﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:05,666
Extracted & Sync by: MHrbi
Twitter: _MHrbi

2
00:00:05,690 --> 00:00:07,868
اخترقوا أنظمة الدعم عن بعد إذا

3
00:00:08,086 --> 00:00:11,656
ممّا تسبّب بانقطاع في الكهرباء
وفصل النظام الأمني

4
00:00:13,180 --> 00:00:15,836
وثم أتوا بسرعة
(وأخذوا (ريتش دوتكوم

5
00:00:15,968 --> 00:00:17,449
وغادروا بسرعة أكبر

6
00:00:18,232 --> 00:00:19,669
حدث ذلك خلال دقائق

7
00:00:22,021 --> 00:00:23,806
وبطرق غير مميتة

8
00:00:23,980 --> 00:00:25,548
وساطور -
ماذا؟ -

9
00:00:26,941 --> 00:00:29,076
من هؤلاء الأشخاص؟ -
لا أهتم -

10
00:00:29,773 --> 00:00:34,256
ولكنّهم عرفوا مخطّط الموقع
وأوراق مؤسّسة يُفترض بأنّها سرية

11
00:00:35,260 --> 00:00:39,398
أعطاهم أحد المخططات
وعلينا معرفة هوية ذلك الشخص

12
00:00:39,832 --> 00:00:41,313
"(براغ)"

13
00:00:41,444 --> 00:00:44,230
ولذلك لست قلقة
من إيجاد شخص لنا

14
00:00:44,361 --> 00:00:46,104
أنا قلقة من إيجادهم لنا
بالذكاء الاصطناعي

15
00:00:46,409 --> 00:00:47,844
تكشف أنماطنا عنّا

16
00:00:48,063 --> 00:00:52,024
ولذلك لجعل أنماطنا غير منتظمة
بقدر الإمكان

17
00:00:52,549 --> 00:00:54,202
أقدّم لكما هذا

18
00:00:55,159 --> 00:00:57,295
عجلات مهام؟ -
ماذا؟ هل تمزحين معي؟ -

19
00:00:57,817 --> 00:01:00,778
لا، إنّه موزّع عشوائي للمهام

20
00:01:00,953 --> 00:01:05,656
لفرض أكثر الخيارات غير المتوقّعة
لمهامنا اليومية الضرورية

21
00:01:05,961 --> 00:01:07,833
هل تعنين الواجبات؟ -
الوقود؟ -

22
00:01:09,750 --> 00:01:11,404
هل لدينا سيارة الآن؟ -
لا -

23
00:01:11,797 --> 00:01:13,234
لدينا محرّك

24
00:01:13,365 --> 00:01:16,892
يجب أن تكون حواسيبنا مخفية
إن أدرنا إدارة العمليات

25
00:01:17,066 --> 00:01:18,546
ويحتاج (أرتشي) إلى بعض الفن

26
00:01:20,202 --> 00:01:22,596
أرتشي)؟) -
سمّى المخبأ بذلك، أوقفيه رجاءا -

27
00:01:22,858 --> 00:01:25,384
بحقّكم، نختبئ هنا مثل المشرّدين

28
00:01:25,470 --> 00:01:26,996
لدينا هواء عفن ولا نوافذ

29
00:01:27,170 --> 00:01:28,911
سيكون الفن جيّدا للمكان، أتعرفون؟

30
00:01:29,041 --> 00:01:32,221
بعض لوحات المساحات الخضراء هنا
وبعض اللوحات العارية هنا

31
00:01:32,961 --> 00:01:35,618
ووجود لوحة كبيرة هناك رائع
وستجعل المكان أشبه بمنزل

32
00:01:35,748 --> 00:01:38,012
أيمكننا التوقّف
عن اعتباره منزلا رجاءا؟

33
00:01:39,057 --> 00:01:40,626
ليس منزل أحد

34
00:01:40,888 --> 00:01:44,545
ولمَ نتحدّث عن الواجبات
بدل استعادة هاتف (هيليوس)؟

35
00:01:47,505 --> 00:01:51,514
(عليه تفاصيل لمخطّطات (مادلين
والتي يمكنها إدانتها وتبرئتنا

36
00:01:52,166 --> 00:01:55,389
كيرت)، نريد جميعا ذلك الهاتف)
ولكنّه في أسوأ موقع

37
00:01:55,650 --> 00:01:57,479
انس دخولنا لمبنى التحقيقات الفيدرالي

38
00:01:57,610 --> 00:01:59,526
لا نستطيع المجازفة
بالعودة إلى (أمريكا) الآن

39
00:01:59,831 --> 00:02:02,051
يمكن لـ(وايتز) الحصول عليه -
لا -

40
00:02:02,400 --> 00:02:05,186
لماذا؟ -
مستحيل، خانني ذلك المحتال -

41
00:02:05,101 --> 00:02:07,367
ألا تتذكّر بأنّه السبب
لإخراجكم لي من موقع سري؟

42
00:02:07,541 --> 00:02:10,285
ما نزال أحياء الآن
لتحذيرنا من هجوم الطائرة بلا طيّار

43
00:02:10,459 --> 00:02:12,637
ريتش) ليس مخطئا)
فقط لأنّ (وايتز) ساعدنا مرّة

44
00:02:12,767 --> 00:02:14,552
لا يعني بأنّ علينا الوثوق به
لمساعدتنا مجدّدا

45
00:02:15,554 --> 00:02:18,255
مسألة الثقة معرّضة للنقاش
إن لم نستطع التحدّث إليه بأمان

46
00:02:19,300 --> 00:02:21,434
باترسون)؟) -
لن يكون ذلك سهلا -

47
00:02:23,133 --> 00:02:25,179
بما أنّ (مادلين) تراقب تحرّكاته

48
00:02:25,397 --> 00:02:26,879
حسنا، تلك أولويتنا إذا

49
00:02:27,009 --> 00:02:28,621
(علينا إيجاد طريقة للتحدّث إلى (وايتز

50
00:02:28,751 --> 00:02:31,756
علينا التحدّث إليه مباشرة
ونعرف الطرف الذي يسانده

51
00:02:32,105 --> 00:02:34,281
أريد أن تسجّلوا
بأنّي أعتبر هذا خطأ فادحا

52
00:02:42,426 --> 00:02:44,820
اتّخذت القرار الصحيح -
ماذا إن لم نستطع التحدّث إليه؟ -

53
00:02:45,736 --> 00:02:47,173
أو الثقة به؟

54
00:02:47,565 --> 00:02:49,001
ماذا إن وجدوا الهاتف مسبقا؟

55
00:02:50,309 --> 00:02:52,094
إن فشلت هذه المهمة -
لن تفشل -

56
00:02:52,660 --> 00:02:54,140
لا يمكنها ذلك

57
00:02:55,012 --> 00:02:56,537
سيحين عيد ميلاد (بيثاني) قريبا

58
00:02:58,236 --> 00:03:02,982
كم عيد ميلاد سأفوّته لها
قبل أن تنساني؟

59
00:03:03,592 --> 00:03:05,073
لن تنساك أبدا

60
00:03:05,725 --> 00:03:08,426
ذلك الهاتف أساسي لاستعادة حياتنا

61
00:03:09,254 --> 00:03:10,735
يجب أن تنجح الخطة

62
00:03:11,475 --> 00:03:13,130
ستنجح

63
00:03:15,170 --> 00:03:16,651
"شكرا على قدومكم"

64
00:03:16,868 --> 00:03:20,483
أخرجوا هواتفكم المحمولة
وضعوها على الطاولة من فضلكم

65
00:03:20,613 --> 00:03:23,357
آسف، هل استدعيتني
لتفقّد عشوائي للهواتف المحمولة؟

66
00:03:23,662 --> 00:03:26,188
إن لم تعرفي هذا
(أنا أنتظر رحلة إلى (هيلسنكي

67
00:03:26,319 --> 00:03:28,191
لندوة التعاون العالمي

68
00:03:28,454 --> 00:03:30,674
سأقول خطابا مهما

69
00:03:30,935 --> 00:03:32,417
وإن لم تسمع بما حدث

70
00:03:32,939 --> 00:03:36,642
يسرّب مكتب التحقيقات الفيدرالي معلومات
منذ إدارتك له

71
00:03:37,468 --> 00:03:42,434
ولذلك يجب على العاملين هنا
إتباع قوانين شفافية جديدة

72
00:03:42,783 --> 00:03:46,309
سنحمّل برنامجا للتبّع في هواتفكم

73
00:03:46,397 --> 00:03:50,839
وسيخضع جميع العاملين
لعمليات تفتيش عشوائية ومتكرّرة

74
00:03:50,970 --> 00:03:55,413
وعليكم تسليمنا كلمات المرور
للبريد الإلكتروني ووسائل التواصل الاجتماعي

75
00:03:56,153 --> 00:03:58,853
(سلّم هاتفك للآنسة (ساندز
(أيّها المدير (وايتز

76
00:03:58,984 --> 00:04:04,471
أأنت قلقة من تسريبي للمعلومات
برغم أنّي مدير مكتب التحقيقات؟

77
00:04:04,603 --> 00:04:08,043
بالطبع لا
ولكنّي أريد أن تكون مثلا للآخرين

78
00:04:14,837 --> 00:04:16,319
سأخبرك بمعلومة ممتعة

79
00:04:16,449 --> 00:04:20,107
الخطاب الذي سأقوله
عن دور فرق القانون الأمريكية

80
00:04:20,238 --> 00:04:22,590
كأبطال للحرية حول العالم

81
00:04:23,592 --> 00:04:25,029
أليس ذلك مثيرا للسخرية؟

82
00:04:26,336 --> 00:04:29,820
سيكون (وايتز) في (فنلندا) غدا
لحضور ندوة التعاون العالمي

83
00:04:29,953 --> 00:04:32,131
رائع، حسنا
(أستطيع الذهاب إليه مع (جين

84
00:04:32,611 --> 00:04:35,225
والتحدّث إليه شخصيا -
وبشكل مباشر، هذا ممتاز -

85
00:04:35,486 --> 00:04:39,189
هذه الندوة لرئيس الدولة الملياردير
(وفاعل الخير (بونو

86
00:04:39,668 --> 00:04:41,802
سيكون هناك كاميرات كثيرة
وصحفيون كثيرون وأمن مشدّد

87
00:04:42,107 --> 00:04:44,547
(لا نستطيع انتظار (وايتز
وإجرائه اتصالا آخرا بنا

88
00:04:44,895 --> 00:04:46,377
يا إلهي -
ما الأمر؟ -

89
00:04:46,507 --> 00:04:47,944
(مات (شو أكتار

90
00:04:49,076 --> 00:04:51,733
هل قتلوه بعد مساعدته لنا؟
لا أعتقد بأنّ تلك مصادفة

91
00:04:51,906 --> 00:04:54,390
بحقّك، أراد الكثيرون قتله
لأسباب كثيرة

92
00:04:54,696 --> 00:04:57,265
قطعوا يده -
أجل، قتلوه بسببنا بالتأكيد -

93
00:04:57,483 --> 00:04:59,051
(تهدّدنا (مادلين

94
00:04:59,182 --> 00:05:01,665
(أرادت إبلاغنا بعثورها على (شو -
وبأنّها ستقتلنا تاليا -

95
00:05:01,971 --> 00:05:05,062
نحن مطاردون والصائدة بارعة جدّا

96
00:05:09,418 --> 00:05:11,248
إن أتيت لتحذيري
عن تفقّدهم لهاتفي المحمول

97
00:05:11,378 --> 00:05:12,815
لقد تأخرت

98
00:05:14,688 --> 00:05:16,954
تعالي هنا -
ماذا؟ -

99
00:05:18,304 --> 00:05:19,785
حسنا

100
00:05:19,916 --> 00:05:22,442
انتظر، أتعتقد بأنّ رجال الصيانة
يتجسّسون علينا الآن؟

101
00:05:22,703 --> 00:05:24,185
لا أعرف بمَ أفكّر

102
00:05:24,881 --> 00:05:27,278
لا يبحثون عن مسرّبي المعلومات
بل يبحثون عنّا

103
00:05:27,669 --> 00:05:29,760
ونحتاج إلى مساعدة
ولن نستطيع المقاومة وحدنا

104
00:05:30,586 --> 00:05:32,024
ماذا عن (بريانا)؟

105
00:05:32,156 --> 00:05:35,074
كانت تحترم فريق (ويلار) كثيرا
ويبدو بأنّ (مادلين) تثق بها

106
00:05:35,597 --> 00:05:37,383
أجل، أرفض ذلك بشدّة -
ماذا؟ -

107
00:05:37,775 --> 00:05:39,212
ظننت بأنّكما أعز صديقتين

108
00:05:39,342 --> 00:05:40,912
كنتما بارعتين بلعبة الغناء
في حفلة عيد الميلاد

109
00:05:41,128 --> 00:05:43,176
حسنا، تبدو غريبة الآن

110
00:05:43,306 --> 00:05:45,920
وكأنّ (مادلين) غسلت دماغها

111
00:05:46,182 --> 00:05:50,842
اسمع، نحن وحدنا في المقاومة

112
00:05:52,019 --> 00:05:53,672
أنت وحدك خلال 48 ساعة
في الحقيقة

113
00:05:53,978 --> 00:05:56,157
لدي خطاب مهم لقوله
ولذلك احمي المكان

114
00:05:56,989 --> 00:05:59,427
حسنا، لنكن واضحين بما حدث

115
00:05:59,559 --> 00:06:04,350
لم يُعتقل (شو) ولم يُقتل
أثناء محاولته للإفلات من قبضتهم

116
00:06:05,221 --> 00:06:07,312
اغتالوه بقسوة

117
00:06:07,966 --> 00:06:11,451
لن تكون هناك محاكمة
(إن وجدنا أحد رجال (مادلين

118
00:06:11,582 --> 00:06:13,760
ولن يكون لدينا الحق
بالتزام الصمت

119
00:06:14,153 --> 00:06:16,721
ولا صوت الجرس
(من مسلسل (لو أند أوردر

120
00:06:16,854 --> 00:06:19,511
فهمنا، هل نعرف كيف وجدوه؟

121
00:06:19,641 --> 00:06:24,956
لا، ولكن علينا إعادة التفكير بالأمور
(نظرا لمدى حرص (شو

122
00:06:25,305 --> 00:06:27,178
أجل، لن نستخدم وسائل التواصل
نفسها مرّتين

123
00:06:27,309 --> 00:06:30,183
ولا داع للمحادثات غير الضرورية
ولا أمر آمن بعد الآن كما ظننا

124
00:06:30,577 --> 00:06:32,449
علينا التخلّص ممّا سيشير لنا

125
00:06:33,145 --> 00:06:35,847
(لا مجال للخطأ في (هيلسنكي

126
00:06:36,282 --> 00:06:40,204
(آسف، هل سنذهب إلى (هيلسنكي
وتلك الحراسة المشدّدة

127
00:06:40,334 --> 00:06:42,294
للتحدّث إلى شخص قذر

128
00:06:42,642 --> 00:06:45,648
(بعد معرفتنا بحصول (مادلين
على فريق سحري قوي خلفنا؟

129
00:06:46,216 --> 00:06:49,482
أجل، ما نزال ذاهبين -
حسنا -

130
00:06:49,657 --> 00:06:51,921
(أيمكنك إضافتي أنا و(جين
إلى قائمة الضيوف إذا؟

131
00:06:52,269 --> 00:06:53,968
حاولت ذلك ولكنّها محمية بشدّة

132
00:06:54,841 --> 00:06:57,498
يعرف أحدنا شخصا يدعى إليها
كل سنة

133
00:06:58,456 --> 00:07:01,070
لا، يرفض الذهاب إليها دائما

134
00:07:01,202 --> 00:07:03,336
وما يزالون يدعونه إليها -
عمّن تتحدّثان؟ -

135
00:07:03,553 --> 00:07:06,211
مدني ليس علينا إقحامه بهذا

136
00:07:06,865 --> 00:07:08,693
ما اسمه؟

137
00:07:15,055 --> 00:07:16,535
هل تعتبر هذه مناورة بالزخم؟

138
00:07:17,058 --> 00:07:18,932
(أستطيع هزيمتك بصاروخ (إن وان إل ثري

139
00:07:20,325 --> 00:07:25,509
كان صاروخ الاتحاد السوفيتي
(والذي نافس صاروخ (ساترن فايف

140
00:07:25,858 --> 00:07:28,036
لإيصال رواد الفضاء السوفيت
إلى القمر

141
00:07:28,298 --> 00:07:30,737
ولكن (كوريل) مات وفشل المشروع

142
00:07:31,606 --> 00:07:33,045
أين ذهبت؟

143
00:07:33,176 --> 00:07:35,223
حسنا، لا تتحدّثي إليه
لأكثر من 30 ثانية

144
00:07:35,354 --> 00:07:38,056
وإلّا ستسجّل شبكات اللعبة الاتصال
ولا نريد ذلك

145
00:07:38,926 --> 00:07:40,408
هل أنت مستعدة؟

146
00:07:42,979 --> 00:07:44,939
أبي، هذه أنا -
صغيرتي؟ -

147
00:07:45,070 --> 00:07:46,507
"استمع إلي بحذر رجاءا"

148
00:07:46,638 --> 00:07:51,343
(طلبت منّي قول كلمة (إكسوفسير
إن كنت في مشكلة وأنا بسن الـ5

149
00:07:51,472 --> 00:07:53,695
(ولذلك سأقولها الآن، (إكسوسفير

150
00:07:53,825 --> 00:07:56,875
هذا اتصال لمرّة واحدة"
"ولدينا 30 ثانية فقط

151
00:07:57,050 --> 00:07:59,489
"وأحتاج إلى مساعدتك" -
بالتأكيد، أي شيء -

152
00:07:59,220 --> 00:08:02,270
أخفيت إرشادات في صندوق مكافأة
(في (بروكسيما بي

153
00:08:02,400 --> 00:08:04,665
ويمكن لمسدّسك البلازما فتحه فقط

154
00:08:04,752 --> 00:08:07,150
بروكسيما بي)؟)
سأذهب إلى هناك الآن

155
00:08:07,499 --> 00:08:09,764
"أين أنت؟ هل أنت بخير؟" -
أنا بخير -

156
00:08:09,893 --> 00:08:11,985
ولكنّي سأكون بحال أفضل
إن حصلت على ذلك الصندوق

157
00:08:12,160 --> 00:08:13,642
هل أنت بصحة جيدة؟
هل أنت مصابة؟

158
00:08:13,772 --> 00:08:15,210
"هل تنظفين أسنانك بالخيط؟"

159
00:08:16,256 --> 00:08:18,784
آسفة يا أبي، عليّ الذهاب -
"أشتاق إليك، أحبك" -

160
00:08:23,184 --> 00:08:24,622
أحبك أيضا يا أبي

161
00:08:29,678 --> 00:08:31,638
هل أنت بخير؟ -
لا -

162
00:08:49,111 --> 00:08:50,592
تفضّلا

163
00:08:52,334 --> 00:08:54,730
ما هذه؟ -
يسهل تعقّب الهواتف المحمولة -

164
00:08:54,860 --> 00:08:56,823
ويسهل اعتراض وسائل التواصل المعروفة

165
00:08:57,563 --> 00:09:00,439
(أجل، ولذلك صنعت أنا و(ريتش
أجهزة اتصال العمليات السرية هذه

166
00:09:00,919 --> 00:09:02,705
وهي تناظرية ورقمية

167
00:09:03,009 --> 00:09:05,710
وفيها ترددات قابلة للانتقال
وتشفير متعدّد الأطياف

168
00:09:05,842 --> 00:09:08,716
ولذلك يمكنكما التواصل مع بعضكما
ومعنا هنا

169
00:09:08,978 --> 00:09:10,505
وإن حصل الأشخاص الخطأ عليها

170
00:09:10,591 --> 00:09:13,249
لا يمكن تتبّعها إلى مخبئنا

171
00:09:17,039 --> 00:09:20,178
ألا تريدانها؟ -
ليست لدينا فرص كثيرة -

172
00:09:20,308 --> 00:09:22,049
لرؤية أحبتنا الآن

173
00:09:23,227 --> 00:09:24,708
(لن أذهب إلى (هيلسنكي

174
00:09:25,622 --> 00:09:27,104
بل أنت

175
00:09:46,228 --> 00:09:50,404
شكرا وأنتظر تقييمك لهذه المسألة
سيدي الرئيس

176
00:09:50,665 --> 00:09:54,276
(بتوقيع (مادلين بورك
مديرة فرق القانون الفيدرالية

177
00:09:54,625 --> 00:09:56,103
وعدم قراءتها مفروض

178
00:09:58,411 --> 00:09:59,890
(بريانا)

179
00:10:01,456 --> 00:10:07,157
سمعت بأنّك قدمت طلبا
للعمل بالميدان ولكنّهم رفضوك

180
00:10:07,851 --> 00:10:10,854
أجل، حدث ذلك قبل فترة
ولكنّي تقبّلت الأمر

181
00:10:11,333 --> 00:10:13,073
ماذا إن أخبرتك
بأنّي أستطيع عكس ذلك القرار؟

182
00:10:14,336 --> 00:10:16,032
هل يمكنك فعل ذلك؟ -
يعتمد الأمر على شروط -

183
00:10:16,730 --> 00:10:18,774
لدي عمل ميداني هنا

184
00:10:19,512 --> 00:10:21,689
اعتبريه اختبارا لقياس مدى استعدادك

185
00:10:23,515 --> 00:10:26,649
إنّها قائمة بأسماء العملاء
الذين ربّما يساعدون العملاء الهاربين

186
00:10:27,085 --> 00:10:29,520
أريد منك مراقبتهم
وإبلاغي بتصرفاتهم المثيرة للشكوك

187
00:10:30,651 --> 00:10:32,827
هل تريدين منّي التجسّس
على أصدقائي وزملائي في العمل؟

188
00:10:33,131 --> 00:10:34,612
(لنتقبّل الحقيقة يا (بريانا

189
00:10:35,003 --> 00:10:36,701
ليس لديك أصدقاء كثيرون هنا

190
00:10:36,874 --> 00:10:38,354
لا تدعيني أفعل هذا رجاءا

191
00:10:38,484 --> 00:10:40,224
لا تدعيني أورّط والديك بهذا
من فضلك

192
00:10:40,921 --> 00:10:43,836
ماذا؟ هل ظننت بأنّ الاتفاق
بينك وبين (دومينيك) فقط؟

193
00:10:45,534 --> 00:10:47,143
أتساءل عن موقع والديك الآن

194
00:10:47,665 --> 00:10:49,580
هل هما في منزلكم
(في (لونغ أيلاند

195
00:10:50,404 --> 00:10:53,147
هل هما مع أختك وأطفالها
في شمال الولاية؟

196
00:10:57,542 --> 00:10:59,891
(ابدئي بـ(إيفرين
أريد معرفة ما تخطّط له

197
00:11:00,457 --> 00:11:03,676
"(هيلسنكي)"

198
00:11:17,991 --> 00:11:21,212
الدكتور (ناي)، زميلي العزيز جدّا

199
00:11:21,342 --> 00:11:24,127
والذي أراه كل يوم
(في (بلانيتاري سوسايتي

200
00:11:24,475 --> 00:11:27,434
(دكتورة (باركين
يسرّني وصولك إلى هنا بأمان

201
00:11:29,000 --> 00:11:32,394
(وتسرّني رؤيتك أيضا يا دكتور (رورير

202
00:11:32,829 --> 00:11:34,699
(وأنا أيضا يا (بيل

203
00:11:35,700 --> 00:11:38,268
استرخي، إنّها مهمة سهلة جدّا

204
00:11:38,746 --> 00:11:40,704
نريد الوصول إلى نفس الغرفة
التي يوجد فيها (وايتز) فقط

205
00:11:41,184 --> 00:11:44,098
اخترقت النظام الأمني
وغيّرت دعوتهم الخاصة لك

206
00:11:44,403 --> 00:11:45,881
وحالما يجرون مسحا لهوياتنا المزيّفة

207
00:11:46,012 --> 00:11:49,928
جهّز (ريتش) نظاما
سيعترض محاولة التحقّق من الهوية

208
00:11:50,233 --> 00:11:51,713
لنحصل على نتيجة إيجابية

209
00:11:51,887 --> 00:11:55,280
تنفّس، عليك دخول المبنى فقط
يا أبي

210
00:11:58,281 --> 00:11:59,719
هلّا نذهب

211
00:12:02,634 --> 00:12:04,939
هل يمكننا الاتصال بهما؟ -
ليس قبل تجاوزهما للأمن -

212
00:12:05,506 --> 00:12:07,072
أعتقد بأنّ (كيرت) يبدو وسيما
بتلك القبعة

213
00:12:08,856 --> 00:12:10,728
ماذا حدث؟ -
ريتش)، إن تعطّل النظام) -

214
00:12:10,813 --> 00:12:14,033
...عند مسح هويتهما -
سيعرفون هويتهما الحقيقية -

215
00:12:15,556 --> 00:12:17,036
سأحل المشكلة، سأحل المشكلة

216
00:12:17,513 --> 00:12:20,039
ربّما احترق سلك ما أو تلف

217
00:12:20,387 --> 00:12:22,649
هل ملأت المحرّك بالوقود
كما طلبنا منك؟

218
00:12:25,128 --> 00:12:26,564
عجلة المهام

219
00:12:28,522 --> 00:12:30,176
هل يبدو (ريتش) غريبا اليوم؟

220
00:12:30,481 --> 00:12:32,309
ليس على طبيعته بالتأكيد

221
00:12:54,194 --> 00:12:55,673
"هوية مؤكّدة"

222
00:13:11,511 --> 00:13:13,121
هيّا، هيّا

223
00:13:15,643 --> 00:13:17,125
يا إلهي، هيّا

224
00:13:17,472 --> 00:13:18,909
هيّا

225
00:13:22,868 --> 00:13:24,347
"هوية مؤكّدة"

226
00:13:27,214 --> 00:13:28,693
إنّهما بخير

227
00:13:29,695 --> 00:13:32,307
حسنا، هل رأيت؟
انتهى الجزء الصعب

228
00:13:32,916 --> 00:13:34,351
لا مشكلة

229
00:13:35,614 --> 00:13:37,833
ماذا حدث ليدك إذا؟

230
00:13:38,137 --> 00:13:39,704
...أرادت منّي أمك

231
00:13:40,618 --> 00:13:42,098
إنّها قصة طويلة

232
00:13:42,488 --> 00:13:44,839
ما الأمر الآخر
الذي أردت منّي فعله هنا؟

233
00:13:46,582 --> 00:13:48,015
حسنا

234
00:13:49,060 --> 00:13:51,714
(نريد منك إخبار (وايتز
بالذهاب إلى غرفة تبديل الملابس

235
00:13:51,845 --> 00:13:53,281
في الجناح الشرقي، حسنا؟

236
00:13:53,412 --> 00:13:57,328
ذلك كل شيء
أخبره بذلك واذهب فقط

237
00:13:58,590 --> 00:14:00,070
وكأنّ ذلك لن يكون غريبا

238
00:14:00,201 --> 00:14:04,074
حسنا -
أجل، وإن واجهتك مشكلة -

239
00:14:04,596 --> 00:14:06,076
أبلغنا بذلك

240
00:14:14,344 --> 00:14:16,606
ولدي شيء لك أيضا

241
00:14:17,998 --> 00:14:19,479
إنّه تسجيل صوتي

242
00:14:20,305 --> 00:14:23,744
لأمور أريد قولها لك
بحالة عدم رؤيتنا لبعضنا لفترة

243
00:14:26,658 --> 00:14:28,139
ماذا؟ هل ذلك عاطفي جدّا؟

244
00:14:30,010 --> 00:14:31,489
لا

245
00:14:35,493 --> 00:14:36,928
نفكّر بنفس الطريقة يا أبي

246
00:14:38,277 --> 00:14:39,757
شكرا يا صغيرتي

247
00:14:40,017 --> 00:14:41,498
غرفة تبديل الملابس بالجناح الشرقي

248
00:14:45,197 --> 00:14:48,635
(أتيت لإخباركم بأنّ (أمريكا
ما تزال منارة لامعة على تل لامع

249
00:14:49,071 --> 00:14:52,203
وقوة إرشادية للحقيقة والعدالة

250
00:14:53,768 --> 00:14:56,076
...بيل ناي)، مرحبا، ماذا)

251
00:14:56,207 --> 00:14:58,340
اذهب إلى غرفة تبديل الملابس
في الجناح الشرقي

252
00:14:59,209 --> 00:15:01,254
ماذا؟ -
اذهب إلى غرفة تبديل الملابس -

253
00:15:01,384 --> 00:15:02,864
في الجناح الشرقي

254
00:15:03,866 --> 00:15:06,389
سأرفض ذلك يا صديقي
ولكنّي أشعر بالإطراء

255
00:15:06,564 --> 00:15:08,434
يريد صديقان التحدّث إليك هناك

256
00:15:10,217 --> 00:15:11,655
هل هما هنا؟

257
00:15:12,221 --> 00:15:13,961
يا إلهي، حسنا

258
00:15:14,091 --> 00:15:15,876
إن كنّا نتحدّث
عن الأشخاص الذين في بالي

259
00:15:16,007 --> 00:15:18,139
عليك المغادرة
قبل أن يراك رجال الأمن

260
00:15:20,836 --> 00:15:23,143
هل توجد مشكلة؟ -
لا، كنت سأغادر للتو -

261
00:15:23,709 --> 00:15:26,625
فتّشه -
(أعني، إنّه (بيل ناي -

262
00:15:26,929 --> 00:15:28,364
عمّ كنتما تتحدّثان؟

263
00:15:28,496 --> 00:15:29,976
العلم

264
00:15:30,541 --> 00:15:32,020
هل تعرفه؟

265
00:15:33,239 --> 00:15:36,068
ما هذا؟ -
إنّه منظم دقات قلب خارجي -

266
00:15:36,199 --> 00:15:38,941
قلبه بحالة سيئة، أجل -
دقات قلبي غير منتظمة -

267
00:15:43,637 --> 00:15:46,119
هل تتوقّع منّي
تصديق بأنّها سماعة لتحسين السمع؟

268
00:15:46,382 --> 00:15:47,817
ماذا؟

269
00:15:50,385 --> 00:15:52,038
احتجزه إلى أن نعرف سبب زيارته

270
00:15:52,343 --> 00:15:54,475
(ونعرف ما قاله لـ(وايتز"
"ومن يرافقه

271
00:15:55,911 --> 00:15:57,346
لا، لا

272
00:15:58,435 --> 00:15:59,915
احتجزوا والدي

273
00:16:03,221 --> 00:16:04,657
على مهلكما

274
00:16:05,164 --> 00:16:07,382
أتريدون معرفة حقيقة ذلك الشيء؟

275
00:16:07,820 --> 00:16:11,648
ذلك جهاز للتسجيل
وذلك مؤشر صوتي

276
00:16:12,822 --> 00:16:14,299
وانظروا إلى ربطة العنق هذه

277
00:16:14,387 --> 00:16:16,606
أجل، فيها كاميرا خفية

278
00:16:17,084 --> 00:16:18,651
هل أعطيته كاميرا خفية؟ -
لا -

279
00:16:18,782 --> 00:16:22,652
ماذا يفعل؟ -
وأصوّر هذا المنتدى الزائف -

280
00:16:23,481 --> 00:16:29,615
أنتم السياسيون والمحسنون
والذين تعتبرون أنفسكم قادة بارعين

281
00:16:29,963 --> 00:16:33,879
تأتون إلى هنا بطائراتكم الخاصة
القذرة والفظيعة

282
00:16:34,139 --> 00:16:36,271
لأنّكم تتجاهلون أهم مشكلة في العالم

283
00:16:36,401 --> 00:16:38,882
تغيّر المناخ، يحترق العالم الآن

284
00:16:39,057 --> 00:16:43,407
بينما تقفون هنا
وتقارنون بين أحجام ثرواتكم

285
00:16:43,797 --> 00:16:45,885
أجل، هل ستحتجزون عالما إذا؟

286
00:16:46,147 --> 00:16:47,627
انتظروا قراءة ذلك العنوان المهم

287
00:16:47,973 --> 00:16:51,499
حسنا جميعا
لنعط الدكتور (ناي) مساحة

288
00:16:52,151 --> 00:16:56,197
إنّها ندوتي وهذا قراري
وهو ضيفنا المميز جدّا

289
00:16:57,067 --> 00:16:58,938
أرجوك، تعال إلى مكتبي

290
00:16:59,765 --> 00:17:03,071
لمناقشة طرق أفضل
لحل بعض المشاكل المعيّنة

291
00:17:03,899 --> 00:17:06,421
شكرا، أجل
إن أردتم إحداث تغيير

292
00:17:06,507 --> 00:17:08,552
عليكم فعل ذلك بأكثر من الكلام

293
00:17:09,118 --> 00:17:10,599
"لا مزيد من الطائرات الخاصة"

294
00:17:11,207 --> 00:17:12,687
أحسنت يا أبي

295
00:17:20,430 --> 00:17:22,040
تعال -
حسنا، حسنا -

296
00:17:22,257 --> 00:17:23,737
تعال هنا

297
00:17:25,173 --> 00:17:26,607
(تسرّني رؤيتك أيضا يا (كيرت

298
00:17:26,737 --> 00:17:28,217
حسنا، لا أجهزة تنصت

299
00:17:28,739 --> 00:17:30,218
كيف حصلت على فرصة
لقول خطاب هنا على أي حال؟

300
00:17:30,436 --> 00:17:32,351
يحترمونني كثيرا في مجال عملي

301
00:17:32,786 --> 00:17:35,787
ولكن ماذا تفعلان هنا؟
أتعرفان مدى خطورة وجودكما هنا

302
00:17:35,918 --> 00:17:38,875
بلا حماية بذلك الشعر المستعار
وهذا التنكر الغريب؟

303
00:17:39,006 --> 00:17:40,486
يستحق الأمر العناء
للتأكد من ثقتنا بك

304
00:17:41,488 --> 00:17:44,923
ماذا؟ ألا تثقون بي
بعد كل ما فعلته لكم؟

305
00:17:46,446 --> 00:17:49,315
(ويلار) و(باترسون)
لا نشاط أمني غير مألوف

306
00:17:49,403 --> 00:17:51,014
(يبدو بأنّ (وايتز
حافظ على سرية هذه المقابلة

307
00:17:51,537 --> 00:17:53,538
إنّها دلالة جيدة
ولكنّنا نحتاج إلى دليل أكبر

308
00:17:53,886 --> 00:17:56,887
"ابحثا بعمق أكبر" -
وشم الطائر الأسود بميدان الساعة -

309
00:17:57,366 --> 00:17:59,367
هل فعلت ذلك؟ -
لا، أتمنّى ذلك -

310
00:17:59,542 --> 00:18:01,368
كانت مقاومة من نوع مختلف

311
00:18:01,847 --> 00:18:05,110
أفضّل تغيير الآراء من الداخل

312
00:18:05,240 --> 00:18:08,503
من الذي غيّرت رأيه
عندما أرسلت (ريتش) لموقع سري؟

313
00:18:08,938 --> 00:18:10,766
"حسنا، أعرف بأنّ ذلك يبدو سيئا"

314
00:18:11,288 --> 00:18:12,768
وهو سيئ حقّا

315
00:18:12,898 --> 00:18:15,421
لم أعرف حقّا
إن كانوا سيرسلونه إلى هناك

316
00:18:15,551 --> 00:18:17,727
ظننت بأنّهم سيحتجزونه بزنزانة لساعتين

317
00:18:17,900 --> 00:18:20,424
إلى أن نفعل الأمر المعتاد
وننقذ الموقف في آخر لحظة

318
00:18:21,946 --> 00:18:25,124
عندما أفكّر بالموقع الذي أرسلوه إليه
وما فعلته وكالة الاستخبارات به

319
00:18:25,514 --> 00:18:26,950
"وبأنّي من أرسله إلى هناك"

320
00:18:27,472 --> 00:18:29,691
"لم يستحق ذلك، ذلك خطئي"

321
00:18:29,821 --> 00:18:32,475
عليكما إخباره بأنّي آسف

322
00:18:35,259 --> 00:18:36,696
ما رأيك؟

323
00:18:37,566 --> 00:18:39,046
إنّه سياسي

324
00:18:39,350 --> 00:18:41,220
يدفعون له
ليصدّق الآخرون ما يقوله

325
00:18:42,482 --> 00:18:43,918
(كيرت) و(باترسون)

326
00:18:45,092 --> 00:18:46,572
ثقا بحدسكما

327
00:18:50,662 --> 00:18:52,619
(خبأ (ريتش) هاتف (دومينيك

328
00:18:52,749 --> 00:18:54,185
قبل اصطحاب وكالة الاستخبارات له

329
00:18:54,403 --> 00:18:56,142
ونريد منك استعادته

330
00:18:56,317 --> 00:18:57,796
إن استطعت فك شيفرته

331
00:18:57,927 --> 00:19:00,015
قد يكون الشيء الوحيد
(الذي سيقضي على (مادلين

332
00:19:00,145 --> 00:19:02,842
ويعيدها إلى السجن -
وسيثبت براءتنا -

333
00:19:03,322 --> 00:19:05,193
أعرف بأنّ الأمور صعبة عليكما

334
00:19:05,324 --> 00:19:07,325
ولكنّها ليست سهلة علي أيضا

335
00:19:07,455 --> 00:19:09,803
تدير (مادلين) مكتب التحقيقات الفيدرالي
(وكأنّه (أورويل نايت

336
00:19:09,935 --> 00:19:12,022
في منتدى القصص المصوّرة
...وكأنّه (فيدر) في مشاهد

337
00:19:12,153 --> 00:19:15,156
حسنا، حسنا، فهمنا، (مادلين) فظيعة
نعرف هذا

338
00:19:15,634 --> 00:19:17,287
إنّها تخطّط لأمر ما

339
00:19:17,417 --> 00:19:19,636
ويبدو بأنّه أمر خطير

340
00:19:20,287 --> 00:19:25,509
عيّنت جيشا من المتعاقدين الخاصين
(وترأسه امرأة غامضة اسمها (أيفي ساندز

341
00:19:25,770 --> 00:19:28,294
تاشا)، أيمكنك إجراء بحث عنها؟) -
أجل -

342
00:19:28,555 --> 00:19:31,642
يرافقني اثنان من رجالها الآن
واللذان يتظاهران بأنّهما رجلان أمنيان

343
00:19:31,773 --> 00:19:33,601
ولا يشعرانني بالأمان حقّا

344
00:19:33,991 --> 00:19:36,950
ولذلك إن كان سيساعد ذلك الهاتف
(في القبض على (مادلين

345
00:19:37,213 --> 00:19:39,475
سأريد فعل ذلك بشدّة مثلكم

346
00:19:40,040 --> 00:19:41,519
أين هو؟

347
00:19:41,999 --> 00:19:43,433
فتحة تهوية في ممر القبو

348
00:19:44,563 --> 00:19:46,785
هل قلت فتحة تهوية؟ -
لماذا؟ هل تلك مشكلة؟ -

349
00:19:47,697 --> 00:19:52,352
ينظف فريق لأجهزة التكييف
أنابيب تهوية المبنى هذا الأسبوع

350
00:19:52,612 --> 00:19:54,962
وهم يفعلون ذلك الآن
وإن انتظرت إلى حين عودتي

351
00:19:55,137 --> 00:19:57,357
سيكون الهاتف بحوزتهم -
أنت مدير مكتب التحقيقات -

352
00:19:57,488 --> 00:19:58,921
لمَ لا تلغي أعمال الصيانة؟

353
00:19:59,052 --> 00:20:02,184
(مجرّد اتصال سريع من (هيلسنكي
لإدارة أعمال أنابيب التهوية

354
00:20:02,314 --> 00:20:04,055
لن يثير ذلك شكوك (مادلين) أبدا

355
00:20:04,970 --> 00:20:08,319
ولكن هناك شخص نثق به

356
00:20:08,929 --> 00:20:12,583
فتاة غيّرت أفكارها مسبقا

357
00:20:14,410 --> 00:20:16,672
ما يزال الصباح المبكّر
(في (نيويورك

358
00:20:16,846 --> 00:20:19,631
يمكننا اختراق الشاشة في الخلف
إن طلبت سيارة أجرة إلى العمل

359
00:20:20,501 --> 00:20:21,936
"تسير إلى المكتب"

360
00:20:22,633 --> 00:20:25,937
فكّروا، ما الذي نعرفه"
"عن عادات (أفرين)؟

361
00:20:26,112 --> 00:20:28,593
إنّها بارعة جدّا في الغناء

362
00:20:29,289 --> 00:20:30,855
هل تشرب القهوة؟ -
هل ترون؟ -

363
00:20:30,986 --> 00:20:32,857
هذا ما يحدث
عندما تكونون في مجموعة صغيرة

364
00:20:32,987 --> 00:20:35,292
ولا تتعرفون على زملائكم بالعمل
ويضرّكم ذلك في يوم ما

365
00:20:35,379 --> 00:20:37,729
عندما تهربون من العدالة
والأمر الوحيد الذي تعرفونه عنهم

366
00:20:37,860 --> 00:20:41,122
هو شربهم للقهوة -
"حسنا، انتظروا، قد يفيدنا ذلك" -

367
00:20:41,426 --> 00:20:43,687
لا أعرف الطريقة -
"أثناء ذهابها إلى العمل" -

368
00:20:44,080 --> 00:20:48,344
أعرف بأنّها تطلب القهوة"
"من المقهى المفضل لديها عبر هاتفها

369
00:20:48,475 --> 00:20:50,650
هل تعنين بأنّي أستطيع اختراق
ذلك الطلب عبر هاتفها؟

370
00:20:51,260 --> 00:20:55,218
ما اسم ذلك المتجر؟"
"مثل تلاعب سيئ بالكلمات للقهوة

371
00:20:56,348 --> 00:20:58,177
"(إسبريسو يورسيلف)، (ماغ شوتس)"

372
00:20:58,305 --> 00:21:00,178
(جافا ذا هات)
(تراي مي إيه ريفر)

373
00:21:00,613 --> 00:21:02,833
وات سوماترا يو)؟) -
فاذر أوف ذا غرايند)؟) -

374
00:21:03,006 --> 00:21:04,485
"أجل، أجل، ذلك هو"

375
00:21:04,702 --> 00:21:06,181
هل ستخترقون طلبا للقهوة؟

376
00:21:06,399 --> 00:21:09,923
تقريبا، يضعون رمز استجابة سريعة
لكل طلب مطبوع

377
00:21:10,272 --> 00:21:12,360
سأغيّر الرمز
وعندما تجري (أفرين) مسحا له

378
00:21:12,491 --> 00:21:14,492
سيتم نقلها
لموقع بروتوكول نقل ملفات آمن

379
00:21:14,753 --> 00:21:17,232
مع إرشادات لخطواتها التالية -
ولمَ ستجري مسحا له؟ -

380
00:21:18,755 --> 00:21:21,322
بسبب أمر فعله (ديفيد) لي"
"لجذب اهتمامي مرّة

381
00:21:28,931 --> 00:21:31,283
دعيني أساعدك بحملها -
لا بأس -

382
00:21:33,154 --> 00:21:34,590
شكرا -
ذلك شرف لي -

383
00:21:36,417 --> 00:21:39,509
يقضي المدير (وايتز) وقتا كثيرا
في المختبر هذه الأيام

384
00:21:40,118 --> 00:21:42,728
لا بدّ من أنّه يزعجك
بمراقبته الدائمة لك

385
00:21:43,947 --> 00:21:48,866
لا، أعتقد بأنّه هناك
لفترة عادية من الوقت

386
00:21:58,395 --> 00:21:59,832
"(أفرين)"

387
00:22:02,272 --> 00:22:03,968
هل الأمور بخير؟ -
بحالة ممتازة -

388
00:22:05,579 --> 00:22:07,014
حسنا

389
00:22:12,368 --> 00:22:14,806
(انتبه يا (كيرت
لا يمكنكما المغادرة من البوابة الرئيسية

390
00:22:14,935 --> 00:22:16,590
توجد كاميرات كثيرة -
اذهبا إلى القبو -

391
00:22:16,720 --> 00:22:18,373
وسنوجّهكما إلى مخرج آخر

392
00:22:19,202 --> 00:22:20,636
"حسنا"

393
00:22:21,595 --> 00:22:23,075
"لا إشارة" -
كيرت)؟) -

394
00:22:23,249 --> 00:22:24,685
باترسون)؟)

395
00:22:25,120 --> 00:22:26,904
(ريتش) -
أقسم بأنّه ليس خطئي هذه المرّة -

396
00:22:27,253 --> 00:22:29,255
إنّه تدخّل ما -
أجل، كما قالت -

397
00:22:29,385 --> 00:22:30,821
سأحاول تغيير الترددات

398
00:22:31,083 --> 00:22:33,086
جين)، (تاشا)، نحن في القبو)

399
00:22:33,652 --> 00:22:35,087
إلى أين علينا الذهاب الآن؟

400
00:22:35,872 --> 00:22:37,306
جين)؟ (تاشا)؟)

401
00:22:38,612 --> 00:22:40,093
أجهزة الاتصال معطّلة

402
00:22:41,222 --> 00:22:42,660
أبي

403
00:22:44,707 --> 00:22:46,316
باترسون)، سيكون بخير)

404
00:22:46,447 --> 00:22:48,971
ماذا إن كانت آخر مرّة رأيناه فيه
آخر مرّة سأراه فيها؟

405
00:22:49,362 --> 00:22:50,799
لن تكون كذلك

406
00:22:51,321 --> 00:22:54,889
سنرى جميعا أحبتنا قريبا
أعدك بذلك

407
00:22:55,457 --> 00:22:56,892
...حالما تحصل (أفرين) على

408
00:23:07,119 --> 00:23:09,166
لمَ يوجد أحد الرجلين الأمنيين
لدى (وايتز) هنا؟

409
00:23:10,470 --> 00:23:11,951
هل تعتقد بأنّ (وايتز) وشى عنّا؟

410
00:23:12,516 --> 00:23:16,129
لا، قال إنّ الرجلين الأمنيين
(تابعين لـ(مادلين

411
00:23:16,565 --> 00:23:18,131
وتجوّله في القبو يثبت ذلك

412
00:23:18,479 --> 00:23:20,133
لفعل أمر آخر غير حمايته؟

413
00:23:25,706 --> 00:23:27,183
أتى من هنا

414
00:23:33,366 --> 00:23:34,801
لا شيء

415
00:23:35,106 --> 00:23:36,585
لا

416
00:23:38,021 --> 00:23:39,501
ماذا عن تلك

417
00:23:42,287 --> 00:23:44,595
حسنا -
كيرت) و(باترسون)، هل تسمعانني؟) -

418
00:23:45,203 --> 00:23:47,554
بكل وضوح -
"جيد، سنرشدكما إلى مخرج" -

419
00:23:47,989 --> 00:23:50,905
أجل، لنؤجّل ذلك قليلا

420
00:23:51,600 --> 00:23:53,080
"لماذا؟"

421
00:23:55,735 --> 00:23:57,216
لأنّنا وجدنا قنبلة

422
00:23:58,042 --> 00:24:00,392
قنبلة؟ أين؟ ما الهدف؟

423
00:24:04,831 --> 00:24:09,577
يشرّفني التحدّث إليكم جميعا
هنا واليوم

424
00:24:10,490 --> 00:24:14,103
لا أفضّل تواجدي بمكان آخر
سوى الوقوف هنا

425
00:24:18,323 --> 00:24:20,886
توجد متفجّرات (سي فور) كافية
لتفجير أغلب المسرح

426
00:24:22,017 --> 00:24:23,624
والذي يقف (وايتز) عليه الآن

427
00:24:23,798 --> 00:24:25,668
هل يحاول رجاله الأمنيون قتله؟

428
00:24:25,755 --> 00:24:27,582
أجل، هل تريان؟
لا يحبّه رجاله الأمنيون أيضا

429
00:24:27,843 --> 00:24:29,886
لكان (وايتز) ميتا قبل الآن
إن أرادت (مادلين) قتله

430
00:24:30,060 --> 00:24:32,582
(سيكون قتله أسهل في (نيويورك
حيثما تستطيع التحكّم بمسرح الجريمة

431
00:24:35,452 --> 00:24:38,539
ليس الهدف
بل شخص آخر سيصعد للمسرح

432
00:24:39,234 --> 00:24:42,277
وايتز) مجرّد خدعة)
لإدخال المغتالين إلى المبنى

433
00:24:42,407 --> 00:24:43,886
"مثلما ساعدكما (بيل) في الدخول"

434
00:24:44,147 --> 00:24:45,756
يفسّر ذلك حصوله على فرصة
لإلقاء خطاب

435
00:24:45,886 --> 00:24:47,364
رتّبت (مادلين) لذلك

436
00:24:47,712 --> 00:24:52,147
حسنا، يُفسّر المفجّر عن بعد
التشويش الذي حدث قبل قليل

437
00:24:52,277 --> 00:24:55,929
إنّه مصمّم للتبديل
بين الترددات الأقل استخداما

438
00:24:56,016 --> 00:24:58,408
مثل أجهزتنا للاتصال -
ما مدى المفجّر؟ -

439
00:24:58,669 --> 00:25:00,496
50 مترا أو أقل -
أجل -

440
00:25:00,800 --> 00:25:02,233
اعتمادا على الجدران وغيرها

441
00:25:03,060 --> 00:25:04,712
ابقي هنا وحاولي إبطاله

442
00:25:05,234 --> 00:25:06,886
سأذهب إلى الأعلى
وأحاول إيجاد صاحب زناد التشغيل

443
00:25:07,580 --> 00:25:09,060
حسنا -
حظا موفقا -

444
00:25:09,321 --> 00:25:11,408
(حسنا، (ريتش) و(زباتا
حاولا تحديد الهدف الحقيقي

445
00:25:11,538 --> 00:25:13,668
حسنا -
"طالما سيستمر (وايتز) بالتحدّث" -

446
00:25:13,755 --> 00:25:15,233
يمكننا إبقاء الهدف الحقيقي
بعيدا عن المسرح

447
00:25:15,538 --> 00:25:18,538
"ومنع انفجار القنبلة" -
كيف سنحثّ (وايتز) على الكلام؟ -

448
00:25:19,233 --> 00:25:20,713
لم أعتقد أبدا بأنّي سأقول ذلك

449
00:25:21,016 --> 00:25:22,494
دعيني أتولّى الأمر

450
00:25:27,146 --> 00:25:31,755
باختصار، إن كان هناك هدف
من خطابي اليوم

451
00:25:32,017 --> 00:25:35,842
فهو بأنّ الشفافية أساس الثقة

452
00:25:36,753 --> 00:25:38,234
...لأنّنا ومن دون الثقة

453
00:25:39,234 --> 00:25:41,234
تابع التحدّث"
"توجد قنبلة أسفل المسرح

454
00:25:42,755 --> 00:25:45,494
"ستنفجر إن غادرت المسرح"

455
00:25:47,842 --> 00:25:49,276
ليس لديكم شيء

456
00:25:51,234 --> 00:25:56,798
وإن كان هناك هدفان لخطابي

457
00:25:57,885 --> 00:26:00,190
لأنّ هناك أكثر من هدف بالتأكيد

458
00:26:01,711 --> 00:26:04,015
...فهو -
حسنا، أرى المسرح -

459
00:26:04,277 --> 00:26:06,799
...والهدف الثاني -
هذا مثير للاهتمام -

460
00:26:06,972 --> 00:26:08,451
ما الأمر المثير للاهتمام؟

461
00:26:08,581 --> 00:26:12,625
يغطي درع زجاجي مقاوم للحرارة
جميع الأجزاء المهمة

462
00:26:13,147 --> 00:26:14,581
ماذا ستفعلين إذا؟

463
00:26:15,319 --> 00:26:16,798
سأتلاعب به

464
00:26:21,756 --> 00:26:23,365
(تواصل معي رجلاي من (هيلسنكي

465
00:26:24,233 --> 00:26:25,711
تسير الأمور حسب الخطة

466
00:26:26,276 --> 00:26:28,840
أحمق مفيد

467
00:26:28,971 --> 00:26:32,798
لنكن صريحين"
"82 لعبة عدد كبير

468
00:26:32,973 --> 00:26:35,320
لإجبار الفرق"
"على عدم استخدام أفضل لاعبيها

469
00:26:35,668 --> 00:26:38,363
"...ويحطّ ذلك من التجربة للمعجبين"

470
00:26:38,492 --> 00:26:42,016
ما الذي يتحدّث عنه؟ -
لمَ ما يزال يتحدّث للآن؟ -

471
00:26:42,146 --> 00:26:44,059
ما الفائدة من اللعب"
"إن لم يكن ذلك للمعجبين؟

472
00:27:02,537 --> 00:27:04,798
بريانا)، تسرّني رؤيتك)

473
00:27:05,102 --> 00:27:06,537
كان يتسكّع (ريتش) هنا

474
00:27:06,754 --> 00:27:09,319
...أحقّا ذلك؟ أنا فقط -
ماذا وجدت؟ -

475
00:27:10,710 --> 00:27:12,928
(انسي الأمر يا (بريانا -
ليس خيارا متوفّرا لي -

476
00:27:13,058 --> 00:27:15,669
ما يزال بإمكانك اتخاذ القرار الصحيح
(لا تكوني من أتباع (مادلين

477
00:27:15,797 --> 00:27:17,232
لا تفهمين

478
00:27:18,189 --> 00:27:20,580
هدّدت (مادلين) بإيذاء والداي
أو أسوأ من ذلك

479
00:27:20,710 --> 00:27:22,144
إن لم أنفذ أوامرها

480
00:27:22,276 --> 00:27:23,798
ماذا ستفعل بي برأيك
إن نفّذت أوامرها؟

481
00:27:26,362 --> 00:27:27,885
هل سمعت عن أحداث الشغب
في (بومباي)؟

482
00:27:29,234 --> 00:27:30,666
قتلوا المئات

483
00:27:30,797 --> 00:27:36,407
حصل الوطنيون الهندوس على سجلات
لمنازل وأعمال للمسلمين وحرقوها

484
00:27:38,101 --> 00:27:39,579
وكانت عائلتي منهم

485
00:27:40,232 --> 00:27:41,927
نجونا بصعوبة

486
00:27:43,145 --> 00:27:44,625
وأنا أيضا

487
00:27:45,406 --> 00:27:46,884
كيف حصلوا على السجلات برأيك؟

488
00:27:48,190 --> 00:27:50,362
ساعدهم شخص في الحكومة المحلية

489
00:27:52,233 --> 00:27:54,058
شخص مثلك -
...والداي -

490
00:27:54,188 --> 00:27:57,928
لن يكون والداك أو أنا وأنت بأمان
(إلى أن نتخلّص من (مادلين

491
00:27:59,015 --> 00:28:00,494
أرجوك

492
00:28:00,710 --> 00:28:03,102
لمصلحة مكتب التحقيقات الفيدرالي
وكل من تحبّينهم

493
00:28:04,406 --> 00:28:05,883
انسي رؤيتك لي هنا

494
00:28:08,884 --> 00:28:10,319
لا أستطيع ذلك

495
00:28:11,841 --> 00:28:14,230
تستهدفك (مادلين) بشدّة

496
00:28:15,494 --> 00:28:18,145
لن تخفي ما وجدته هنا
في المبنى بسهولة

497
00:28:20,407 --> 00:28:21,840
دعيني أساعدك

498
00:28:26,405 --> 00:28:28,581
يوجد مانع تسرّب على حافة الزجاج

499
00:28:30,624 --> 00:28:33,188
لا -
لا يعجبني وقع ذلك -

500
00:28:33,709 --> 00:28:35,709
الدرع المقاوم للحرارة مضغوط

501
00:28:36,144 --> 00:28:38,232
ستنفجر القنبلة
إن تمّ تفريغه من الهواء

502
00:28:38,362 --> 00:28:40,797
وتثبّت يداي القفل الآن

503
00:28:41,014 --> 00:28:43,796
أيمكنكم معرفة قوة الالتصاق
لصمغ الإيبوكسيد بسرعة؟

504
00:28:44,145 --> 00:28:45,579
"حسنا"

505
00:28:49,319 --> 00:28:52,710
كفّي عن فعل ذلك
وانزلي من هناك الآن

506
00:28:52,970 --> 00:28:54,449
لا أستطيع ذلك

507
00:28:54,579 --> 00:28:56,841
سيموت كلانا إن فعلت ذلك

508
00:29:00,580 --> 00:29:03,189
ستنفجر القنبلة إن حرّكت يداي

509
00:29:03,493 --> 00:29:05,360
وستنفجر القنبلة إن أطلقت النار علي

510
00:29:05,448 --> 00:29:07,885
وإن أغضبتني أو أخفتني
أو أثرت قلقي

511
00:29:08,058 --> 00:29:10,493
سأسقط قطعة الزجاج هذه
وستنفجر القنبلة

512
00:29:10,709 --> 00:29:12,664
وبما أنّنا لا نريد ذلك

513
00:29:12,752 --> 00:29:16,144
أقترح أن تخفض سلاحك
وتساعدي بإيجاد ذلك البرغي

514
00:29:16,754 --> 00:29:18,362
ذلك الفرق بيني وبينك

515
00:29:18,798 --> 00:29:20,231
...أنا مستعد

516
00:29:22,361 --> 00:29:23,841
أبي؟ -
أجل، لا بأس -

517
00:29:24,144 --> 00:29:27,231
كنت سأصل إلى هنا أسرع
ولكنّهم أخذوا سماعتي

518
00:29:27,318 --> 00:29:29,276
تلك قصة رائعة بالتأكيد
ولكن ذراعاي منهكتان

519
00:29:29,362 --> 00:29:30,840
وأحتاج إلى بعض المساعدة

520
00:29:33,015 --> 00:29:34,578
إنّه وعاء لحفظ الضغط -
أجل -

521
00:29:35,230 --> 00:29:36,708
لا أحاول أن أكون نجما

522
00:29:37,185 --> 00:29:39,663
هم النجوم وسأصوّت لهم

523
00:29:40,272 --> 00:29:45,009
ولا أجري اختبارات الرجال الآليين
التي فيها شبكات وتلميح مساعدة

524
00:29:45,356 --> 00:29:47,180
والتي تخبركم باختيار صور الحافلات

525
00:29:47,441 --> 00:29:49,398
تلك كاذبة

526
00:29:50,008 --> 00:29:52,831
تتأكّد من طريقتكم لتحريك الفأرة

527
00:29:53,135 --> 00:29:55,177
لتخزين تلك المعلومات

528
00:29:55,482 --> 00:29:59,481
لمساعدة برمجة سياراتهم الآلية
التي تقود نفسها

529
00:29:59,698 --> 00:30:02,958
مقصورة العرض ضمن النطاق المحدّدة
ولديها نقطة امتياز جيدة

530
00:30:03,348 --> 00:30:06,607
تفقّدها ولكن بسرعة
لأنّ (وايتز) لا يلهم الحضور

531
00:30:06,737 --> 00:30:12,561
نحن العاملون أصحاب الأجور القليلة"
"وتوجد كلمة للتعبير عنّا، العبيد

532
00:30:12,822 --> 00:30:15,646
كيف الأمور مع (باترسون)؟ -
"اسأليني مجدّدا بعد دقيقتين" -

533
00:30:16,125 --> 00:30:18,515
حصلنا على شيء -
حسنا، أضافوا (وايتز) ليكون متحدّثا -

534
00:30:18,645 --> 00:30:20,081
قبل أسبوع

535
00:30:20,690 --> 00:30:23,947
(بالإضافة إلى (سوزان شاه
في آخر لحظة

536
00:30:24,122 --> 00:30:25,861
شاه) من أكبر مستشارات الرئيس)

537
00:30:25,989 --> 00:30:29,597
وكانت ناقدة علنية واضحة
(بشأن (مادلين

538
00:30:29,728 --> 00:30:32,075
ولديها جدول أعمال سري

539
00:30:32,206 --> 00:30:35,030
ممّا يجعل هذه فرصة نادرة
للتخطيط لقتلها

540
00:30:35,248 --> 00:30:37,290
وهي المتحدّثة التالية
هل عليّ الاستمرار بالكلام؟

541
00:30:37,421 --> 00:30:39,376
(حسنا (كيرت
نعتقد بأنّنا نعرف المستهدفة

542
00:30:39,723 --> 00:30:43,808
هذا رأي غير محبوب
ولكنّ البعض يريد الكذب

543
00:30:43,940 --> 00:30:45,590
...ويريد البعض الترهات ولكنّي

544
00:30:49,937 --> 00:30:53,108
نجحت، يعتقد مستشعر الضغط
بأنّ الزجاج في موقعه

545
00:30:53,239 --> 00:30:55,631
علينا إبطال المفجّر فقط

546
00:30:55,804 --> 00:30:57,586
أجل، حسنا
ولكن قبل أن نفعل ذلك

547
00:30:58,021 --> 00:31:00,324
علينا إعادة توجيه طاقة المفجّر
بطريقة ما

548
00:31:00,714 --> 00:31:02,671
إن أخطأنا بمللي أمبير

549
00:31:04,581 --> 00:31:07,191
اذهب يا أبي
لست مضطرا للبقاء هنا

550
00:31:07,929 --> 00:31:09,407
وإلّا ماذا؟
هل ستحصلين على كل المتعة؟

551
00:31:09,538 --> 00:31:13,276
وأن أصبت بالتفجير وأنا لا
ماذا سأقول لأمك؟

552
00:31:13,927 --> 00:31:16,795
لا، هذه فرصتي للشعور بالإثارة
من قطع السلك الأحمر

553
00:31:16,926 --> 00:31:18,838
بتبقي ثانية على المؤقت

554
00:31:18,968 --> 00:31:20,402
أجل، لا يوجد مؤقت

555
00:31:20,533 --> 00:31:25,009
صمّموا هذه القنبلة للانفجار
إن لمسنا جزءا منها

556
00:31:26,139 --> 00:31:27,920
دعينا لا نلمسها إذا

557
00:31:28,746 --> 00:31:32,006
قلت إنّ المفجّر شوّش إشارتكم
قبل قليل

558
00:31:32,180 --> 00:31:33,658
أجل، وتأثير ذلك متبادل

559
00:31:33,787 --> 00:31:36,787
ارفعي طاقة أجهزة الاتصال
...على نطاق واسع و

560
00:31:37,177 --> 00:31:39,742
سيكون المفجّر مقطوعا عن الزناد
بشكل بصري

561
00:31:40,003 --> 00:31:42,131
ريتش)، هل فهمت ذلك؟) -
"بالطبع" -

562
00:31:42,217 --> 00:31:43,698
"أنتما نشرتي الصوتية المفضّلة الجديدة"

563
00:31:43,958 --> 00:31:45,827
أفهم الانتقاد

564
00:31:46,000 --> 00:31:49,085
(ولكنّي أحب الـ(نوتيلا

565
00:31:49,694 --> 00:31:53,605
(وذلك المميّز في (أمريكا

566
00:31:53,866 --> 00:31:55,562
حرية الخيار -
سيداتي وسادتي -

567
00:31:55,691 --> 00:31:58,647
(السيد (ماثيو وايتز -
لا، لا، انتظروا، انتظروا -

568
00:31:58,818 --> 00:32:00,993
أمهلوني لحظة فقط

569
00:32:01,210 --> 00:32:04,470
أمهليني لحظة لإنهاء فكرتي

570
00:32:04,906 --> 00:32:07,122
حسنا، سأعطّل إشارة الاتصال الآن

571
00:32:08,078 --> 00:32:10,642
ما معنى ذلك؟ -
يعني وجود فجوة في الرمز -

572
00:32:10,773 --> 00:32:12,379
وبأنّ أجهزة الاتصال
لا تستجيب إلى البرمجة

573
00:32:12,902 --> 00:32:14,989
ريتش)، تماسك) -
سأتولّى الأمر -

574
00:32:16,336 --> 00:32:17,768
لا، انتظروا

575
00:32:18,379 --> 00:32:19,810
حسنا، الآن -
هل نجحت الفكرة؟ -

576
00:32:22,158 --> 00:32:24,462
اسمحوا لي، ستكون مقابلة رائعة

577
00:32:24,680 --> 00:32:26,374
ستذهلكم، ستذهلكم

578
00:32:26,722 --> 00:32:28,156
انتظري، انتظري -
غادر رجاءا -

579
00:32:28,373 --> 00:32:29,852
لا، لا

580
00:33:08,270 --> 00:33:12,094
ربّما لم تلاحظوا هذا
ولكن حدثت حادثة هنا اليوم

581
00:33:12,616 --> 00:33:16,005
وجعلتني قلقة جدّا على تغيّر المناخ

582
00:33:17,048 --> 00:33:18,874
عليك المغادرة من الباب الرئيسي
بينما ما يزال ذلك ممكنا

583
00:33:19,132 --> 00:33:20,568
ماذا تعنين بذلك؟

584
00:33:20,699 --> 00:33:22,742
تسبّبنا بضجة أكبر هنا
من المتوقّع

585
00:33:23,176 --> 00:33:24,609
ولذلك إن عرفوا بأنّنا هنا
...(يا (بيل

586
00:33:24,827 --> 00:33:28,696
سيبحثون عنك أو يعتقلوك
أو أسوأ من ذلك

587
00:33:29,347 --> 00:33:31,477
أسوأ من ذلك؟
لا يعجبني وقع ذلك

588
00:33:31,608 --> 00:33:33,083
أنا آسفة جدّا لتوريطك بهذا

589
00:33:33,476 --> 00:33:36,257
لا أندم على ذلك
لأنّك ابنتي وسأفعل المستحيل لك

590
00:33:36,736 --> 00:33:38,951
(اسمع يا (بيل
اختبئ فقط، حسنا؟

591
00:33:39,170 --> 00:33:41,168
(ابقَ في (أوروبا -
أجل، إن احتجت إلى المال -

592
00:33:41,560 --> 00:33:45,340
لا، لا، أحد مميزات
كوني عالما معروفا دوليا

593
00:33:45,470 --> 00:33:47,601
هي معرفتي لأشخاص
يدينون لي بمعروف

594
00:33:47,731 --> 00:33:51,034
ولدي بعض عملات الـ(بيتكوين) المخبأة

595
00:33:56,292 --> 00:33:57,725
أحبك يا أبي

596
00:34:00,335 --> 00:34:01,812
(أحبك يا (ويليام

597
00:34:02,290 --> 00:34:04,810
أرجوك يا أبي
تعرف بأنّي أكره ذلك الاسم

598
00:34:04,942 --> 00:34:06,940
لماذا؟ إنّه اسمك
وأحب ذلك الاسم

599
00:34:07,286 --> 00:34:10,373
حصلت على اسم عائلتك من أمك
وأعطيتك اسمك الأول

600
00:34:10,721 --> 00:34:12,677
أتريدين منّي مناداتك باسمك
من مخيم الفضاء؟

601
00:34:13,198 --> 00:34:16,849
لن تجرؤ على ذلك -
أنتما، علينا إنهاء هذا، حسنا؟ -

602
00:34:17,022 --> 00:34:18,501
حسنا صغيرتي -
وداعا -

603
00:34:23,629 --> 00:34:25,062
إذا

604
00:34:25,540 --> 00:34:26,974
ما اسمك في مخيّم الفضاء؟ -
لا تفعل هذا -

605
00:34:31,148 --> 00:34:33,147
لم تنفجر القنبلة

606
00:34:33,364 --> 00:34:36,840
لوصول اثنين من الفريق الهارب
من مكتب التحقيقات الفيدرالي

607
00:34:36,971 --> 00:34:39,448
عيّنتك للإمساك بذلك الفريق -
بالضبط -

608
00:34:39,666 --> 00:34:43,447
هل أردت الإصرار
على إدارة أنشطة إضافية مع رجالي

609
00:34:43,577 --> 00:34:45,011
بالإضافة إلى مطاردة هذا الفريق؟

610
00:34:45,923 --> 00:34:47,706
علينا مراجعة شروط عقدنا إذا

611
00:34:47,791 --> 00:34:50,052
سنراجعها عندما أرى نتائج أفضل

612
00:34:51,095 --> 00:34:52,964
أفضل رجالي في السجن

613
00:34:53,832 --> 00:34:56,484
أخرجيهم من هناك
إن أردت رؤية نتائج أفضل

614
00:34:57,918 --> 00:34:59,351
ذلك كل ما أطلبه منك

615
00:35:00,700 --> 00:35:02,699
إنّهم في السجن
بسبب جرائم عقوبتها الإعدام

616
00:35:02,829 --> 00:35:04,308
لا أستطيع إطلاق سراحهم

617
00:35:04,611 --> 00:35:06,088
لست مضطرة لذلك

618
00:35:06,523 --> 00:35:07,958
انقليهم فقط

619
00:35:09,653 --> 00:35:11,086
وسنتولّى البقية

620
00:35:14,737 --> 00:35:16,171
(هل من كلمة من (كيرت
أو (باترسون)؟

621
00:35:16,563 --> 00:35:18,430
ما تزال أجهزة الاتصال معطّلة -
ماذا عن (أفرين)؟ -

622
00:35:18,822 --> 00:35:21,343
هل بدأت بالتحميل؟ -
لا نشاط في بروتوكول نقل الملفات -

623
00:35:22,082 --> 00:35:23,516
هل أعددته بالطريقة الصحيحة؟

624
00:35:25,471 --> 00:35:26,949
سأتأكّد مجدّدا

625
00:35:31,730 --> 00:35:33,684
صديقتاي، بدأت (أفرين) بالتحميل

626
00:35:34,511 --> 00:35:35,945
انظرا إلى شريط التقدّم الجميل

627
00:35:45,463 --> 00:35:48,896
بحثت عنك في كل مكان -
طلبت منّي (مادلين) إجراء تحقيقات -

628
00:35:49,984 --> 00:35:51,416
هل ذلك ما تفعلينه؟

629
00:35:52,851 --> 00:35:54,329
التحقيق؟

630
00:35:54,545 --> 00:35:56,068
تعالي معي -
انتظري قليلا -

631
00:35:56,589 --> 00:35:58,023
لم يكن ذلك طلبا

632
00:36:07,367 --> 00:36:11,713
ماذا حدث؟ -
فشل التحميل وربّما المهمة كاملة -

633
00:36:17,059 --> 00:36:18,579
حسنا، ها أنتما

634
00:36:19,362 --> 00:36:22,360
كان ذلك وشيكا، صحيح؟
وأعتذر على ذلك

635
00:36:24,316 --> 00:36:25,794
من الجيد من أنّكم تعانقون بعضكم

636
00:36:27,705 --> 00:36:30,662
ماذا؟ هل يلوموننا على ذلك؟ -
لكان الأمر أسوأ من ذلك -

637
00:36:31,226 --> 00:36:33,747
لما كان هجوما فاشلا لولاكما

638
00:36:35,573 --> 00:36:37,528
ولقبوا المفجّر بالبطل

639
00:36:38,397 --> 00:36:40,004
أين رأيته من قبل؟

640
00:36:40,918 --> 00:36:42,830
اعتبروني مجنونة
(ولكنّي أعتقد بأنّه (دبور زان

641
00:36:43,265 --> 00:36:46,828
هل وحّدت (مادلين) قواها
مع مجموعة إرهابية دولية إذا؟

642
00:36:47,046 --> 00:36:49,652
رائع، أصبحت مرعبة أكثر الآن

643
00:36:50,349 --> 00:36:51,827
إلامَ تخطّط؟

644
00:36:51,999 --> 00:36:53,477
قد يدلّنا الهاتف على ذلك

645
00:36:53,997 --> 00:36:55,433
هل وصلتنا البيانات؟

646
00:36:56,954 --> 00:36:59,519
ماذا حدث؟ -
انقطع الإرسال -

647
00:37:00,084 --> 00:37:03,821
واضطررنا لإيقاف الاتصال كاملا
لاستغلال أحد له لتحديد موقعنا

648
00:37:04,038 --> 00:37:06,601
ربّما حاولت (أيفي) تحديد موقعنا
(كما فعلت مع (شو

649
00:37:07,558 --> 00:37:09,037
اضطررنا لإيقاف كل شيء

650
00:37:09,254 --> 00:37:11,123
علينا فقد الأمل من الهاتف

651
00:37:11,644 --> 00:37:13,208
لا

652
00:37:14,511 --> 00:37:15,946
ربّما تحاول (أفرين) تحميل بياناته لنا الآن

653
00:37:16,773 --> 00:37:18,206
نحتاج إلى ذلك الهاتف

654
00:37:19,118 --> 00:37:20,814
أعد فتح الاتصال
وحاول العثور على البيانات

655
00:37:21,032 --> 00:37:24,160
لا، ذلك ما يريدونه منّا -
ذلك الهاتف ليس ميؤوسا منه -

656
00:37:25,899 --> 00:37:27,375
لا يمكن ذلك

657
00:37:34,763 --> 00:37:36,243
مرحبا

658
00:37:37,067 --> 00:37:38,546
هل وصلتك الرسالة؟

659
00:37:42,804 --> 00:37:45,150
أجل، وأنا قلقة على (بريانا) الآن

660
00:37:45,325 --> 00:37:48,454
لأنّها ربّما كشفت أمرنا؟ -
لا، لأنّي أعطيتها الهاتف لمساعدتنا -

661
00:37:48,932 --> 00:37:50,366
واختفت الآن

662
00:37:50,497 --> 00:37:52,408
هل أنت قلقة
من خيانتها لنا إذا؟

663
00:37:52,627 --> 00:37:54,104
أنا قلقة من إمساكهم بها

664
00:37:55,711 --> 00:37:57,320
إنّها في مشكلة بكلتا الحالتين

665
00:37:58,319 --> 00:37:59,754
نحن كذلك

666
00:38:08,358 --> 00:38:09,837
(كيرت)

667
00:38:11,836 --> 00:38:13,269
أعرف ما ستقولينه

668
00:38:14,835 --> 00:38:17,051
علّقت آمالا كبيرة على الهاتف

669
00:38:17,442 --> 00:38:18,919
لاستعادة حياتنا

670
00:38:19,310 --> 00:38:23,048
وبأنّ علي تقبّل هذا المكان
وبأنّه منزلنا في الوقت الحالي

671
00:38:25,568 --> 00:38:28,698
وربّما إلى الأبد -
لا، ليس إلى الأبد -

672
00:38:30,263 --> 00:38:32,174
أجل، قد لا نكون عملاء
في مكتب التحقيقات الفيدرالي مجدّدا

673
00:38:33,826 --> 00:38:36,824
وربّما علينا البحث
عن منازل جديدة كثيرة

674
00:38:37,258 --> 00:38:38,737
ولكنّ الأمر لم ينته بعد

675
00:38:40,041 --> 00:38:42,041
(سنردع (مادلين

676
00:38:43,736 --> 00:38:45,344
وسترى (بيثاني) مجدّدا

677
00:38:46,472 --> 00:38:47,907
أعدك بذلك

678
00:39:11,897 --> 00:39:14,069
هل هذه لي؟ -
(لـ(أرتشي -

679
00:39:15,373 --> 00:39:16,851
اعتبرها بداية

680
00:39:18,416 --> 00:39:19,894
أخطاؤك اليوم

681
00:39:20,068 --> 00:39:23,674
(وردة فعلك لسماع اسم (وايتز
ورغبتك لعدم جعل المكان كسجن

682
00:39:23,806 --> 00:39:25,239
توجد صلة بين تلك الأمور

683
00:39:25,368 --> 00:39:27,890
احتجزوك في موقع سري لشهرين

684
00:39:28,454 --> 00:39:30,845
أراهن بأنّ جزءا منك
ما يزال محتجزا هناك

685
00:39:31,846 --> 00:39:34,106
أنا بخير حقّا

686
00:39:34,235 --> 00:39:35,800
كان يوما حافلا فقط

687
00:39:37,669 --> 00:39:40,667
اسمع، أعرف بأنّي لست الأفضل
لإخبارك بنصيحة

688
00:39:40,799 --> 00:39:42,231
لأنّي بحالة سيئة مثل البقية

689
00:39:42,884 --> 00:39:45,840
ولكن إن أردت التحدّث إلى شخص

690
00:39:48,750 --> 00:39:50,227
فأنا هنا

691
00:39:51,706 --> 00:39:53,183
شكرا على الملصق

692
00:39:58,746 --> 00:40:02,832
عاش عالم الإنسان الأمريكي"
"ريناتو روسالدو) سنة 1967)

693
00:40:03,136 --> 00:40:06,613
مع قبيلة صيادين"
"في غابة (الفلبين) المطرية

694
00:40:07,133 --> 00:40:09,915
ولاحظ كلمة في لغة القبيلة"
"والتي عجز عن ترجمتها

695
00:40:10,784 --> 00:40:12,219
"(وكانت تلك الكلمة (ليغيت"

696
00:40:12,394 --> 00:40:16,218
واتّضح بأنّها تشير لشعور"
"غير موجود بمرادفات اللغة الإنجليزية

697
00:40:16,826 --> 00:40:18,304
"شعر القريوين بذلك الشعور"

698
00:40:18,432 --> 00:40:20,779
عندما فكّروا في شخص يحبونه"
"ويشتاقون إليه كثيرا

699
00:40:21,562 --> 00:40:24,127
ولكنّه كان أكثر من اشتياق"
"وألم قلب

700
00:40:24,909 --> 00:40:27,561
برغم أنّ الكلمة"
"قد تعبّر عن خسارة

701
00:40:28,342 --> 00:40:29,821
"إلّا أنّ ترمز لتصرّف أيضا"

702
00:40:30,341 --> 00:40:33,819
قالت القبيلة إنّها تؤثّر فيهم"
"وتشجعهم للذهاب لأرض المعركة

703
00:40:34,687 --> 00:40:38,816
ولكنّ عالم الإنسان واجه صعوبة"
"في شرح هذا الشعور المعقّد للآخرين

704
00:40:39,728 --> 00:40:42,249
"إلى أن خسر حب حياته"

705
00:40:43,033 --> 00:40:45,163
إلى أن استطاع التعبير عنه"
"بالكلمات فجأة

706
00:40:47,074 --> 00:40:48,553
"عندما أفكّر فيك"

707
00:40:48,768 --> 00:40:50,246
"أشعر بغيابك"

708
00:40:50,420 --> 00:40:52,810
"أشعر بالغضب والحزن"

709
00:40:53,811 --> 00:40:55,981
"أشعر بمرور تيّار في عروقي"

710
00:40:56,462 --> 00:40:59,894
ويدفعني لفعل أي شيء"
"لتصحيح الأمور

711
00:41:00,459 --> 00:41:02,415
"أشعر بذلك الشعور"

712
00:41:06,154 --> 00:41:08,804
لنناقش ما عليك تناوله"
"أثناء هربك

713
00:41:08,933 --> 00:41:11,019
"توجد معلومات غذائية سيئة كثيرة"

714
00:41:11,280 --> 00:41:12,714
"ولكن عند التفكير في العلم"

715
00:41:30,229 --> 00:41:32,402
أتعرفون؟ تذكّرت أمرا للتو
آسف، علي مغادرة المصعد هنا

716
00:41:32,488 --> 00:41:33,966
ستأتي معنا

717
00:41:35,315 --> 00:41:38,399
يجب تأجيل ذلك
لأنّي تأخرت على اجتماع

718
00:41:39,530 --> 00:41:40,964
لم يكن ذلك طلبا

