﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,375
"(أنا (أوترد) ابن (أوترد"

2
00:00:03,209 --> 00:00:09,125
فشل طموحي باستعادة حقّي"
"(لملك (بابنبيرغ

3
00:00:09,292 --> 00:00:11,999
(بيوكا) -
إنّه مع الرب الآن -

4
00:00:12,083 --> 00:00:13,792
إنّه في سلام

5
00:00:14,459 --> 00:00:18,000
"بينما أتقبّل هذه الخسارة المدمّرة"

6
00:00:19,000 --> 00:00:22,250
كشف (هيستر) عن السبب الحقيقي"
"(لوفاة (راغنر

7
00:00:24,292 --> 00:00:27,292
دعني أعيش
وسأخبرك بالذي أمر بقتله

8
00:00:27,417 --> 00:00:29,042
أخبرني -
(كنوت) -

9
00:00:30,999 --> 00:00:33,751
ولكنّ (بريدا) لا تعرف شيئا"
"(عن خيانة (كنوت

10
00:00:34,626 --> 00:00:36,792
"وتستعد للانضمام إليه في المعركة"

11
00:00:37,542 --> 00:00:41,501
(سنجلس معا على عرش (ألفريد
عندما يموت جميع الملوك

12
00:00:42,000 --> 00:00:47,167
(غزى (أثيلريد) أرض (دينلاند"
"بعد تأثره بالشهوات والسلطة

13
00:00:48,083 --> 00:00:49,501
"(لم يبحر (كنوت) إلى (إيرلندا"

14
00:00:49,709 --> 00:00:51,542
"أخبرني (هيستن) بمعلومة خاطئة"

15
00:00:51,834 --> 00:00:55,042
أخبر (أثيلريد) بالحقيقة -
سيقتلني إن أخبرته بالحقيقة -

16
00:00:55,584 --> 00:00:57,501
"سأبذل أقصى جهدي لتقليل الأضرار"

17
00:00:58,042 --> 00:01:02,459
(وتسبّب تأثير (أثيلهيلم) على (إدوارد"
"(بصراع في (وينشستر

18
00:01:02,918 --> 00:01:04,292
ذلك شعبي

19
00:01:04,417 --> 00:01:08,292
لن أرسلهم ليموتوا
بينما يحدّد (كنوت) شروط المعركة

20
00:01:09,501 --> 00:01:12,626
(سترسل رسالة إلى ملك (ويلش

21
00:01:12,918 --> 00:01:16,125
تتوقع (أثيلفليد) حصولها على جيش
وعلينا إرسال جيش إليها

22
00:01:17,751 --> 00:01:22,209
جعلت ابنا (كنوت) سجينين لدي"
"(وأرسلتهما إلى (أثيلفليد

23
00:01:22,792 --> 00:01:25,959
"لاستخدامهما كطعم في المعركة الوشيكة"

24
00:01:28,334 --> 00:01:29,834
"القدر كل شيء"

25
00:01:35,834 --> 00:01:42,417
"(مملكة (ديهيبورث)، (ويلاس"

26
00:02:07,334 --> 00:02:08,834
دار العبادة على بُعد 3 كيلومترات
إلى الجنوب

27
00:02:09,542 --> 00:02:11,125
لا أبحث عن دار العبادة

28
00:02:12,334 --> 00:02:13,751
لا نرحب بالساكسونيين هنا يا أبتي

29
00:02:14,083 --> 00:02:16,959
أعرف، ولكن لدي خبر طارئ
(للملك (هاول

30
00:02:18,209 --> 00:02:21,125
هل أنت ساكسوني؟ -
(ولدت في (بريطانيا -

31
00:02:21,542 --> 00:02:23,000
ستقع في مشاكل هنا يا صديقي

32
00:02:23,709 --> 00:02:26,209
ستقع في مشاكل أكثر
إن لم تسمح لي بالمرور

33
00:02:34,375 --> 00:02:40,000
"(إيلزبيرغ)، (أيلزبري) مملكة (ميرسيا)"

34
00:02:40,167 --> 00:02:42,918
أعطنا قوتك يا رب

35
00:02:43,000 --> 00:02:47,000
عندما ينجب رجل وزوجته
طفلا إلى هذا العالم

36
00:02:47,417 --> 00:02:49,292
يكسونه ويعتزون به

37
00:02:49,501 --> 00:02:51,334
ولكن الرب فقط يعرف قدره

38
00:02:51,667 --> 00:02:53,250
كان هؤلاء الأطفال في الظلمة

39
00:02:53,751 --> 00:02:55,125
ولكنّهم تم إنقاذهم الآن

40
00:02:55,626 --> 00:02:57,667
أعطهم نور حبك يا رب

41
00:02:58,375 --> 00:03:00,167
ودعهم يسيروا في نورك

42
00:03:01,000 --> 00:03:02,751
أين هم؟ لمَ ليست جاهزة؟

43
00:03:04,918 --> 00:03:06,292
يحزنون على الأموات

44
00:03:06,626 --> 00:03:10,209
والذي يعتبره قبل مغادرة روحه

45
00:03:10,626 --> 00:03:12,876
وكم سيكون جديرا بعد موته

46
00:03:13,000 --> 00:03:14,417
لا وقت لهذا

47
00:03:16,083 --> 00:03:18,250
(إنّهم أطفال يا (أوترد

48
00:03:19,000 --> 00:03:21,417
وأبناء أكثر رجال (ميرسيا) المحترمين

49
00:03:22,918 --> 00:03:25,125
متى أصبح الأطفال ثمن الحرب؟

50
00:03:29,167 --> 00:03:30,584
بذلت أقصى جهدك

51
00:03:32,209 --> 00:03:33,626
تعالي الآن

52
00:03:34,501 --> 00:03:37,375
قطعوا رأسهم جميعا

53
00:03:44,459 --> 00:03:46,876
علينا المغادرة
قبل أن يعرف الدنماركيون بوجودك هنا

54
00:03:47,542 --> 00:03:49,375
ليس قبل مباركتهم

55
00:03:49,501 --> 00:03:52,792
أثيلفليد)، أرجوك) -
ليس قبل مباركتهم -

56
00:03:52,918 --> 00:03:55,959
الدنماركيون، إنّهم هنا يا سيدي

57
00:03:57,209 --> 00:03:59,375
يتجهون إلى البوابة -
كم عددهم؟ -

58
00:03:59,918 --> 00:04:01,918
إنّهم كثيرون يا سيدي -
(تراجعي يا (أثيلفليد -

59
00:04:02,083 --> 00:04:05,334
سيزيد غضبهم إن رأوك
اذهبي، إلى الطابق العلوي

60
00:04:05,709 --> 00:04:08,000
تخطوا المدخل -
اذهب، سنؤخرهم -

61
00:04:24,999 --> 00:04:28,626
أعطونا الليدي ولن نقتلكم

62
00:04:29,334 --> 00:04:30,751
لا تفكّري في الأمر

63
00:04:30,876 --> 00:04:34,292
لن أسمح بقتل رجال بسببي -
لن أدعهم يأخذوك -

64
00:04:34,918 --> 00:04:39,042
يعدكم (كنوت) بذلك
فهو يريد ابنة (ألفريد) فقط

65
00:04:41,292 --> 00:04:42,999
هل يوجد مخرج آخر؟ -
لا -

66
00:04:43,959 --> 00:04:46,209
هل يمكننا الوصول إلى السطح؟ -
إن أردنا منهم محاصرتنا فقط -

67
00:04:46,792 --> 00:04:48,959
دعوني أساومهم -
أيّتها الليدي، أنت أساس المساومة -

68
00:04:49,417 --> 00:04:52,417
لا يمكننا الجلوس هنا
لن أنتظر الموت

69
00:04:53,083 --> 00:04:55,876
ماذا سنفعل يا لورد؟
لن يصمد الباب

70
00:04:55,999 --> 00:04:57,918
(أحضر لي ابنا (كنوت -
(سيترك) -

71
00:04:58,000 --> 00:05:00,125
أوترد)، لا يمكنك ذلك)
ستكون هناك طريقة أخرى

72
00:05:00,250 --> 00:05:03,334
عليك أن تثقي بي
وأن تقسمي ببقائك هنا

73
00:05:03,459 --> 00:05:04,876
لا تفعل هذا -
أقسمي -

74
00:05:08,000 --> 00:05:09,834
أين هي؟

75
00:05:13,834 --> 00:05:15,292
اقتلوهم جميعا

76
00:05:16,000 --> 00:05:17,417
هذا يكفي

77
00:05:21,083 --> 00:05:22,501
تعال وواجهني

78
00:05:28,042 --> 00:05:29,459
(معي ابنا (كنوت

79
00:05:32,250 --> 00:05:33,667
أنت تكذب

80
00:05:41,834 --> 00:05:44,167
غادروا وإلّا سأشق حنجرتهما

81
00:05:44,999 --> 00:05:46,375
(اقتل أحد أبناء (كنوت

82
00:05:47,167 --> 00:05:49,167
وسينتقم جميع الدنماركيين هنا منك

83
00:05:49,292 --> 00:05:51,083
أجل، وسيسعون خلفك أيضا

84
00:05:51,250 --> 00:05:53,000
لأنّك ستكون سبب موت الطفل

85
00:05:53,167 --> 00:05:54,876
لا تعبث معي

86
00:05:55,334 --> 00:05:58,751
أرسلهما إلي الآن
وإلّا ساقتل جميع الرجال هنا

87
00:05:58,876 --> 00:06:01,125
غادر وإلّا سأقطع رأسيهما

88
00:06:01,250 --> 00:06:03,334
سأقتل جميع الساكسونيين هنا
إن آذيتهما

89
00:06:05,083 --> 00:06:06,501
لا

90
00:06:09,501 --> 00:06:10,918
لا

91
00:06:17,626 --> 00:06:19,000
لا

92
00:06:26,083 --> 00:06:27,501
غادروا

93
00:06:28,209 --> 00:06:29,959
وإلّا سأقتل الطفل الآخر أيضا

94
00:06:31,334 --> 00:06:32,751
اذهبوا

95
00:06:33,125 --> 00:06:35,125
اذهبوا الآن

96
00:06:44,667 --> 00:06:46,542
لا -
ابقَ على الأرض -

97
00:06:46,876 --> 00:06:48,417
انظر، ما يزال أخوك حيّا

98
00:07:35,042 --> 00:07:38,292
سيسعى (كنوت) خلفنا
حالما يخبرونه بأنّي قتلت ابنه

99
00:07:39,083 --> 00:07:40,751
أليس علينا أن نريه
بأنّهما ما يزالان حيّان؟

100
00:07:41,042 --> 00:07:42,459
لا تتعامل مع الدنماركيين هكذا

101
00:07:43,083 --> 00:07:45,459
سنتجه إلى معركة الآن -
ماذا عن الولدين؟ -

102
00:07:45,667 --> 00:07:48,042
أطلقوا سراحهما ودعاهما يذهبان
لأنّهما أدا واجبهما

103
00:07:48,334 --> 00:07:50,167
هل كان الهدف منهما
إغضاب جيش دنماركي؟

104
00:07:50,834 --> 00:07:53,292
منحانا الوقت وسمحا لي بالنجاة

105
00:07:53,751 --> 00:07:56,000
يريد منّا القدر محاربة السكسونيين

106
00:07:56,626 --> 00:07:58,876
أجل، تسبّب القدر بذلك بالتأكيد

107
00:07:59,334 --> 00:08:00,751
لم يفعل (أوترد) أمرا

108
00:08:00,876 --> 00:08:03,626
لا أبحث عن المعارك
بل هي التي تبحث عنّي

109
00:08:05,000 --> 00:08:06,918
ولكنّك محق، تسبّبت بمعركة

110
00:08:07,542 --> 00:08:10,584
سيجدنا (كنوت) وهذا قتالنا الآن

111
00:08:10,751 --> 00:08:13,751
كانت ستحدث معركة
(منذ خطفك للطفلين من (هيستن

112
00:08:18,876 --> 00:08:21,167
سأسامح الرجال على تخلّيهم عنّي

113
00:08:21,751 --> 00:08:24,834
يحبون المغامرات
وهم أوفياء لقائد جيد

114
00:08:26,209 --> 00:08:27,626
وأنت كذلك

115
00:08:35,876 --> 00:08:37,459
ما أسرع طريق إلى (تيتنهول)؟

116
00:08:53,709 --> 00:08:55,999
لا تخف منه، أعطيته طعامه

117
00:08:57,125 --> 00:08:59,918
هل يحب الغرباء؟ -
عند طهوهم فقط -

118
00:09:04,250 --> 00:09:06,083
هل أنت من أتباع الملك الفتى
في (ويسكس)؟

119
00:09:06,334 --> 00:09:07,792
لمَ أتيت إلينا؟

120
00:09:08,542 --> 00:09:10,083
تريد (ويسكس) المساومة

121
00:09:10,959 --> 00:09:12,792
لا أتّفق مع السكسونيين

122
00:09:13,250 --> 00:09:15,083
لدينا عرض برغم ذلك

123
00:09:16,334 --> 00:09:19,834
(تقلق (ويسكس) من (كنوت
(واقتحامه (ميرسيا

124
00:09:20,125 --> 00:09:23,459
(انزعج (إدوارد) من تصرفات (ألفريد
وماذا إذا؟

125
00:09:24,334 --> 00:09:26,584
(يقتل جيش (كنوت
كل من يعترض طريقهم

126
00:09:27,792 --> 00:09:30,042
(لستم أصدقاءنا أيّها الأب (بيرلغ

127
00:09:30,584 --> 00:09:32,125
لمَ علي الاهتمام بهذا؟

128
00:09:32,999 --> 00:09:35,459
لأنّه سيحضر وثنيا خطيرا
إلى حدودك

129
00:09:35,918 --> 00:09:38,292
ولكن حدودنا قوية برغم ذلك

130
00:09:39,042 --> 00:09:41,667
لأنّنا نطرد السكسونيين منها
منذ سنوات

131
00:09:43,959 --> 00:09:46,876
(تعرف عن رغبة (ألفريد
بتوحيد جميع الممالك المسيحية

132
00:09:47,542 --> 00:09:50,834
أجل، تحت إمرته لنخضع له

133
00:09:51,209 --> 00:09:53,417
أراد غزونا وليس توحيد مذهبنا

134
00:09:53,834 --> 00:09:55,792
ولكنّ مذهبنا معرّض للتهديد الآن

135
00:09:56,999 --> 00:10:00,375
لدينا نفس الرب وعدو مشترك
وأنت تعرف ذلك أيّها الملك

136
00:10:00,834 --> 00:10:03,792
وتعرف بأنّ طرد (كنوت) الآن
سيوفّر عليك سفك الدماء لاحقا

137
00:10:03,918 --> 00:10:06,250
ولذلك ستكون هذه الاتفاقية لمصلحتنا
نحن الاثنين

138
00:10:12,959 --> 00:10:14,334
ما مخططات (إدوارد)؟

139
00:10:16,000 --> 00:10:17,918
(يتجمّع سكان (ميرسيا) في (تيتنهول

140
00:10:18,709 --> 00:10:21,709
وتوجد مخططات لانضمام (ويسكس) إليهم

141
00:10:23,083 --> 00:10:27,584
وماذا سأكسب من الحرب المقدّسة
ضد الوثنيين؟

142
00:10:27,751 --> 00:10:30,000
ولا تخبرني بأنّ جزائي في النعيم

143
00:10:30,709 --> 00:10:33,167
لا تبني المكافآت السماوية الحصون

144
00:10:35,959 --> 00:10:40,042
ماذا تريد؟ -
كل غنائم المعركة -

145
00:10:40,709 --> 00:10:42,792
كل قطعة من فضة الدنماركيين

146
00:10:43,834 --> 00:10:45,999
ليست لدي السلطة لأعدك بذلك

147
00:10:47,334 --> 00:10:50,751
(أتيت هنا بأمر من (إدوارد
ولديك سلطته بالتأكيد

148
00:10:52,751 --> 00:10:54,501
هل تعدني أيّها الأب (بيرلنغ)؟

149
00:10:58,083 --> 00:10:59,501
لندعه يقسم على الكتاب المقدّس

150
00:11:11,209 --> 00:11:17,918
"(كينغز لين)، مملكة شرق (أنيلا)"

151
00:11:23,667 --> 00:11:25,042
(إيردوولف)

152
00:11:26,834 --> 00:11:28,584
ما أخبار جيشنا في (ليندكلنا)؟

153
00:11:29,000 --> 00:11:31,751
تقاومه المستعمرات المحيطة بها
يا سيدي

154
00:11:31,876 --> 00:11:33,876
ولكنّنا سننتصر -
أتمنى ذلك -

155
00:11:35,501 --> 00:11:37,501
أريد شرق (أنغليا) كاملا

156
00:11:38,334 --> 00:11:39,751
وإلّا سألغي اتفاقنا

157
00:11:40,417 --> 00:11:42,417
سيكون حرمان عائلتك من المكافآت
أمرا مؤسفا

158
00:11:46,292 --> 00:11:47,709
بعد جهودها الكبيرة

159
00:11:59,250 --> 00:12:00,667
إنّه سعيد جدّا

160
00:12:01,959 --> 00:12:03,334
لا تسألني عن التفاصيل

161
00:12:04,000 --> 00:12:05,501
كان معروفا لك وليس له

162
00:12:06,999 --> 00:12:09,334
يكفي بأنّ مضاجعته لي
رفعت معنوياته

163
00:12:10,334 --> 00:12:11,876
(ولذلك عليك إخباره عن (ميرسيا

164
00:12:15,375 --> 00:12:17,083
...ربّما علي تأجيل -
لا يمكنك تأجيل هذا -

165
00:12:18,751 --> 00:12:22,542
أعرف بأنّك خائف
ولكنّي ساعدتك قليلا

166
00:12:22,667 --> 00:12:24,918
...لست خائفا، أنا فقط -
أنت خائف وأنا أيضا -

167
00:12:26,334 --> 00:12:29,792
ولكنّي أديت دوري يا أخي
وحان الدور لتؤدي دورك

168
00:12:37,542 --> 00:12:43,459
"(وينشستر)، مملكة (ويسكس)"

169
00:13:03,959 --> 00:13:06,792
(لا تدعني أفوز يا (ستيابا -
لورد، لا أفعل ذلك -

170
00:13:10,792 --> 00:13:12,167
ماذا حدث؟

171
00:13:19,918 --> 00:13:22,250
(استسلمت المستعمرات المحيطة بـ(ليندكلنا

172
00:13:23,167 --> 00:13:24,959
ويمكنني تدبير حصولك على متطوعين

173
00:13:29,125 --> 00:13:30,792
وما الخبر السيئ؟

174
00:13:32,542 --> 00:13:34,334
تنتظر إخباري بخبر سيئ بوضوح

175
00:13:38,209 --> 00:13:39,626
الخبر من (إدوراد) أيّها الملك

176
00:13:41,209 --> 00:13:44,334
يؤسفني إخبارك
(بغزو جيوش (كنوت) لـ(ميرسيا

177
00:13:44,459 --> 00:13:45,876
(واستولت على قصرك في (إيلزبيرغ

178
00:13:50,209 --> 00:13:52,999
(هل هو نفس (كنوت
(الذي أخبرتني باتجاهه إلى (إيرلندا

179
00:13:54,000 --> 00:13:55,667
لمساعدة أحد أقاربه؟

180
00:13:57,250 --> 00:14:00,375
أجل يا لورد -
وتركت مملكتي بلا دفاع بسببه -

181
00:14:02,834 --> 00:14:04,751
وأصبحت مدمّرة الآن؟ -
لم يكن لدينا سبب -

182
00:14:04,876 --> 00:14:06,250
لعدم ثقتنا بتلك المعلومة أيّها اللورد

183
00:14:06,417 --> 00:14:09,501
كان جاسوسي بالمخيم الدنماركي متأكّدا
وأقسم لي بأنّ الخبر صحيح

184
00:14:10,292 --> 00:14:12,501
...هيستن) حليف مقرّب) -
هل قلت (هيستن)؟ -

185
00:14:15,417 --> 00:14:17,209
...أجل يا سيدي، إنّه مقرّب -
أعرف من يكون -

186
00:14:18,542 --> 00:14:20,292
وهو معروف بكذبه

187
00:14:22,042 --> 00:14:23,542
لست سوى نكرة

188
00:14:24,167 --> 00:14:26,792
ولم يكن علي ائتمانك بشيء
أكبر من فأس

189
00:14:28,918 --> 00:14:30,292
شفقت عليك

190
00:14:31,959 --> 00:14:34,918
وأعطيت أختك العاهرة الفرصة
لاستعادة شرف عائلتها

191
00:14:35,000 --> 00:14:37,584
وهذا جزائي

192
00:14:40,167 --> 00:14:42,000
(الحمقى فقط يثقون بـ(هيستن

193
00:14:43,042 --> 00:14:47,417
...أعرف، ولكنّي خططت لاستعادة -
ستسوء سمعتي كثيرا -

194
00:14:48,000 --> 00:14:49,626
(لدينا أخبار عن الليدي (أثيلفليد

195
00:14:50,209 --> 00:14:52,626
(ستكون في (تيتنهول
لجذب (كنوت) إلى هناك

196
00:14:52,751 --> 00:14:59,626
هل تتجه زوجتي للمعركة قبلي
لتكون منقذة مملكتي إذا؟

197
00:15:00,250 --> 00:15:04,417
كيف سيبهجني ذلك؟ -
أخبرك بأنّ لدي خطة -

198
00:15:05,584 --> 00:15:08,918
أيّها اللورد، يمكنك استغلال هذا
إن اغتنمت الفرصة

199
00:15:09,334 --> 00:15:11,959
(فرصة لعودتك إلى (ميرسيا
بصفتك البطل المنتقم

200
00:15:17,375 --> 00:15:18,792
هل يمكن أن يصل الرجال
إلى هنا صباح الغد؟

201
00:15:22,918 --> 00:15:26,667
أجل يا لورد
سآمرهم بالعودة على الفور

202
00:15:28,417 --> 00:15:31,334
...سيكون هذا أعظم انتصار -
(انتهى أمرك يا (إيردوولف -

203
00:15:33,751 --> 00:15:36,918
لا تعدمني رجاءً -
ستتمنى الإعدام -

204
00:15:38,584 --> 00:15:42,000
سأخصيك أمام العلن
(عندما نعود إلى (إيلزبيرغ

205
00:15:43,250 --> 00:15:47,334
ولن تزدهر عائلتك أبدا
ولن تغادر أختك فراشي أبدا

206
00:16:09,542 --> 00:16:11,751
لمَ أرسلت الأب (بيرلنغ) إلى (ويلاس)؟

207
00:16:13,417 --> 00:16:16,626
لا تكذبي علي يا أمي
(لدينا جواسيس من هنا إلى (روما

208
00:16:20,250 --> 00:16:22,083
لدى (هاول) دنماركيين

209
00:16:22,501 --> 00:16:23,999
وهم هائجون حول حدوده

210
00:16:24,584 --> 00:16:27,167
ويحق لـ(بيرلنغ) تحذيره من ذلك

211
00:16:27,292 --> 00:16:29,334
هل طلبت المساعدة من (هاول)؟

212
00:16:32,375 --> 00:16:33,792
لا يمكنني مسامحتك على ذلك

213
00:16:34,250 --> 00:16:35,667
كان عليّ التصرف

214
00:16:36,292 --> 00:16:39,417
عرّضت أختك نفسها للخطر مباشرة

215
00:16:39,751 --> 00:16:42,834
ستتخذ جميع الأمهات نفس القرار -
لست أما عادية -

216
00:16:42,959 --> 00:16:44,667
أنت أم ملك

217
00:16:46,000 --> 00:16:48,000
يريد منّا (كنوت) إطلاق الجيوش
استنادا لشروطه

218
00:16:48,125 --> 00:16:49,792
وأوقعتنا في ذلك الفخ

219
00:16:50,250 --> 00:16:54,459
ولكنّ (هاول) مسيحي
ويريد الرب أن نتحد

220
00:16:54,584 --> 00:16:57,042
يخدم (هاول) شعبه فقط

221
00:16:57,584 --> 00:17:00,417
جعلت (ويسكس) تبدو مقسّمة
عندما لجأت لمساعدته

222
00:17:00,542 --> 00:17:03,083
سيسمع (كنوت) عن ذلك
ويعتقد بأنّنا ضعيفون

223
00:17:05,999 --> 00:17:07,375
أجل

224
00:17:07,667 --> 00:17:10,000
ولكنّي أريد سلامة ابنتي

225
00:17:11,375 --> 00:17:13,918
كان عليك إقناعها
بالبقاء في (ويسكس) إذا

226
00:17:15,667 --> 00:17:19,292
لن يسامحني رجالي
على إرسال أختي لمعركة ميؤوس منها

227
00:17:20,375 --> 00:17:23,876
وتعرف بأنّهم سيحتقرونك
إن تركتها تموت أيضا

228
00:17:24,999 --> 00:17:27,918
أرغمك (أثيلفليد) على هذا
سواء أعجبك ذلك أو لا

229
00:17:28,000 --> 00:17:30,876
(هل سأقايض أرواح جنود (ويسكس
من أجل شرفي؟

230
00:17:30,999 --> 00:17:33,209
تلك مهمة الجنود

231
00:17:33,667 --> 00:17:37,000
...لتلبية أوامر الملك -
أجل، وليس أوامر أم الملك -

232
00:17:40,709 --> 00:17:42,083
وفات الأوان على ذلك

233
00:17:42,834 --> 00:17:44,292
تنطلق جنود (أثيلفليد) الآن

234
00:17:46,999 --> 00:17:50,000
هل كنت تعرف عن ذلك
ولم تخبرني؟

235
00:17:50,250 --> 00:17:52,626
كنت في مكان آخر
وتخطّطين لأمور أخرى

236
00:17:55,501 --> 00:17:59,751
إن أردت إثارة رهبة رجالك

237
00:18:00,751 --> 00:18:02,125
ثق بي

238
00:18:02,792 --> 00:18:04,292
لم تكن هذه الطريقة الصحيحة

239
00:18:25,125 --> 00:18:31,000
"(تاموورث)، مملكة (ميرسيا)"

240
00:18:31,751 --> 00:18:34,459
أيّها اللورد -
أريد إنهاء الدفاعات قبل الغروب -

241
00:18:34,876 --> 00:18:36,250
أجل يا سيدي -
جيد -

242
00:18:39,751 --> 00:18:41,125
(اقتربنا كثيرا يا (بريدا

243
00:18:42,209 --> 00:18:43,626
سنحصل على ما نريد

244
00:18:46,042 --> 00:18:50,167
أرض ليستقر شعبنا فيها لأجيال

245
00:18:53,876 --> 00:18:55,250
كنوت)؟)

246
00:18:56,417 --> 00:18:57,834
أجل

247
00:19:02,542 --> 00:19:04,959
...هناك أمر -
(إنّه (بيورغولف -

248
00:19:05,375 --> 00:19:07,125
(عاد ومعه زوجة (ألفريد

249
00:19:15,584 --> 00:19:16,999
أين (أثيلفليد)؟

250
00:19:18,876 --> 00:19:20,250
لقد هربت

251
00:19:21,709 --> 00:19:23,083
كيف حدث ذلك؟

252
00:19:26,501 --> 00:19:27,918
أخبرنا

253
00:19:30,000 --> 00:19:31,709
(أوترد راغنارسون) في (إيلزبيرغ)

254
00:19:33,584 --> 00:19:34,999
وكان ابناك معه

255
00:19:35,501 --> 00:19:37,375
يبدو بأنّ (هيستن) قايض بهما
مقابل حياته

256
00:19:38,751 --> 00:19:40,125
أخبرني بأنّ ابناي حيّان

257
00:19:43,584 --> 00:19:45,667
لن أؤذيك، أخبرني بما حدث

258
00:20:04,375 --> 00:20:05,834
قطع (أوترد) رأس أكبرهما

259
00:20:09,292 --> 00:20:12,542
وكان سيقتل (إسغار) إن لم نغادر

260
00:20:19,918 --> 00:20:21,876
لا، لماذا؟
لماذا؟

261
00:20:24,709 --> 00:20:26,792
(أريد منكم إحضار (أوترد راغنارسون
على الفور

262
00:20:26,918 --> 00:20:28,918
لا، لا -
لا تناموا قبل أن تجدوه -

263
00:20:29,083 --> 00:20:32,125
لا، سيدفع ثمن ذلك بالدم
ولكن لا تدع الأمر يشتّت تركيزك

264
00:20:32,417 --> 00:20:34,501
الانتقام لابني ليس تشتيتا

265
00:20:34,709 --> 00:20:36,083
(جاكدو)

266
00:20:36,918 --> 00:20:39,626
كنوت)، أنا حزينة وغاضبة مثلك)

267
00:20:39,792 --> 00:20:41,167
تعرف الآلهة ذلك

268
00:20:41,626 --> 00:20:45,000
أرجوك، لا تسمح لـ(أوترد) باستدراجك
إلى معركة

269
00:20:45,125 --> 00:20:46,542
ليس أولويتنا -
قتل أكبر أبنائي -

270
00:20:46,834 --> 00:20:48,209
وما يزال (إسغار) معه

271
00:20:49,250 --> 00:20:50,667
إن لم يكن لدي وريث -
(كنوت) -

272
00:20:50,792 --> 00:20:53,083
سيكون كل هذا بلا قيمة -
(كنوت) -

273
00:20:53,501 --> 00:20:55,125
لا تجازف بمواقع معركتنا

274
00:20:55,250 --> 00:20:59,334
لا يهم موقع قتالنا
لدينا ألف محارب

275
00:20:59,792 --> 00:21:02,375
جاكدو)، جهز الرجال للانطلاق) -
أجل -

276
00:21:02,501 --> 00:21:05,501
وأرسل رجالا لتتبع أثرهم
وسنلحق بهم الآن

277
00:21:06,250 --> 00:21:07,667
(كنوت) -
اتركيني -

278
00:21:07,792 --> 00:21:10,834
(هذه أنانية يا (كنوت -
(اعثر عليه يا (جاكدو -

279
00:21:26,167 --> 00:21:27,584
هل تخدّرت مؤخرتك؟

280
00:21:32,834 --> 00:21:35,083
تعتاد على تخدّر مؤخرتك
عندما تجثو بالكنيسة طوال اليوم

281
00:21:35,834 --> 00:21:37,209
ولكن المؤخرة الرطبة ستقتلك

282
00:21:43,501 --> 00:21:45,250
ماذا سيحدث
عندما نواجه الدنماركيين برأيك؟

283
00:21:45,584 --> 00:21:47,751
سيكون تخدّر مؤخرتنا آخر همومنا

284
00:21:49,417 --> 00:21:52,334
نحن مقاتلون جيدون -
عندما نكون مؤهلين للقتال -

285
00:21:53,125 --> 00:21:55,792
أقاتل مع والدك منذ فترة

286
00:21:56,584 --> 00:22:00,209
ويفكّر في حل
في اللحظات الأخيرة دائما

287
00:22:01,125 --> 00:22:04,250
(وهناك أوفياء كثيرون لـ(أثيلفليد
وهم مستعدون للتضحية بأنفسهم

288
00:22:04,417 --> 00:22:07,417
ولا أشك بأنّهما يفكّران بخطة
لإنقاذنا جميعا

289
00:22:27,542 --> 00:22:30,709
ليس هنا، ليس قريبا منهم

290
00:22:32,000 --> 00:22:34,542
هل ستحرمين نفسك قبل يوم المعركة؟

291
00:22:35,042 --> 00:22:36,459
يعطيني ذلك القوة

292
00:22:37,751 --> 00:22:39,459
ماذا إن مت على أرض المعركة؟

293
00:22:42,042 --> 00:22:43,542
لن أموت

294
00:22:43,667 --> 00:22:46,334
لأنّ الرب يفضّل الأخيار

295
00:22:49,918 --> 00:22:51,292
ربّما

296
00:22:51,626 --> 00:22:53,250
أعتقد بأنّ الآلهة تعبث بنا

297
00:22:55,000 --> 00:22:58,501
ولا نعرف أسبابهم أو مصيرنا

298
00:23:01,125 --> 00:23:03,083
ولكنّي سأشاركك معتقداتك الليلة

299
00:23:05,959 --> 00:23:07,918
ظننت بأنّ (بابينبيرغ) قدرك

300
00:23:13,125 --> 00:23:14,542
ظننت ذلك

301
00:23:17,250 --> 00:23:18,667
لفترة طويلة

302
00:23:23,584 --> 00:23:26,542
ولكنّي أسأل نفسي الآن
عن سبب فشلي في ذلك

303
00:23:30,501 --> 00:23:33,501
أعرف بأنّ هناك خطة لي
ولكنّي لا أعرفها

304
00:23:37,334 --> 00:23:39,125
ولكنّها تقودني إليك

305
00:23:41,167 --> 00:23:43,042
و(فينان) محق، اخترت وجودي هنا

306
00:23:43,167 --> 00:23:45,876
لذلك معنى إذا

307
00:23:47,709 --> 00:23:51,125
يعني ذلك
بأنّك تهتم بمصير (ميرسيا) والسكسونيين

308
00:23:52,167 --> 00:23:53,792
تتحدثين مثل والدك الآن

309
00:23:55,667 --> 00:23:57,459
استغلني لنفوذه

310
00:23:57,999 --> 00:24:01,209
أجل، كان رجلا حكيما
وحاولت أن أكون مثله

311
00:24:01,501 --> 00:24:05,501
ولذلك ربّما علي استغلالك
لمطالبي الشخصية أيضا

312
00:24:22,292 --> 00:24:27,918
"(وينشستر)، مملكة (ويسكس)"

313
00:24:42,626 --> 00:24:44,000
(إدوارد)

314
00:24:44,292 --> 00:24:45,709
تعال وارتاح

315
00:24:46,375 --> 00:24:47,792
أعرف بأنّ الرب يوجهك

316
00:24:52,375 --> 00:24:54,167
لا ترفض عائلتك كاملة

317
00:24:55,626 --> 00:24:57,125
أعرف بأنّ ابنك يريد رؤيتك

318
00:24:58,083 --> 00:24:59,999
يتحدّث عنك كثيرا

319
00:25:04,459 --> 00:25:06,751
سيكون الطفل ضعيفا
من دون إرشاد والده

320
00:25:06,876 --> 00:25:09,209
ولذلك أطلب المساعدة من الرب

321
00:25:11,667 --> 00:25:13,167
ولذلك اتركيني

322
00:25:32,918 --> 00:25:34,292
لا فائدة من إزعاجه

323
00:25:35,125 --> 00:25:36,542
ما يزال متعمّقا في دعائه

324
00:25:36,959 --> 00:25:39,250
لا يحتاج إلى التوجيه الإلهي

325
00:25:39,375 --> 00:25:42,042
عليه الاستماع إلينا
لأنّنا نعرف ثمن المعركة

326
00:25:42,167 --> 00:25:43,667
كانت تنصحه أمه

327
00:25:43,792 --> 00:25:45,167
أجل

328
00:25:45,292 --> 00:25:47,042
ولم تفعل ذلك فقط

329
00:25:48,459 --> 00:25:52,250
(زارت الليدي (إيلسوورث
ابن (إدوراد) غير الشرعي بالدار

330
00:25:52,459 --> 00:25:56,792
وأخبروني بأنّها رتبت للقاء
بين الفتى وأمه

331
00:25:57,459 --> 00:25:58,876
لماذا؟

332
00:25:59,000 --> 00:26:01,834
ماذا ستستفيد من لم شمل
بين العاهرة وابنها؟

333
00:26:02,584 --> 00:26:03,999
لا أعرف

334
00:26:04,959 --> 00:26:08,834
ولكن هناك شائعة
بأنّ زواجهما كان شرعيا

335
00:26:09,667 --> 00:26:11,042
إشاعة خاطئة

336
00:26:11,417 --> 00:26:14,000
ولكنّها قد تعرّض ابني للخطر
عندما يحين الوقت

337
00:26:17,626 --> 00:26:21,375
أتمنّى بأنّك ترضين زوجك

338
00:26:22,501 --> 00:26:24,918
إنجاب ابن آخر سيجعلنا أقوى

339
00:26:25,501 --> 00:26:26,918
أحاول ذلك يا أبي

340
00:26:27,709 --> 00:26:29,626
ولكنّه ليس مهتما كما كان

341
00:26:29,999 --> 00:26:31,999
أعباء المملكة ثقيلة عليه

342
00:26:32,459 --> 00:26:34,709
عليك المحاولة أكثر إذا

343
00:26:35,417 --> 00:26:40,375
لأنّ الليدي (إيلسوورث) تتبع خطتها
بكل وضوح

344
00:26:40,751 --> 00:26:42,167
عليك فعل أمر لإيقافها إذا

345
00:26:42,667 --> 00:26:44,959
قبل أن تحرمني أنا وابني
من الملك

346
00:26:45,417 --> 00:26:48,042
سأبذل أقصى جهدي، ثقي بي

347
00:26:48,918 --> 00:26:53,542
لم أجتهد هكذا
لتتخلّص منّي أرملة مريرة

348
00:27:20,209 --> 00:27:25,667
"(تيتنهول)، مملكة (ميرسيا)"

349
00:27:28,375 --> 00:27:30,751
هل هذا المكان الصحيح؟ -
أجل -

350
00:27:31,667 --> 00:27:33,584
لست متأكّدا
(من رؤيتي لمخيّم (إدوراد

351
00:27:34,792 --> 00:27:36,167
لا أرى أحدا

352
00:27:37,125 --> 00:27:38,542
سيكون هنا

353
00:28:01,834 --> 00:28:04,042
أخبرت الجيوش بالتجمع في الغابة

354
00:28:04,959 --> 00:28:07,209
وسأحضرهم للمعركة قبل وصول أخي

355
00:28:10,167 --> 00:28:11,584
أيّها اللورد

356
00:28:12,000 --> 00:28:13,417
يا رجال

357
00:28:15,918 --> 00:28:18,626
ذلك ليس جيشا -
(وليسوا من (ميرسيا -

358
00:28:21,792 --> 00:28:23,292
لا يبدو بأنّكم مسيحيون

359
00:28:23,584 --> 00:28:26,626
(نحن رجال من (ويلاس
(وولاؤنا للملك (هاول

360
00:28:27,167 --> 00:28:29,334
هل أنتم حلفاء أم أعداء (ميرسيا)؟

361
00:28:30,834 --> 00:28:32,459
(أتينا هنا لمقاتلة (كنوت
أيّتها الليدي

362
00:28:33,125 --> 00:28:37,000
لطرد الدنماركيين
كما فعلنا بالسكسونيين منذ سنوات

363
00:28:37,667 --> 00:28:39,042
وماذا عن الجيوش؟

364
00:28:39,459 --> 00:28:42,125
جعلتهم تحت إمرة
الكاهن الأصلع الصغير

365
00:28:42,626 --> 00:28:45,542
لست أصلعا ولست صغيرا بالتأكيد

366
00:28:46,167 --> 00:28:49,375
أبتي (بيرلنغ)، لا أفهم

367
00:28:49,667 --> 00:28:53,209
(ذهب إلى (ويلاس
(ليرجو مساعدة جيش الملك (هاول

368
00:28:53,876 --> 00:28:55,459
أرسله (إدوارد) لإيجاد حلفاء

369
00:28:56,000 --> 00:28:57,501
عرفت بأنّه لن يتخلى عنّي

370
00:28:57,792 --> 00:29:00,375
لا أيّتها الليدي، أرسلتني أمك

371
00:29:00,959 --> 00:29:02,542
لم يأمرني الملك بذلك

372
00:29:06,417 --> 00:29:07,834
سنقاتل بما لدينا إذا

373
00:29:09,250 --> 00:29:11,334
(تسرني رؤيتك يا (بيرلنغ -
(وأنت أيضا يا لورد (أوترد -

374
00:29:12,042 --> 00:29:13,918
(فينان)، (سيترك) -
(الأب (بيرلنغ -

375
00:29:14,000 --> 00:29:15,417
تسرني رؤيتكما وأنتما حيان

376
00:29:16,667 --> 00:29:19,000
قد لا يكون عددنا كافيا
(وحتّى مع رجال (ويلاس

377
00:29:19,876 --> 00:29:23,250
(أعرف بأنّك استدعيت (كنوت
ولكنّك تستطيعين الرفض بشرف

378
00:29:25,459 --> 00:29:27,626
لن يدينك أحد
لتهربك من قتال غير عادل

379
00:29:28,626 --> 00:29:31,459
(لا أقاتل للشرف يا (أوترد

380
00:29:31,792 --> 00:29:34,292
أقاتل لأنّ على أحد
(مواجهة (كنوت

381
00:29:35,584 --> 00:29:36,999
برغم منعي من ذلك

382
00:29:37,959 --> 00:29:39,375
أنا متحدية بصفتي أختا

383
00:29:39,542 --> 00:29:42,083
ولكنّي أؤدي واجبي فقط
(بصفتي ابنة (ألفريد

384
00:29:44,083 --> 00:29:45,501
وإن لم يكن لي

385
00:29:46,667 --> 00:29:48,709
لا أستطيع إطاعة أمر الملك
بلا تفكير

386
00:29:49,417 --> 00:29:50,918
أتفهم ذلك

387
00:29:52,167 --> 00:29:54,792
ولكنّي لا أصدّق بأنّه تركني
لمواجهة هذا من دونه

388
00:29:56,834 --> 00:29:59,083
ظننت بأنّه سيشفق علي

389
00:30:02,626 --> 00:30:04,000
بمَ سأخبر رجالي؟

390
00:30:08,626 --> 00:30:10,292
أخبريهم بأنّ أخوك خلفنا

391
00:30:11,417 --> 00:30:12,918
عليهم الاعتقاد بأنّ لدينا فرصة للفوز

392
00:30:26,083 --> 00:30:27,999
(سمعنا عن (أوترد) والليدي (أثيلفليد

393
00:30:28,792 --> 00:30:30,167
أين هما؟

394
00:30:30,999 --> 00:30:32,751
(ينتظرانك في مكان اسمه (تيتنهول

395
00:30:33,999 --> 00:30:35,375
هل سنذهب؟

396
00:30:36,626 --> 00:30:38,792
ستهين الآلهة بعدم استغلال الفرصة

397
00:30:44,417 --> 00:30:45,834
سأنتقم

398
00:31:16,417 --> 00:31:18,292
هناك أماكن أسوأ للدفاع عنها

399
00:31:19,626 --> 00:31:21,834
ستكون لدينا فرصة للفوز
بعدد أكبر قليلا

400
00:31:28,959 --> 00:31:30,334
اتبعوني

401
00:31:47,959 --> 00:31:49,334
حضّرت الأمر

402
00:31:51,667 --> 00:31:53,042
هل سينجح ذلك؟

403
00:31:54,709 --> 00:31:56,083
لا أعرف

404
00:31:58,959 --> 00:32:00,334
إنّهم قادمون

405
00:32:01,584 --> 00:32:02,999
استعدوا

406
00:32:03,167 --> 00:32:05,667
اتبعوني -
رجال (ميرسيا) إلى الغابة -

407
00:32:05,834 --> 00:32:07,209
إلى الغابة

408
00:32:15,667 --> 00:32:17,876
إن فشلنا في هذا
وعجزت عن الهرب

409
00:32:19,417 --> 00:32:22,125
عديني بأنّك ستجدين رجلا
تثقين بها ليقتلك بلا ألم

410
00:32:23,167 --> 00:32:24,584
اخترت رجلا مسبقا

411
00:32:32,334 --> 00:32:34,375
ارحمني يا رب

412
00:32:40,375 --> 00:32:42,792
أثق بك عندما أخاف

413
00:32:47,792 --> 00:32:49,834
بالرب الذي أعظ بكلامه

414
00:32:50,417 --> 00:32:52,000
أثق بالرب

415
00:32:52,709 --> 00:32:55,000
ولن أكون خائفا

416
00:32:57,459 --> 00:32:59,334
ماذا سيفعل رجل بي؟

417
00:33:01,083 --> 00:33:02,501
لا شيء

418
00:33:03,083 --> 00:33:06,125
لأنّك بعثت روحي من الموت

419
00:33:06,584 --> 00:33:08,459
وأوقفت قدمي من التعثّر

420
00:33:09,250 --> 00:33:11,709
لأسير أمام الرب

421
00:33:12,792 --> 00:33:14,167
هناك خطب ما

422
00:33:29,375 --> 00:33:30,959
مت

423
00:33:31,083 --> 00:33:32,501
مت

424
00:33:33,667 --> 00:33:35,918
لا، انتظروا، تراجعوا

425
00:33:57,083 --> 00:33:59,334
اهجموا الآن

426
00:34:02,459 --> 00:34:03,876
تعالوا معي

427
00:34:41,999 --> 00:34:43,375
(سيتريك)

428
00:34:58,542 --> 00:34:59,959
انهضوا عنّي

429
00:35:03,959 --> 00:35:05,334
أين هو؟

430
00:35:22,083 --> 00:35:23,999
أعطني يدك، اسحب

431
00:35:44,125 --> 00:35:45,542
(أوترد)

432
00:35:45,667 --> 00:35:49,751
أوترد)، سأقطّعك أيها القاتل الجبان)

433
00:36:03,459 --> 00:36:04,876
أبي

434
00:36:11,959 --> 00:36:13,459
لا عار بوجود دنماركي فوقك

435
00:36:13,834 --> 00:36:15,667
ولكنّي رأيت حالات أجمل بصراحة

436
00:36:18,125 --> 00:36:19,542
التلة يا أبي

437
00:36:25,751 --> 00:36:28,167
(إنّه (إيثلريد -
هل سيصل إلينا؟ -

438
00:36:36,918 --> 00:36:39,959
اهجموا

439
00:36:56,000 --> 00:36:57,667
من يقاتل مع (أثيلفليد)؟

440
00:36:58,167 --> 00:37:02,459
جيوش (ميرسيا) وزوجها
(وحتّى جيش شعب (ويلاس

441
00:37:05,834 --> 00:37:07,209
اتحاد المسيحيين

442
00:37:07,918 --> 00:37:09,751
ومن دون (ويسكس) لقيادتهم

443
00:37:20,918 --> 00:37:22,292
(إنّها الليدي (أثيلفليد

444
00:37:22,417 --> 00:37:24,209
ها هي -
أحيطوا بها -

445
00:37:24,751 --> 00:37:26,125
عددهم كبير

446
00:37:27,417 --> 00:37:28,834
أمسكوا بها

447
00:37:32,083 --> 00:37:33,501
(ألدهيلم)

448
00:37:41,334 --> 00:37:43,709
انسحبوا، لن تأخذوها منّا

449
00:37:44,250 --> 00:37:45,667
لست بتلك الشجاعة

450
00:37:46,584 --> 00:37:47,999
ألدهيلم)، عليك فعل هذا)

451
00:37:48,584 --> 00:37:49,999
(بما أنّك ابنة (ألفريد

452
00:37:50,125 --> 00:37:52,083
سأدعك تختارين الرجل
الذي ستضاجعينه منا أولا

453
00:37:52,250 --> 00:37:55,125
ألدهيلم)، أرجوك) -
لا أستطيع، لا أستطيع -

454
00:37:57,042 --> 00:37:58,459
...أنتم السكسينيون

455
00:38:46,834 --> 00:38:48,209
الملك

456
00:38:48,542 --> 00:38:49,959
ابقَ قريبا

457
00:39:03,834 --> 00:39:06,167
ابقوا في صفوفكم يا رجال

458
00:39:12,167 --> 00:39:14,209
سيهربون إلى الغابة

459
00:39:14,959 --> 00:39:16,334
أوقفوهم

460
00:39:20,584 --> 00:39:21,999
(أوترد)

461
00:39:57,542 --> 00:39:58,999
سيدي، سيدي

462
00:40:04,918 --> 00:40:07,626
استمروا يا رجال، إلى النصر

463
00:40:28,417 --> 00:40:29,834
(أوترد)

464
00:40:31,626 --> 00:40:33,000
أخيرا

465
00:40:34,501 --> 00:40:36,918
قاتلني، قاتلني

466
00:40:53,209 --> 00:40:54,626
أيّها القاتل

467
00:41:10,292 --> 00:41:11,709
قتلت أكبر أبنائي

468
00:41:12,709 --> 00:41:14,709
قتلت ابني، لماذا؟

469
00:41:14,999 --> 00:41:16,834
لماذا؟ لماذا؟

470
00:41:17,501 --> 00:41:19,542
(كان للانتقام ضد (راغنر

471
00:41:25,751 --> 00:41:28,959
كان (راغنر) ضعيفا
وكان يجب أن يموت

472
00:41:29,417 --> 00:41:31,459
ولكن ابني كان بريئا

473
00:41:37,667 --> 00:41:39,042
(بريدا)

474
00:41:41,209 --> 00:41:42,626
أعطيني سكينك

475
00:41:45,501 --> 00:41:46,918
أعطيني سكينك

476
00:42:07,709 --> 00:42:09,501
هل أرسلت (إيثلوولد) لقتل (راغنر)؟

477
00:42:14,375 --> 00:42:17,083
لأنّ قدرنا أن نكون معا
وأنت تعرفين هذا

478
00:42:19,501 --> 00:42:21,000
أرجوك يا حبيبتي

479
00:42:35,459 --> 00:42:36,876
ابناك حيّان

480
00:42:38,667 --> 00:42:42,250
الجثة التي رآها رجلك
كانت لميرسي قتله الدنماركيون

481
00:42:43,167 --> 00:42:46,292
هل هما حيّان؟ -
أجل -

482
00:42:48,000 --> 00:42:50,209
ولكنّك لن تعيش لتراهما وهما يكبران

483
00:42:55,751 --> 00:42:57,125
ما كان عليك أن تثقي به

484
00:43:46,334 --> 00:43:47,751
(أرسلني إلى (فالهالا

485
00:43:52,250 --> 00:43:53,667
ستكونين سجينة لديهم

486
00:43:53,999 --> 00:43:57,999
ذلك أسوأ من الموت
أرجوك، لن أكون عبدة

487
00:43:59,751 --> 00:44:01,417
دعني أموت بشرف
على أرض المعركة هنا

488
00:44:02,792 --> 00:44:04,584
(تدين لي بذلك يا (أوترد

489
00:44:06,918 --> 00:44:09,250
(أريد أن أكون مع (راغنر
(أرجوك يا (أوترد

490
00:44:11,083 --> 00:44:12,501
أرجوك

491
00:44:14,834 --> 00:44:16,209
خذوا الوثنية

492
00:44:21,709 --> 00:44:23,083
(بريدا)

493
00:44:49,083 --> 00:44:53,000
(أيّها الملك (هاول
جعلت جميع المسيحيين فخورين بك

494
00:44:53,667 --> 00:44:57,584
تشرفني مقابلتك -
وأنا مسرور لأنّك شاركت بالمعركة -

495
00:44:59,083 --> 00:45:01,209
ما كنّا سنفوز من دونك
ومن دون رجالك

496
00:45:01,959 --> 00:45:03,334
أنا ممتن جدّا

497
00:45:03,584 --> 00:45:06,167
وأقدّر مكافآتك الكريمة

498
00:45:07,626 --> 00:45:11,209
أخبرني كاهنك بعرضك الكريم
لأخذ جميع غنائم المعركة

499
00:45:14,584 --> 00:45:15,999
بالطبع

500
00:45:16,167 --> 00:45:17,959
ذلك أقل جزاء لشجاعتك

501
00:45:18,334 --> 00:45:20,250
أتمنّى أن يقوي ذلك اتحادنا الجديد

502
00:45:21,626 --> 00:45:23,167
بما أنّ ديننا واحد

503
00:45:24,125 --> 00:45:27,999
لنكن متحدين بالرخاء والأمان

504
00:45:29,667 --> 00:45:32,042
أعدك بأنّنا سنأكل مأدبة الليلة

505
00:45:35,751 --> 00:45:39,834
لن يكون هناك اتحاد
أو خدمات أخرى

506
00:45:40,792 --> 00:45:43,209
(لا يحتاج شعب (ويلاس
إلى مساعدة السكسونيين

507
00:46:18,959 --> 00:46:20,334
ساعدنا الرب

508
00:46:22,250 --> 00:46:23,876
أرسلت (بريدا) لتلقى حتفها

509
00:46:24,584 --> 00:46:25,999
تلك حال المعارك

510
00:46:26,375 --> 00:46:29,083
المهم أنّنا نجونا و(ميرسيا) بأمان

511
00:46:33,292 --> 00:46:34,959
أيّها الملك -
سيدي -

512
00:46:35,584 --> 00:46:37,459
سيدي -
سيدي -

513
00:46:38,000 --> 00:46:40,417
هل يجرؤ على السير بين الأموات؟ -
لا تفعل هذا -

514
00:46:41,375 --> 00:46:42,792
حدث قتال كاف

515
00:46:43,999 --> 00:46:45,375
يحتاج رجالك إليك

516
00:47:02,125 --> 00:47:06,209
أيّتها الليدي، حقّقت النصر

517
00:47:07,292 --> 00:47:09,792
قدتنا إلى انتصار عظيم
سيتحدثون عنه لسنوات

518
00:47:09,999 --> 00:47:12,000
وأشكرك لأنّي حيّة لرؤية ذلك

519
00:47:13,918 --> 00:47:15,292
ربّما لم أكن الرجل المناسب
لتلك المهمة

520
00:47:21,375 --> 00:47:23,250
إدوارد)، شكرا)

521
00:47:24,584 --> 00:47:26,709
كنت سأموت لولاك

522
00:47:27,250 --> 00:47:29,000
أتيت ضد حكمي

523
00:47:30,375 --> 00:47:32,626
لا أقدّر جرأتك

524
00:47:33,751 --> 00:47:37,125
أجل، ولكنّه انتصار عظيم بالتأكيد -
وخسرنا رجالا كثيرين -

525
00:47:39,209 --> 00:47:40,626
ستيابا) ميت)

526
00:47:42,417 --> 00:47:43,834
لا -
أجل -

527
00:47:44,167 --> 00:47:47,292
الرجل الذي شمخ منذ طفولتها
مثل شجرة بلوط ضخمة

528
00:47:47,959 --> 00:47:49,667
قاتل مع والدنا وثم معنا

529
00:47:49,792 --> 00:47:52,125
ومات الآن في معركة بسببك

530
00:47:52,375 --> 00:47:54,876
وضحى بنفسه لطموح زوجك وطموحك

531
00:47:55,250 --> 00:47:58,292
لا، ليس لدي طموح -
تريدين أن يحبك الجميع -

532
00:47:59,751 --> 00:48:01,125
وأن يذكرك التاريخ لشجاعتك

533
00:48:01,250 --> 00:48:03,000
مهما كلّف ذلك من الأموات

534
00:48:04,709 --> 00:48:06,751
ذلك غير صحيح -
بلى -

535
00:48:07,501 --> 00:48:10,334
(فضّلت (ميرسيا) على مملكة (ألفريد

536
00:48:11,876 --> 00:48:14,375
أقترح عدم عودتك إلى الجنوب
لفترة طويلة

537
00:48:15,834 --> 00:48:17,792
(ليس علي نفيي من (وينشستر

538
00:48:18,000 --> 00:48:20,834
لن يكون مرحّبا بك هناك
أيّتها الليدي

539
00:48:22,876 --> 00:48:25,209
لن تسامحك أرملات هؤلاء الرجال بسهولة

540
00:48:26,459 --> 00:48:31,876
ولكن هذا المكان قد يعجب بك

541
00:48:33,125 --> 00:48:36,000
قد تكون مساومة جيدة

542
00:48:37,501 --> 00:48:40,626
فعلت هذا بسبب حبي لبلدي

543
00:48:45,459 --> 00:48:47,125
لنغادر هذا المكان أيّها الملك

544
00:48:55,250 --> 00:48:56,876
بدوت كأحمق

545
00:48:58,042 --> 00:49:01,292
وعجزت عن مكافأة رجالي
لشكر جيش (ويلاس) بالغنائم

546
00:49:03,125 --> 00:49:04,542
سأصوّب الأمور

547
00:49:05,667 --> 00:49:08,042
ما كان عذره لتصرفه الجبان؟

548
00:49:09,834 --> 00:49:12,083
أراد تفادي سفك دماء رجاله

549
00:49:12,667 --> 00:49:14,042
وتسبّب ذلك بسفك دماء أكبر

550
00:49:15,417 --> 00:49:16,918
علي التحدّث إليه -
لا -

551
00:49:17,626 --> 00:49:19,000
ليس الآن على الأقل

552
00:49:20,417 --> 00:49:23,042
هزمنا الدنماركيين
ولذلك دعنا نستمتع بالسلام

553
00:49:24,334 --> 00:49:25,751
لليلة واحدة فقط

554
00:49:30,125 --> 00:49:31,542
سأفعل ما تريدينه

555
00:49:33,959 --> 00:49:35,334
لليلة واحدة فقط

556
00:49:55,209 --> 00:49:57,459
لنذهب ونستغل الفوضى

557
00:49:57,667 --> 00:49:59,042
ليظن بأنّك مت في المعركة -
لا -

558
00:49:59,501 --> 00:50:00,999
كدت أقتل نفسي في القتال

559
00:50:01,709 --> 00:50:03,667
سأجده وأرجوه

560
00:50:03,792 --> 00:50:05,501
لن يسامحنا أبدا على ما فعلناه

561
00:50:06,167 --> 00:50:07,709
انتهى أمرنا يا أخي

562
00:50:07,834 --> 00:50:09,375
أخلوا الطريق،  تحرّكوا

563
00:50:09,876 --> 00:50:11,250
قفوا جانبا

564
00:50:16,751 --> 00:50:19,042
اللورد (إيثلريد) مصاب، أحضروا معالجا

