثلما أطلق عليه (جون ماكنرو) "مستقبل التنس

4
00:01:50,125 --> 00:01:52,584
"ملك الديسكو"

5
00:02:14,834 --> 00:02:16,542
النجدة

6
00:02:20,459 --> 00:02:24,334
سيداتي وسادتي، نود أن نقدم إعلاناً رسمياً

7
00:02:24,709 --> 00:02:30,417
بعد 15 عاماً كلاعب تنس محترف
(بوريس كارلوفي)

8
00:02:30,999 --> 00:02:33,876
يود أن يقدم إعلاناً رسمياً

9
00:02:35,334 --> 00:02:37,959
شكراً، شكراً، شكراً جزيلاً

10
00:02:38,042 --> 00:02:41,250
أود أن أقول للصحافة وللجميع

11
00:02:43,501 --> 00:02:45,209
أجل

12
00:03:02,167 --> 00:03:03,501
أيها الزعيم

13
00:03:06,209 --> 00:03:08,417
هل تعتقد هذا مضحك؟

14
00:03:09,167 --> 00:03:11,584
هل تعتقد أن مسألة الدم والرمال مضحكة؟

15
00:03:12,792 --> 00:03:15,667
كلا أيها الزعيم، كلا

16
00:03:17,626 --> 00:03:19,918
أعتقد أنها مضحكة للغاية

17
00:03:20,125 --> 00:03:23,709
...هل تريد
هل تريد تريد حياة من الأحلام؟

18
00:03:24,667 --> 00:03:26,751
!الآن! الآن

19
00:03:27,000 --> 00:03:29,834
النعيم على بعد تلويحة واحدة

20
00:03:30,209 --> 00:03:32,959
!تلويحة واحدة يا (بوريس)، الآن

21
00:03:39,209 --> 00:03:41,250
هل تعتقد أني أستطيع أيها الزعيم؟

22
00:03:48,709 --> 00:03:50,751
قلت 10 دقائق أيها الزعيم؟

23
00:03:51,667 --> 00:03:52,999
لعلاج العظام؟

24
00:03:54,167 --> 00:03:59,000
سيداتي وسادتي، في عمر 17 عاماً فاز خصمنا"
"التالي بالبطولة الفرنسية المفتوحة للصغار

25
00:03:59,167 --> 00:04:03,834
(ووصل إلى نصف نهائيات في (مونتي كارلو"
"(و(مدريد) و(روما) و(إنديان ويلز

26
00:04:04,083 --> 00:04:08,083
"(رحبوا بالكرواتي (بوريس كارلوفي"

27
00:04:37,459 --> 00:04:39,667
ما هذا؟

28
00:04:42,876 --> 00:04:45,959
أجل، كنت فتى مهذباً

29
00:04:46,459 --> 00:04:48,375
كان سلوكي جيداً

30
00:04:51,375 --> 00:04:52,709
كلا

31
00:04:54,042 --> 00:04:55,876
(كلا، (مونتي كارلو

32
00:04:56,876 --> 00:04:59,626
نصف نهائيات 2008، أريد استعادة ذلك

33
00:05:01,209 --> 00:05:05,167
أعطني فرصة أخرى لاستعادتها

34
00:05:08,250 --> 00:05:10,334
ذلك ما أريده

35
00:05:10,584 --> 00:05:12,667
"(فرصة نقطة المباراة الثالثة لـ(كارلوفي"

36
00:05:12,792 --> 00:05:17,209
لو يستطيع التغير هنا يا (بات) فسينتقل"
"(إلى أول مباراة نهائية له في (مونتي كارلو

37
00:05:17,501 --> 00:05:19,501
جونسون) يرد بضربة صغيرة)"
"وترتطم الكرة بالشبكة

38
00:05:19,834 --> 00:05:21,459
"الإرسال الثاني، إنه ينطنط الكرة"

39
00:05:21,626 --> 00:05:23,083
"مع ضربة عريضة"

40
00:05:23,334 --> 00:05:27,626
كارلوفي) يرمي مضربه إلى المدرج)"
"كلا، يسقط (كارلوفي) على الأرض

41
00:05:28,375 --> 00:05:30,542
"(يبدو أنه قد أصيب يا (بات"

42
00:05:34,459 --> 00:05:36,459
لم يتغير شيء

43
00:05:38,834 --> 00:05:40,792
لم يتغير شيء

44
00:05:47,584 --> 00:05:49,626
أنا صامد أيها الزعيم

45
00:05:51,459 --> 00:05:52,876
كما تريد

46
00:06:00,292 --> 00:06:02,626
الكورتيزون

47
00:06:10,959 --> 00:06:12,501
نخبك

48
00:06:16,626 --> 00:06:17,999
هل تعتقد أني أستطيع؟

49
00:06:25,959 --> 00:06:30,167
(اللعنة على (مونتي كارلو
الصمود أيها الزعيم

50
00:06:33,667 --> 00:06:36,459
(اللعنة على (مونتي كارلو

51
00:06:43,918 --> 00:06:45,667
(حان الوقت يا (كيمي

52
00:06:46,584 --> 00:06:50,709
شكراً لك يا (كيمي) لأنك فتاة طيبة

53
00:06:51,375 --> 00:06:53,792
أنت صبورة معي كثيراً

54
00:06:55,042 --> 00:07:00,375
تعيشين في المزرعة وتحلبين البقر
في الحقل طوال اليوم

55
00:07:00,751 --> 00:07:02,209
ولا تفعلين شيئاً

56
00:07:02,792 --> 00:07:07,209
لا بد أن ذلك يعلمك أن تكوني فتاة طيبة وصبورة

57
00:07:12,000 --> 00:07:14,000
(كيمي)، (كيمي)

58
00:07:18,292 --> 00:07:20,167
(أنت مثيرة جداً يا (كيمي

59
00:07:20,667 --> 00:07:22,125
مثيرة جداً

60
00:07:25,334 --> 00:07:28,876
(استرخي يا (كيمي

61
00:07:29,459 --> 00:07:32,334
كيمي)، لديك حركات رائعة)

62
00:07:42,751 --> 00:07:44,125
مَن بالباب؟

63
00:07:57,459 --> 00:07:59,250
أنا قادم

64
00:08:11,375 --> 00:08:13,501
نعم -
وردتنا اتصالات كثيرة -

65
00:08:13,626 --> 00:08:16,125
تشكو من الدخان
هذه ضد قوانين الإدارة

66
00:08:16,334 --> 00:08:18,083
وإلا سنجعلك تدفع مبلغ إضافي

67
00:08:18,542 --> 00:08:21,167
كم سأدفع؟ -
200 دولاراً لأول مرة -

68
00:08:21,292 --> 00:08:22,626
وأكثر في كل مرة

69
00:08:22,834 --> 00:08:25,250
المعذرة، ما عملك؟ -
أنا أنظف -

70
00:08:26,125 --> 00:08:27,999
كالخادمة -
أجل، أنا خادمة -

71
00:08:28,083 --> 00:08:29,876
ولستُ مثل الخادمة

72
00:08:30,000 --> 00:08:35,167
آسف، أنا أعتذر، لغتي الإنجليزية سيئة
وعقلي مدمر

73
00:08:37,959 --> 00:08:40,334
...(ذلك قميص (سانتا -
هل كنت شقية أم مهذبة؟ -

74
00:08:40,459 --> 00:08:42,667
المعذرة؟ -
هل كنت شقية أم مهذبة؟ -

75
00:08:42,959 --> 00:08:44,584
المعذرة، هل تؤمنين (سانتا كلوز)؟

76
00:08:44,792 --> 00:08:48,417
سأطلب منك أن تتوقف عن التدخين
وإلا سنطلب منك المغادرة

77
00:08:49,501 --> 00:08:51,876
...آسف، حسناً، إذاً

78
00:08:52,542 --> 00:08:55,083
لقد تم تحذيرك -
أتودين تناول الكوكتيل يا سيدتي؟ -

79
00:08:56,042 --> 00:08:57,751
يجب أن أعود إلى المكتب

80
00:08:58,000 --> 00:09:01,667
سيدتي، انتظري، رجاء

81
00:09:02,667 --> 00:09:06,876
ما اسمك؟ أرجوك، أتوسل إليك
انظري، ركبتي مصابة

82
00:09:08,751 --> 00:09:10,792
أرجوك، ما اسمك؟

83
00:09:11,999 --> 00:09:16,792
سأعطيك غرامة الـ200 دولار
بالإضافة إلى الـ100 دولار لنتحدث فقط

84
00:09:17,667 --> 00:09:19,292
300 دولار؟

85
00:09:20,167 --> 00:09:23,083
وسأرتدي بنطالي، أرجوك، لا تذهبي

86
00:09:31,459 --> 00:09:33,250
ما اسمك؟

87
00:09:33,959 --> 00:09:35,250
(روز)

88
00:09:37,918 --> 00:09:39,501
(أنا (بوريس

89
00:09:42,125 --> 00:09:46,334
بوريس)، أعطاني والدي هذه)
عندما كنت صغيراً

90
00:09:47,000 --> 00:09:50,334
قبل (فوكوفار)، المذبحة

91
00:09:52,999 --> 00:09:56,125
هناك أولاد كثيرون تعساء
في هذا العالم، صدقيني

92
00:09:56,375 --> 00:09:58,334
فقد توقف (سانتا كلوز) عن العمل

93
00:09:58,667 --> 00:10:01,584
آسفة، كنت أنظف ووردني اتصالاً من ابني

94
00:10:01,876 --> 00:10:03,459
ترك نزيلاً آخراً بدلة (سانتا) تلك

95
00:10:03,584 --> 00:10:05,292
لا بد أنه يشعر ببر د شديد

96
00:10:05,459 --> 00:10:07,918
أنا أعتذر عن الإزعاج

97
00:10:08,209 --> 00:10:11,334
روز)، لا بأس)
لا تقلقي حيال الأمور السخيفة

98
00:10:11,459 --> 00:10:13,542
قد يطردني مديري بسبب ذلك

99
00:10:14,000 --> 00:10:15,709
مديرك ليس لطيفاً معك؟

100
00:10:16,959 --> 00:10:19,375
كلا، لا بأس، إنه عمل

101
00:10:20,209 --> 00:10:21,999
آسف بشأن ذلك

102
00:10:22,292 --> 00:10:24,918
(يمكنني أن آخذ بدلة (سانتا
مكب النفايات في الخلف

103
00:10:25,000 --> 00:10:26,834
ماذا؟ -
(بدلة (سانتا -

104
00:10:27,083 --> 00:10:31,375
كلا، لا تأخذينها، لا تأخذينها
إنها صديقتي الجديدة

105
00:10:34,125 --> 00:10:36,626
كانت هذه الغرفة في حالة فوضى كبيرة
تطلب مني 3 ساعات لتنظيفها

106
00:10:36,834 --> 00:10:38,876
كانت الهدايا والصناديق في كل مكان

107
00:10:39,250 --> 00:10:41,209
آسف، أتعرفين؟

108
00:10:42,042 --> 00:10:43,834
روز)، تناولي شراباً معي)

109
00:10:44,417 --> 00:10:46,876
مديرك ليس هنا
يمكنك أن تتناولين شراباً واحداً

110
00:10:47,083 --> 00:10:48,417
لا يسمح لي بذلك

111
00:10:48,542 --> 00:10:53,042
(بالطبع يُسمح لك، إنها حياتك يا (روز

112
00:10:53,584 --> 00:10:56,459
تعيشين مرة واحدة
يجب أن تتمكني من فعل ما عليك فعله

113
00:10:56,667 --> 00:11:00,042
أتعرفين؟ استرخي وتناولي شراباً

114
00:11:00,501 --> 00:11:02,417
شراب واحد، أتوسل إليك

115
00:11:02,709 --> 00:11:05,083
...لا أستطيع -
إذا جاء مديرك فسأخبره أني اختطفتك -

116
00:11:05,209 --> 00:11:07,792
واحتجزتك رغماً عنك

117
00:11:08,167 --> 00:11:09,501
اتفقنا؟

118
00:11:12,292 --> 00:11:14,999
...حسناً، إذاً

119
00:11:16,834 --> 00:11:21,459
سأطرح عليك سؤالاً
ويجب أن تجيبي بأول شيء يخطر ببالك

120
00:11:21,751 --> 00:11:23,417
اتفقنا؟ -
أجل -

121
00:11:23,542 --> 00:11:28,292
(حسناً، (روز
ما أكثر شيء تريدينه في حياتك؟

122
00:11:30,000 --> 00:11:31,584
حصولي على الإقامة

123
00:11:33,542 --> 00:11:35,292
الإقامة؟ -
إنها كل شيء بالنسبة إلي -

124
00:11:35,626 --> 00:11:37,167
لماذا كل شيء؟

125
00:11:39,042 --> 00:11:40,959
سأشعر بالأمان إذا حصلت عليها

126
00:11:41,584 --> 00:11:43,209
ألست في أمان الآن؟

127
00:11:43,751 --> 00:11:46,250
(أنا مكسيكية تعيش في (الولايات المتحدة
أنا عبدة

128
00:11:47,083 --> 00:11:49,459
يمكنهم أن يبعدوني عن ابني في أي وقت

129
00:11:53,125 --> 00:11:54,626
(أحب (المكسيك

130
00:11:55,459 --> 00:11:57,667
هل زرتها؟ -
(ذهبت إلى (أكابولكو -

131
00:11:57,999 --> 00:12:00,918
مارغريتا البابايا، لذيذة جداً

132
00:12:01,250 --> 00:12:03,417
تلك ليست (المكسيك) الحقيقية -
ما (المكسيك) الحقيقية؟ -

133
00:12:03,584 --> 00:12:06,834
ذلك فندق (المكسيك) للأمريكيين الأوغاد

134
00:12:08,751 --> 00:12:10,792
يجب ألا يكون شيئاً تقلقين بشأنه

135
00:12:11,083 --> 00:12:12,417
ماذا؟

136
00:12:12,834 --> 00:12:14,751
(طردك من (الولايات المتحدة

137
00:12:15,375 --> 00:12:17,334
حقاً؟ -
(كلا يا (روز -

138
00:12:17,667 --> 00:12:20,250
كلا يا (روز)، كلا

139
00:12:20,375 --> 00:12:25,834
كلا، كلا أيها الوغد
ليس في هذه الحياة، ليس في هذا الوقت اللعين

140
00:12:26,000 --> 00:12:30,667
ليس أثناء وجودي أيها الأوغاد

141
00:12:34,751 --> 00:12:36,334
!تباً لهم

142
00:12:38,501 --> 00:12:40,417
ما عملك؟

143
00:12:45,792 --> 00:12:47,709
ألا تعرفينني؟ -
أيجب أن أعرفك؟ -

144
00:12:48,334 --> 00:12:49,876
أنا مشهور في بلادي

145
00:12:51,125 --> 00:12:52,626
مشهور؟

146
00:12:53,501 --> 00:12:56,209
هل الشهرة جيدة بالنسبة إليك؟

147
00:13:00,125 --> 00:13:01,501
ليس جيد حتى الآن

148
00:13:03,334 --> 00:13:05,042
ما سبب شهرتك؟

149
00:13:06,167 --> 00:13:08,459
ألعب الرياضة، التنس

150
00:13:10,250 --> 00:13:11,584
رياضي محترف؟

151
00:13:12,542 --> 00:13:14,042
أجل

152
00:13:18,209 --> 00:13:21,667
كنت أشارك في بطولة اليوم

153
00:13:23,834 --> 00:13:25,918
لكني خسرت

154
00:13:28,542 --> 00:13:30,209
في الجولة الأولى

155
00:13:37,083 --> 00:13:39,209
(أنا أخسر طوال الوقت يا (روز

156
00:13:42,459 --> 00:13:44,999
لقد خذلت الجميع

157
00:13:54,834 --> 00:13:56,959
هل تعتقد أني أستطيع أيها الزعيم؟

158
00:14:00,083 --> 00:14:03,167
بوريس)، (بوريس)، يجب أن تفوز)

159
00:14:03,626 --> 00:14:05,626
(فز لأجلهم يا (بوريس

160
00:14:05,999 --> 00:14:09,334
هيا، الآن، الآن

161
00:14:14,918 --> 00:14:17,334
لا أستطيع أيها الزعيم

162
00:14:21,250 --> 00:14:25,167
لا أستطيع أن أفوز، لا أستطيع

163
00:14:25,626 --> 00:14:30,542
أنا أفعل ما يمكنني فعله
ماذا يمكنني أن أفعل؟ ماذا تريدني أن أفعل؟

164
00:14:31,167 --> 00:14:32,918
لا أستطيع

165
00:14:36,000 --> 00:14:42,042
لا أستطيع أن أفوز
!تباً لك! تباً لك! تباً لك

166
00:14:53,250 --> 00:14:55,999
يفترض أن أفوز، يفترض أن أفوز

167
00:14:56,209 --> 00:15:00,209
يعتمد الناس علي

168
00:15:01,709 --> 00:15:03,626
لا أستطيع أن أفوز، لا أستطيع

169
00:15:23,209 --> 00:15:26,042
كلا، أشعر بالغثيان

170
00:16:00,876 --> 00:16:02,999
"اركض"

171
00:16:03,292 --> 00:16:05,000
أنا أركض

172
00:16:05,999 --> 00:16:07,417
عمي

173
00:16:07,834 --> 00:16:09,584
أين الأمان؟

174
00:16:10,667 --> 00:16:17,375
اذهب إلى البركة يا (بوريس)، ستكون في أمان"
"في البركة، اركض، يمكنك أن تعيش

175
00:16:17,667 --> 00:16:20,918
أنا أركض، أنا أركض، البركة

176
00:16:21,167 --> 00:16:23,999
لا يستطيعون أن يجدونني في البركة
لا يستطيعون أن يجدونني في البركة

177
00:16:42,626 --> 00:16:44,501
(صباح الخير يا (بوريس

178
00:16:48,501 --> 00:16:49,959
ماذا حدث؟

179
00:16:50,167 --> 00:16:52,209
كنت مريضاً جداً الليلة الماضية

180
00:16:54,000 --> 00:16:56,417
كم الساعة؟ -
السابعة -

181
00:17:00,709 --> 00:17:02,334
حسناً

182
00:17:10,542 --> 00:17:13,542
بوريس)، ما هو (باسينو)؟)

183
00:17:14,542 --> 00:17:19,417
كنت تقول (باسنيو) باستمرار

184
00:17:28,459 --> 00:17:29,999
بازينو)؟)

185
00:17:34,709 --> 00:17:36,250
...كنت

186
00:17:37,459 --> 00:17:40,042
كان عمري 6 سنوات عندما جاء الصرب

187
00:17:40,709 --> 00:17:42,334
لم أنسَ أبداً

188
00:17:43,667 --> 00:17:48,167
كان عمي يعلمني لعب التنس
لأصبح نجماً بعمر 5 سنوات

189
00:17:51,250 --> 00:17:55,501
لم يكن هناك ملعب تنس
بالقرب من المكان الذي كنت أقيم فيه

190
00:17:56,542 --> 00:18:01,125
(لكن كان هناك بركة (بازينو
فارغة

191
00:18:01,375 --> 00:18:02,834
من دون ماء

192
00:18:03,209 --> 00:18:05,542
لذا، كان يصحبني لألعب فيها

193
00:18:07,834 --> 00:18:09,459
...ثم

194
00:18:10,626 --> 00:18:14,501
جاءت الطائرات محملة بالقنابل
حفرنا حفرة فيها

195
00:18:15,834 --> 00:18:18,334
حفرة في وسطها وجعلنا منها ملجأ

196
00:18:20,709 --> 00:18:22,542
كي أختبىء فيها

197
00:18:23,417 --> 00:18:26,209
كنا نستطيع سماعهم يسقطون القنابل

198
00:18:31,250 --> 00:18:33,709
لذا، أنقذتني البركة

199
00:18:35,083 --> 00:18:36,834
أنقذني عمي

200
00:18:38,125 --> 00:18:40,167
أنقذني التنس

201
00:18:42,584 --> 00:18:44,250
...أقاربي

202
00:18:45,125 --> 00:18:47,334
ووالداي

203
00:18:51,167 --> 00:18:55,250
تم أخذهم ووضعهم في حافلة

204
00:18:56,584 --> 00:18:58,999
تم أخذهم إلى مزرعة

205
00:18:59,834 --> 00:19:01,751
وقتلوهم

206
00:19:11,709 --> 00:19:13,792
إذاً، عمك هو الزعيم؟

207
00:19:16,876 --> 00:19:18,459
قام بتربيتي

208
00:19:19,959 --> 00:19:23,334
وكان يطعمني وصحبني إلى (روسيا) لأتدرب

209
00:19:26,000 --> 00:19:28,501
ألعب التنس لأحاول أن أرد له المعروف

210
00:19:30,834 --> 00:19:32,417
لكني فشلت

211
00:19:40,999 --> 00:19:44,501
إما كنت أحلم أو كنت ثملاً جداً الليلة الماضية

212
00:19:45,459 --> 00:19:47,918
كنت ثملاً جداً الليلة الماضية -
كلا -

213
00:19:48,542 --> 00:19:50,125
في حلمي

214
00:19:50,792 --> 00:19:52,083
...أنا

215
00:19:53,999 --> 00:20:00,667
كنت أعطي هدايا كثيرة
للأولاد والأطفال

216
00:20:02,042 --> 00:20:04,459
وكانوا يبتسمون ويضحكون

217
00:20:04,876 --> 00:20:06,209
أجل

218
00:20:06,999 --> 00:20:08,334
(كنت (سانتا

219
00:20:09,501 --> 00:20:11,167
وقد أسعدني هذا كثيراً

220
00:20:15,542 --> 00:20:17,501
يؤسفني ما حدث لك

221
00:20:17,834 --> 00:20:20,417
ماذا؟ -
عائلتك -

222
00:20:21,000 --> 00:20:22,542
أنا آسفة

223
00:20:29,125 --> 00:20:30,918
لم يقل أحد ذلك قط

224
00:20:37,542 --> 00:20:40,918
نحن لا نتحدث عنهم
هذه قوانين الزعيم

225
00:20:48,042 --> 00:20:50,125
نخبك يا سيدتي

226
00:20:54,501 --> 00:20:56,751
إن كان ذلك مديري فيجب أن أختبىء

227
00:20:57,417 --> 00:20:59,125
سأتستر عليك

228
00:20:59,626 --> 00:21:02,375
مَن بالباب؟ -
"(اسمي (إدغار" -

229
00:21:05,542 --> 00:21:07,959
...آسف على إزعاجك لكن

230
00:21:08,209 --> 00:21:12,459
أقمت قبل ليلتين
...وأعتقد أني قد نسيت شيئاً في غرفتي و

231
00:21:12,584 --> 00:21:14,709
حاولت الاتصال بمكتب الاستقبال
لكن لم يجيب أحد

232
00:21:14,834 --> 00:21:17,459
عمّ تبحث؟

233
00:21:17,667 --> 00:21:20,375
بدلة (سانتا) حمراء

234
00:21:20,626 --> 00:21:23,751
كنت مستعجلاً للذهاب إلى عملي التالي
وقد نسيتها

235
00:21:23,959 --> 00:21:28,167
كنت في منتصف الطريق على متن الحافلة
إلى (تيبي كانو) عندما تذكرت

236
00:21:28,626 --> 00:21:31,542
فكرت في آتي صباح اليوم وأجرب

237
00:21:31,876 --> 00:21:33,999
أهذه بدلة (سانتا)؟ -
أجل -

238
00:21:34,209 --> 00:21:37,042
فهمت -
هذه الأشياء باهظة الثمن -

239
00:21:37,167 --> 00:21:41,083
وإلا كان سيكون لدي بديل
لكني أكره أن أستبدلها

240
00:21:41,584 --> 00:21:43,667
أجل، بالطبع

241
00:21:44,000 --> 00:21:46,626
يود (بوريس) أن يشتريها منك

242
00:21:46,918 --> 00:21:49,083
هل تعتقد أن ذلك ممكن؟ -
آسف -

243
00:21:49,209 --> 00:21:54,167
ليست للبيع، فقد تم خياطتها خصيصاً لي
لتتسع لمؤخرتي البدينة

244
00:21:55,709 --> 00:21:58,667
هل أنت متأكد؟
مقابل 300 دولار

245
00:21:58,918 --> 00:22:03,209
ليتني أستطيع لكن هناك مجموعة من الأولاد
يعتمدون علي

246
00:22:04,459 --> 00:22:05,876
لا بأس

247
00:22:07,667 --> 00:22:11,542
أنا ممتن للغاية
عيد ميلاد سعيد يا صديقاي

248
00:22:20,417 --> 00:22:23,125
هل أدعوك لتناول القهوة؟ -
يجب أن أقلّ ابني -

249
00:22:23,501 --> 00:22:24,876
ما اسمه؟ -
(هيسوس) -

250
00:22:25,167 --> 00:22:27,626
(هيزوس) -
(تُكتب مثل (جيسوس -

251
00:22:27,999 --> 00:22:29,876
رائع، رائع

252
00:22:30,042 --> 00:22:31,918
(إذاً، لقد التقيت بوالدة (هيسوس

253
00:22:35,334 --> 00:22:38,125
(حسناً، حظاً طيباً يا (بوريس

254
00:22:39,083 --> 00:22:40,834
(روز)

255
00:22:41,626 --> 00:22:44,375
خذي، انتظري

256
00:22:45,125 --> 00:22:47,709
(لأجل (هيزوس

257
00:22:49,334 --> 00:22:52,751
حتى لو لم يلعب التنس
فستكون قصة جيدة

258
00:22:53,083 --> 00:22:55,000
لا بأس، ليس عليك أن تعطينا أي شيء

259
00:22:55,417 --> 00:22:56,834
...(روز)

260
00:22:58,334 --> 00:23:01,417
لقد ساعدتني، لا أعرف ماذا أقول

261
00:23:04,626 --> 00:23:06,876
ضعيها على كتفك

262
00:23:55,542 --> 00:23:57,918
(حان الوقت لتعودي إلى الأبقار يا (كيمي

263
00:24:24,959 --> 00:24:27,959
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

