﻿1
00:00:01,540 --> 00:00:07,820
 : ترجمة وانتاج وتدقيق

2
00:00:01,540 --> 00:00:07,820
Areej

3
00:00:00,000 --> 00:27:57,780
areejsub9.blogspot.com

4
00:01:04,720 --> 00:01:07,000
! لورينزو، لورينزو

5
00:01:07,740 --> 00:01:09,320
!لورينزو

6
00:01:10,760 --> 00:01:12,760
!هذا رائع

7
00:01:12,760 --> 00:01:14,840
فالينتينا تحب الأشياء الجميلة

8
00:01:15,500 --> 00:01:18,460
كلنا كذلك، من فضلك فالنتينا

9
00:01:18,500 --> 00:01:21,060
رائع ، إنها إله الحب 

10
00:01:21,440 --> 00:01:23,720
إنها تتحدث لي،أتعرف ما تقوله؟

11
00:01:23,920 --> 00:01:25,840
"ضعيني أرضًا،أنا أقدر بآلف فلورين"

12
00:01:26,480 --> 00:01:30,000
عمي بييرو، أنت حقًا شخص متسلط ومضحك

13
00:01:30,060 --> 00:01:33,920
إنها تتحدث عن الحب، عن كيف لقلبين أن يدقان كقلب واحد

14
00:01:34,920 --> 00:01:35,880
نعم يا أبي؟

15
00:01:36,100 --> 00:01:39,220
لورينزو، أيمكنك عرض فلورنسا لفالنتينا؟

16
00:01:39,640 --> 00:01:40,740
يبدو رائعًا

17
00:01:40,920 --> 00:01:42,960
...لكنني كنت ذاهبًا للتو لـ-
ليس بعد الآن-

18
00:01:43,100 --> 00:01:44,160
...نعم لكن

19
00:01:45,900 --> 00:01:47,820
حسنا، هيا

20
00:01:48,000 --> 00:01:48,760
رائع

21
00:01:49,840 --> 00:01:54,000
أبي،قلبي يبكي حتى يراك مجددا

22
00:01:54,000 --> 00:01:55,080
وداعًا

23
00:01:55,080 --> 00:01:58,400
أنا أيضًا ، يا طفلتي الصغيرة بوبيتينا

24
00:02:12,600 --> 00:02:14,600
إنه أفضل بارود قد رأيته في حياتي

25
00:02:16,120 --> 00:02:17,640
أشخاص قد ماتوا ليحضروه إلى هنا

26
00:02:18,060 --> 00:02:20,800
يا ابن العم...إنه يستحق ذلك

27
00:02:23,040 --> 00:02:26,040
سلسلة من الانفجارات الصغيرة تشغل الدراجة للأمام

28
00:02:26,120 --> 00:02:27,960
عند سرعة استثنائية

29
00:02:28,320 --> 00:02:29,960
آمل ذلك-
وهذا سيعمل؟-

30
00:02:30,040 --> 00:02:32,540
بالتأكيد سيفعل-
فقط نحتاج بارود ثم زووم-

31
00:02:32,960 --> 00:02:35,200
فقط تخيل، الجميع يركبونها في الشوارع

32
00:02:35,400 --> 00:02:36,760
ليس طيرانًا بالضبط،لكن قريب

33
00:02:36,760 --> 00:02:39,200
تعرف ربما أكون قادرًا على مساعدتك في البارود الأمامي

34
00:02:39,200 --> 00:02:41,580
هل يمكنني ركوبها معك؟-
الفتيات والسرعة-

35
00:02:41,720 --> 00:02:43,440
سيكون ناجحًا -
ليست فكرة جيدة-

36
00:02:43,480 --> 00:02:46,540
نسبة الحمولة كلما قلت كلما زادت السرعة التي تنطلق بها

37
00:02:46,640 --> 00:02:49,640
نعم بالطبع، نسبة الحمولة

38
00:02:54,880 --> 00:02:57,920
الأكمام المنتفخة هي موضة قديمة ألا توافقني القول يا لورينزو؟

39
00:02:57,920 --> 00:02:59,280
كما تقولين

40
00:03:02,720 --> 00:03:05,420
لنجربه-
نعم-

41
00:03:05,880 --> 00:03:08,260
نعم جربيه

42
00:03:09,480 --> 00:03:11,920
لا أستطيع الانتظار لأرى كيف يبدو عليكِ

43
00:03:41,500 --> 00:03:44,120
أخيرا تكرمت بالإنضمام إلينا ، أليس كذلك؟

44
00:03:44,520 --> 00:03:47,040
....آسفون يا أستاذ نحن متأخرون لقد كنا-
احتفظوا بأعذاركم-

45
00:03:47,160 --> 00:03:48,960
لست مهتمًا

46
00:03:49,380 --> 00:03:52,160
بينما يقوم بقيتنا بتصوير جمال التلال

47
00:03:52,640 --> 00:03:54,220
انتما الاثنان ستبقيان هنا

48
00:03:54,280 --> 00:03:57,520
ترسمون طيّات الملابس وتفكرون بشأن ضبط وقتكم

49
00:03:59,480 --> 00:04:01,580
دمية العرض التدريبية تنتظركم

50
00:04:06,500 --> 00:04:08,840
لا أصدق أننا سنفوت الرحلة

51
00:04:11,360 --> 00:04:13,120
إلى أين أنت ذاهب؟-
دراجتي-

52
00:04:13,400 --> 00:04:16,400
ماذا عن رسم قماش الفستان؟-
في الزقاق لو أردتني-

53
00:04:17,220 --> 00:04:18,760
لم سأريدك؟

54
00:04:50,600 --> 00:04:54,440
هناك شحنة قد وصلت للتو في المدينة 
 .......الأمر هو أنها ملك لــ

55
00:04:54,860 --> 00:04:56,200
لا يهم سأخبرك لاحقًا

56
00:04:56,240 --> 00:04:58,780
تخبره بماذا؟ لن تصدق الصباح الذي حظيت به

57
00:04:58,840 --> 00:05:01,760
مروع تمامًا ! تورطت مع ابنة عمي الفظيعة

58
00:05:01,800 --> 00:05:05,520
يا لها من فتاة، كل شيء جميل وساحر 
 "وضحكة رنانة "اوه

59
00:05:05,580 --> 00:05:08,420
لكنها حقًا سيئة وحقودة

60
00:05:08,480 --> 00:05:09,080
....و

61
00:05:12,360 --> 00:05:13,720
إنها خلفي أليس كذلك؟

62
00:05:15,920 --> 00:05:19,880
فالنتينا ! شكرا لسماء ! ظننت أنني أضعتك

63
00:05:26,140 --> 00:05:29,080
شكرا سيدي-
لأجل ماذا-

64
00:05:30,120 --> 00:05:32,500
لكونك أجمل شاب رأيته في كل السنة

65
00:05:32,720 --> 00:05:33,440
أنا؟

66
00:05:34,080 --> 00:05:35,940
ولديك طريقة رائعة في الكلام

67
00:05:36,560 --> 00:05:37,320
هل أنا كذلك؟

68
00:05:41,600 --> 00:05:43,040
هل تعجبك دراجتي؟

69
00:05:46,240 --> 00:05:49,520
يا لها من كومة رائعة من القطع

70
00:05:51,040 --> 00:05:52,980
أعجبتني كثيرا

71
00:05:53,460 --> 00:05:58,120
"سأتزوج كلمة "دراجة" وأحبها وأدعوها "أراجة

72
00:05:59,280 --> 00:06:00,720
أو دراجة

73
00:06:00,720 --> 00:06:03,460
أفضل..حسنًا ماذا تفعل؟

74
00:06:06,520 --> 00:06:07,860
تقودينها

75
00:06:08,160 --> 00:06:11,120
لكنها ليست جاهزة بعد-
يا للأسف-

76
00:06:11,120 --> 00:06:14,440
يمكنني أن أريك جرسي-
الأجراس مقدسة-

77
00:06:14,580 --> 00:06:16,040
أعشق ال"دينجنج و دونجنج" (أصوات الجرس)

78
00:06:19,920 --> 00:06:22,740
أراهن أنها لا تحبه حقًا إنها تتظاهر فقط

79
00:06:22,920 --> 00:06:26,040
لورينزوا،من الذي تهذي عنه؟-
فالنتينا ابنة عمي-

80
00:06:26,080 --> 00:06:28,880
....إنها لا تطاق ، أعلم أن الفتيات سخيفات لكن

81
00:06:29,320 --> 00:06:32,000
شكرا-
ليس أنت،أنت لا تعدين-

82
00:06:32,500 --> 00:06:36,720
أعني الفتيات عامة يتحدثون للأبد حول ملابسهم وشعرهم

83
00:06:37,920 --> 00:06:41,860
لكن فالنتينا ،إنها شيطان يرتدي فستانًا

84
00:06:42,060 --> 00:06:45,560
قاسي-
أنتِ لا تعرفينها ،إنها معجبة بليو-

85
00:06:45,680 --> 00:06:47,080
"اوه ليو أنت وسيم جدًا"

86
00:06:47,780 --> 00:06:52,440
ولقد أعجبه الأمر .. إنه حتى سيريها جرسه

87
00:07:05,640 --> 00:07:07,800
إنها تصدر "تينج" لطيف

88
00:07:07,800 --> 00:07:11,480
يحذر الناس عندما تكون قادمًا-
لم لا تصرخ عليهم فقط؟-

89
00:07:12,940 --> 00:07:14,300
لم أفكر بهذا

90
00:07:14,640 --> 00:07:18,800
فالنتينا، بالمعنى الدقيق هذا معمل لا يُسمح بدخول الفتيات

91
00:07:22,800 --> 00:07:25,780
حسنا من هي إذا؟-
من هي صديقتك يا ليو؟-

92
00:07:28,340 --> 00:07:31,720
...هذه-
فالنتينا..بالتأكيد أنت الخادمة-

93
00:07:33,600 --> 00:07:34,860
لا في الواقع

94
00:07:35,080 --> 00:07:36,920
ليو وأنا أصدقاء منذ زمن طويل

95
00:07:37,200 --> 00:07:39,340
وأنت مسموح لك بأن تكون هنا لأنك؟

96
00:07:39,500 --> 00:07:41,920
إنها حبيبتي

97
00:07:42,220 --> 00:07:44,520
كم هو جميل ، رومانسية الشارع

98
00:07:44,800 --> 00:07:47,640
على أي حال نحن كنا منطلقين أليس كذلك يا حبيبتي؟-
لا-

99
00:07:47,640 --> 00:07:48,920
أنا سأبقى هنا

100
00:07:49,300 --> 00:07:52,060
أنت كذلك؟ هذا مؤسف لأن لورينزو

101
00:07:52,120 --> 00:07:53,840
على وشك أن يأخذنا خارجًا لأجل المثلجات

102
00:07:53,940 --> 00:07:55,080
إذا ربما سنراك لاحقًا

103
00:08:10,560 --> 00:08:11,980
هناك أيضا سرج

104
00:08:12,300 --> 00:08:13,860
ما الهدف منه؟

105
00:08:15,260 --> 00:08:16,300
أنت تجلس عليه

106
00:08:16,360 --> 00:08:18,240
يا الهي ! أنت عبقري

107
00:08:18,740 --> 00:08:21,040
أنت تفكر بكل شيء

108
00:08:21,040 --> 00:08:26,480
يمكننا..يمكننا الذهاب في جولة عليه..إذا

109
00:08:26,640 --> 00:08:29,180
عندما يجهز-
سأحب ذلك أكثر من الحياة نفسها-

110
00:08:29,340 --> 00:08:29,960
حقًا؟

111
00:08:31,980 --> 00:08:34,960
لكن قبل هذا المتاجر تنتظرني

112
00:08:35,180 --> 00:08:37,900
إذا، ليو من سيأخذني؟

113
00:08:38,060 --> 00:08:38,840
أنا سأفعل

114
00:08:40,400 --> 00:08:41,520
عفوا من أنت؟

115
00:08:41,980 --> 00:08:47,220
توماسوا من معمل ليو-
ألم أراك في مكان ما من قبل؟-

116
00:08:47,480 --> 00:08:48,880
هذا سخيف

117
00:08:49,620 --> 00:08:51,420
لا أنا بالتأكيد تعرفت عليك

118
00:08:51,640 --> 00:08:53,280
ربما قد قابلتي أختي التؤام ليسا

119
00:08:53,540 --> 00:08:56,880
تلك الفتاة المزعجة مع وجه مثل الرعد هي تؤامك؟

120
00:08:57,080 --> 00:08:58,080
إنها ليست بهذا السوء

121
00:08:59,040 --> 00:09:01,080
لا تحب التسوق كما أفعل

122
00:09:02,600 --> 00:09:04,160
كم هو مقدس

123
00:09:06,760 --> 00:09:08,760
أراك لاحقًا يا ليو-
حسنا-

124
00:09:16,200 --> 00:09:19,400
إنها جميلة جدًا ، عندما أنظر إليها بالكاد أستطيع التنفس

125
00:09:21,280 --> 00:09:22,960
يجب أن أريها كيف أشعر

126
00:09:24,420 --> 00:09:25,460
لورينزو هل تمانع أن...؟

127
00:09:25,520 --> 00:09:27,400
دفع الفاتورة؟ نعم سأقابلك لاحقًا

128
00:09:30,080 --> 00:09:32,160
زركشة الفرو أصبحت موضة قديمة

129
00:09:32,420 --> 00:09:37,080
حقًا؟-
هذا الموسم كله عن الجواهر المزخرفة والمُشَقّق-

130
00:09:37,140 --> 00:09:41,040
المُشَقّق؟-
قطع الفستان ليظهر الملابس الداخلية ،إنه على الموضة-

131
00:09:41,320 --> 00:09:44,640
أحببت الصدرية،شكل رائع

132
00:09:41,340 --> 00:09:44,620
الصدرية أو الصدار : قطعة ملابس نسائية تصنع من ثوبٌ سميك 
  يُغطَّى به الصَّدر ، اشتهرت في القرن ال16

133
00:09:44,700 --> 00:09:47,580
نعم هي كذلك-
إنها تناسبك حقًا عليك تجربتها-

134
00:09:48,920 --> 00:09:50,640
دائمًا ما أفعلها

135
00:09:58,080 --> 00:09:59,000
دراجة متفجرة؟

136
00:09:59,560 --> 00:10:01,240
دراجة تشغل بواسطة البارود

137
00:10:01,240 --> 00:10:02,400
ماذا يمكن أن تسميها غير ذلك؟

138
00:10:05,080 --> 00:10:06,900
سنقوم بركوبها خلال الشوارع

139
00:10:07,060 --> 00:10:08,820
يداها حول خصري

140
00:10:09,520 --> 00:10:11,220
الرياح تصطدم بــوجوهنا

141
00:10:12,180 --> 00:10:16,280
منهمكان في بعضنا البعض بينما ....يتحرك العالم بسرعة

142
00:10:18,000 --> 00:10:20,080
إنها رائعة أليست كذلك؟

143
00:10:20,080 --> 00:10:22,880
ليست نوعي المفضل،انثوية قليلا-
حقا؟-

144
00:10:23,440 --> 00:10:25,300
إذا ما هو نوعك ؟

145
00:10:25,480 --> 00:10:27,780
هيا يجب أن يكون هناك أحد-
لا يوجد أحد-

146
00:10:28,500 --> 00:10:29,860
حسنا كما تشاء

147
00:10:30,040 --> 00:10:33,320
...بشأن البارود-
ها قد بدأنا ، من يملكه؟-

148
00:10:33,840 --> 00:10:35,040
عائلة ميديتشي

149
00:10:36,380 --> 00:10:38,820
لا يمكننا سرقة البارود من والد لورينزو

150
00:10:39,100 --> 00:10:42,480
بالطبع لا ، سيكون من السيء في إحدى حفلاتهم العديدة

151
00:10:42,480 --> 00:10:45,120
أن يفقدوا بعض من الألعاب النارية-
بالضبط-

152
00:10:45,860 --> 00:10:49,160
سؤال فضولي، ألديك أي فكرة كيف سنفعلها؟

153
00:11:01,720 --> 00:11:02,800
جميل

154
00:11:04,060 --> 00:11:06,760
إذا كنت فتاة وأحببت ذلك الشيء

155
00:11:06,980 --> 00:11:08,780
أنا فتاة وأحبه

156
00:11:09,680 --> 00:11:11,300
....هل يمكنك

157
00:11:11,440 --> 00:11:13,760
مساعدتي بدبوس الشعر هذا؟

158
00:11:16,000 --> 00:11:16,840
بالطبع

159
00:11:24,820 --> 00:11:27,820
ما المضحك جدا؟-
أنت تغازلين-

160
00:11:28,640 --> 00:11:30,520
نعم لكن معك إنه بلا جدوى

161
00:11:30,840 --> 00:11:33,880
أنت مختلف ، عادة أستطيع أن أغير أي شاب باصبعي الصغير

162
00:11:34,720 --> 00:11:38,960
أيمكنك ذلك؟-
نعم أوقعي منديلك وسيأتون راكضين-

163
00:11:39,300 --> 00:11:41,640
لفي شعرك بينما يتحدثون

164
00:11:41,640 --> 00:11:46,120
انظري إلى عيناه،توقفي ثم انظري بعيدًا

165
00:11:46,400 --> 00:11:49,280
إنهم يقعون كثيرا-
هل هم كذلك..نحن كذلك؟-

166
00:11:49,680 --> 00:11:52,620
بالطبع،أنتم حمقى ساذجون

167
00:12:03,960 --> 00:12:05,040
ما الفائدة من هذا؟

168
00:12:08,580 --> 00:12:09,500
لا شيء كثيرا

169
00:12:09,760 --> 00:12:12,580
فقط فكرة أنا أعمل عليها

170
00:12:12,880 --> 00:12:15,640
أفترض أنه شيء لإثارة إعجاب فالنتينا أنت مجنون

171
00:12:15,640 --> 00:12:16,780
إنها طفلة مدللة بالكامل

172
00:12:18,120 --> 00:12:20,660
ماذا ؟ أنا لا أشبهها

173
00:12:21,300 --> 00:12:23,780
ليو هل اشتقت لي؟-
ا ا-

174
00:12:24,340 --> 00:12:26,140
انظر ماذا اشتريت لتوماسو

175
00:12:27,520 --> 00:12:29,800
"إنها تدعى "هوبولاند

176
00:12:29,800 --> 00:12:33,520
آخر صيحة للرجال والنساء-
إنها أكثر أناقة من خاصتي-

177
00:12:33,740 --> 00:12:34,980
إذا لديك واحدة من هؤلاء؟

178
00:12:35,040 --> 00:12:37,480
لديه، لكن خاصته على ما يبدو أقل أناقة

179
00:12:37,480 --> 00:12:40,520
فالنتينا وقت الغداء-
لكنك قد وصلت هنا للتو-

180
00:12:41,360 --> 00:12:42,460
سأعود مباشرة

181
00:13:11,500 --> 00:13:12,800
لقد أوقعتي منديلك

182
00:13:13,720 --> 00:13:14,660
حقا

183
00:13:16,680 --> 00:13:17,700
هل يمكنك التقاطه؟

184
00:13:37,820 --> 00:13:38,860
هل أنت بخير؟

185
00:13:40,280 --> 00:13:41,820
لدي شيء في عيني

186
00:13:42,700 --> 00:13:43,960
أيمكنك؟

187
00:13:57,320 --> 00:13:58,640
لم تستمرين بالنظر هناك؟-
لم أفعل-

188
00:13:58,700 --> 00:13:59,400
نعم لقد كنت كذلك

189
00:14:01,580 --> 00:14:03,440
حسنا أحيانا الفتيات يفعلون هذا

190
00:14:04,080 --> 00:14:06,280
ينظرون في اتجاه آخر من دون سبب

191
00:14:09,840 --> 00:14:11,080
نعم

192
00:14:13,080 --> 00:14:15,100
فالنتينا تفعل هذا طول الوقت

193
00:14:16,180 --> 00:14:17,240
أليست جميلة؟

194
00:14:17,280 --> 00:14:18,600
نعم لطيفة-


195
00:14:20,480 --> 00:14:22,680
وعيناها، هل رأيت عيناها؟

196
00:14:22,680 --> 00:14:26,280
أكثر خُضرة من ....أكثر عيون خضراء

197
00:14:26,560 --> 00:14:29,620
وهذا الشعر والأنف والفم

198
00:14:29,680 --> 00:14:33,140
نعم لديها كل هؤلاء-
سأود أن أرسمها-

199
00:14:33,840 --> 00:14:35,680
لن أستطيع أن انصفها حقها

200
00:14:37,300 --> 00:14:38,880
توم أنت على علاقة جيدة معها

201
00:14:40,420 --> 00:14:42,040
هل تعتقد أنه يمكنك أن تطلبي منها الخروج في موعد لأجلي؟

202
00:14:55,380 --> 00:14:57,900
!أبي ؟! أبي؟ 

203
00:14:57,960 --> 00:14:59,680
ثقي بي إنها ليست فكرة جيدة

204
00:15:00,220 --> 00:15:02,640
كم أنت على حق ، اخرجا الآن

205
00:15:02,860 --> 00:15:05,240
أبي علي رؤيتك ، أنا واقعة في الحب

206
00:15:05,840 --> 00:15:07,600
من الشاب المحظوظ هذه المرة؟

207
00:15:07,900 --> 00:15:10,160
إنها مفاجأة ، سأحضره هنا لاحقًا

208
00:15:10,160 --> 00:15:12,600
أعلم أنك ستحبه بقدر ما أفعل

209
00:15:12,600 --> 00:15:13,800
أنا متأكد أنني سأفعل يا بوبتينا

210
00:15:14,480 --> 00:15:16,600
أنا مسرور جدًا أن الأمر انتهى ، الآن اخرجوا

211
00:15:21,100 --> 00:15:23,720
إذا هل يجب علينا تجربته؟

212
00:15:23,920 --> 00:15:25,260
فرصة رائعة

213
00:15:43,860 --> 00:15:44,640
إنهم قادمون

214
00:15:45,760 --> 00:15:48,880
استمع ليو ، أعتقد من الأفضل أن تخبرها أنت

215
00:15:49,580 --> 00:15:52,640
أصبح متوترًا ، يصبح عقلي فارغًا ، أنت لا تعرفين كيف هو الشعور

216
00:15:53,040 --> 00:15:55,060
أنا مصنوعة من الحجارة

217
00:15:58,840 --> 00:16:00,220
مرحبا توم

218
00:16:00,840 --> 00:16:03,240
!توماسو-
..فالنتينا-

219
00:16:05,760 --> 00:16:07,140
أريد التحدث إليك

220
00:16:07,320 --> 00:16:08,420
كم هو مثير للاهتمام

221
00:16:09,120 --> 00:16:12,340
أحد ما من المعمل يحمل مشاعر تجاهك

222
00:16:12,500 --> 00:16:14,400
توماسو ، لا يجب أن تقول كلمة آخرى

223
00:16:14,480 --> 00:16:15,660
أشعر بنفس الطريقة

224
00:16:16,940 --> 00:16:18,180
سأذهب وأحضره

225
00:16:18,320 --> 00:16:21,320
أنا أيضا واقعة في حبك

226
00:16:21,760 --> 00:16:24,580
لا ، أنا لا أقصدني-
أنت تفهم الفتيات-

227
00:16:24,680 --> 00:16:26,320
أنت لطيف وتعرف الكثير

228
00:16:26,360 --> 00:16:28,660
عن زركشة الريش أكثر من أي ولد التقيت به

229
00:16:29,160 --> 00:16:30,640
! القديسة مريم

230
00:16:32,100 --> 00:16:35,280
هل يمكنك فقط إعطائي ثانية؟

231
00:16:38,880 --> 00:16:40,860
كان من المفترض أن تسألها للخروج لأجلي

232
00:16:40,900 --> 00:16:41,840
أتعتقد أنني أريد هذا؟

233
00:16:41,880 --> 00:16:44,000
لقد طلبت منك خدمة ، لا أن تسرقها مني

234
00:16:44,160 --> 00:16:45,600
ماذا؟-
اهدئا-

235
00:16:45,700 --> 00:16:47,640
فقط أخبرها أنك لا تستطيع الخروج معها

236
00:16:47,640 --> 00:16:50,520
لأنك فنان متواضع وهي سيدة

237
00:16:50,900 --> 00:16:52,320
في الواقع هذه فكرة جيدة

238
00:16:55,320 --> 00:16:59,080
فالنتينا ، حبنا لا يمكن أن يحدث

239
00:16:59,420 --> 00:17:04,520
لفنان متواضع بينما أنت ... سيدة

240
00:17:04,520 --> 00:17:06,040
من يهتم بشأن هذا؟

241
00:17:06,040 --> 00:17:07,840
الحب ينتصر على الجميع

242
00:17:08,220 --> 00:17:09,100
حقا؟

243
00:17:11,640 --> 00:17:13,520
هل تمانعين إذا فقط....؟

244
00:17:15,920 --> 00:17:18,840
الآن ماذا؟-
فقط أخبرها أنك لا تحبها-

245
00:17:19,120 --> 00:17:21,880
مساعدة كبيرة ! أطعنها في قلبها،لم لا؟

246
00:17:21,920 --> 00:17:22,700
إنها واقعة في الحب معي

247
00:17:22,760 --> 00:17:24,160
!عندما يجب أن تكون واقعا بالحب معي

248
00:17:24,360 --> 00:17:28,380
أخبريها أنك لا تملك وقتًا للرومانسية لأن الفن هو حياتك

249
00:17:29,660 --> 00:17:31,280
أنت جيد جدًا في هذا يا لورينزو

250
00:17:31,500 --> 00:17:33,320
هوايتي هي اختراع الأعذار

251
00:17:35,560 --> 00:17:39,840
فالنتينا، الفن هو حياتي

252
00:17:40,680 --> 00:17:44,840
وسأشارك تلك الحياة معك يا حبيبي

253
00:17:46,060 --> 00:17:50,680
استمعي أنا أشعر بالإطراء لكن حقًا يجب أن أقول لا

254
00:17:57,160 --> 00:18:01,760
حسنا في هذه الحالة يجب أن أغادر

255
00:18:02,960 --> 00:18:05,120
هل يمكنك أن تكون لطيفًا وتوصلني للمنزل؟

256
00:18:06,260 --> 00:18:07,000
بالطبع

257
00:18:07,360 --> 00:18:09,000
وأنت ترتدي "الاوبلاند" الخاص بك

258
00:18:09,320 --> 00:18:12,460
تبدو رائعًا به وهكذا أريد تذكرك

259
00:18:14,600 --> 00:18:15,440
حسنا

260
00:18:26,840 --> 00:18:28,640
حسنا ،سأقول وداعا

261
00:18:28,640 --> 00:18:33,600
توماسو أشعر بالدوار للغاية

262
00:18:35,120 --> 00:18:37,680
حسنا الآن أنت بالمنزل-
هل يمكنك أن تساعدني في الدخول-

263
00:18:38,280 --> 00:18:40,160
ألا يستطيع أي أحد من الحراس؟

264
00:18:42,840 --> 00:18:44,280
يمكنني أنا أفترض

265
00:18:51,500 --> 00:18:53,580
يجب أن نصل لتحت القصر، ونأخذ ذلك البارود

266
00:18:53,620 --> 00:18:55,180
سنحصل عليه ، إنها فرصتي الوحيدة

267
00:18:57,560 --> 00:18:59,780
سنجد المكان المناسب ونحفر من خلاله،حسنا؟-
نعم-

268
00:19:23,720 --> 00:19:26,080
حسنا أنا سأغادر الآن-
لن أسمح لك-

269
00:19:26,280 --> 00:19:28,600
أنت حب حياتي حتى لو لم تعرف ذلك بعد

270
00:19:28,720 --> 00:19:29,760
أبي سيرى هذا

271
00:19:30,680 --> 00:19:32,800
ماذا؟ لا ، لا أستطيع لقاء والدك

272
00:19:33,000 --> 00:19:35,680
أخبرته أن الليلة سيمكنه الابتسام لخطيبي

273
00:19:38,920 --> 00:19:40,920
بالتأكيد أنا خاسرٌ

274
00:19:40,940 --> 00:19:44,580
بالنسبة لفالنتينا لتختار فتاة تتنكر كشاب علي

275
00:19:44,620 --> 00:19:47,200
يا صديقي أنت لست خاسرًا وتلك الدراجة المتفجرة ستفوز بحبها

276
00:19:47,540 --> 00:19:48,740
حسنا ، هل نحن في المكان الصحيح؟

277
00:19:50,480 --> 00:19:53,060
اوه رائع هناك شجيرة في الطريق

278
00:19:53,140 --> 00:19:55,120
هل نحفر فتحة أخرى؟-
لا ، ستضعف الأرضية

279
00:19:55,140 --> 00:19:56,760
انتظر ، تمهل تمهل

280
00:19:57,000 --> 00:19:59,720
أستطيع رؤية مخزن البارود، نحتاج للحفر تحت هناك

281
00:20:00,080 --> 00:20:03,420
ماك لقد أخبرتك توقف عن الحفر هناك،ستسقط الأرضية

282
00:20:05,520 --> 00:20:06,540
ماذا تفعل هنا؟

283
00:20:06,900 --> 00:20:09,020
نحن ننتظر لوالدي ليبارك لنا خطوبتنا

284
00:20:09,180 --> 00:20:11,880
لا ، لكن جديًا ماذا..؟ اوه أنت تتكلمين بجدية أليس كذلك؟

285
00:20:12,960 --> 00:20:15,440
! أبي ! أبي

286
00:20:15,560 --> 00:20:17,400
نعم  أنا قادم يا بوبيتينا

287
00:20:18,620 --> 00:20:20,860
! إنه والدي كذلك ، عليك الخروج

288
00:20:21,120 --> 00:20:23,940
وها أنا أفكر كم سأكون زوج ابنة مثالي

289
00:20:24,000 --> 00:20:27,060
لا تقلق يا بومبينو الجميل ، أبي سيحبك بقدر ما أفعل

290
00:20:27,140 --> 00:20:27,880
لن أعتمد على ذلك

291
00:20:28,320 --> 00:20:30,120
! ساعدوني ! ساعدوني 

292
00:20:30,200 --> 00:20:31,200
إنه البارود

293
00:20:34,200 --> 00:20:36,360
! أبي ! عد

294
00:20:39,320 --> 00:20:40,440
هل أهرب من هنا؟

295
00:20:40,740 --> 00:20:42,680
اذهبي ! اذهبي ! توجهي للباب الجانبي

296
00:20:49,880 --> 00:20:51,600
ها هو الصندوق

297
00:20:53,160 --> 00:20:54,580
هل حصلت على السناج؟-
نعم-

298
00:20:53,100 --> 00:20:55,420
السناج: تعبير عام يشير إلى جسيمات الكربون الناتجة 
 عن الاحتراق غير الكامل للهيدروكربونات

299
00:20:55,560 --> 00:20:57,640
! ساعدني يا سيدي ! ساعدني 

300
00:20:58,320 --> 00:20:59,920
الأرض ابتلعتني

301
00:21:03,480 --> 00:21:04,640
تعال لوالدك

302
00:21:06,320 --> 00:21:07,080
!ساعدوني

303
00:21:08,340 --> 00:21:10,160
بسرعة ضع السناج بالداخل ، أحد ما قادم

304
00:21:12,360 --> 00:21:14,280
أرجوكي يا سيدة

305
00:21:15,880 --> 00:21:16,800
يا سيدة

306
00:21:21,480 --> 00:21:23,600
أبي أنت تبقيني منتظرة

307
00:21:23,760 --> 00:21:28,040
أعتذر يا بوبيتنا ، لدينا بعض من الأعمال هنا ، سأخرج حالًا

308
00:21:28,520 --> 00:21:29,960
تأكد من ذلك

309
00:21:52,280 --> 00:21:53,740
البارود بخير

310
00:21:53,880 --> 00:21:55,440
هذا مريح

311
00:21:56,120 --> 00:21:57,960
أنت تفرط بتدليل تلك الفتاة

312
00:21:57,960 --> 00:21:59,520
حسنا ، هي كل ما أملك

313
00:21:59,520 --> 00:22:02,680
أرجوكم ساعدوني ! رجليّ يعومون تحت الأرض

314
00:22:02,680 --> 00:22:04,520
هل يمكن أن تكون لطيفًا وتساعده بالخروج

315
00:22:04,520 --> 00:22:06,560
ثم تريه الطريق للبوابة وتخبره بأنه مطرود؟

316
00:22:06,720 --> 00:22:08,640
أنت تفصله؟-
بالطبع-

317
00:22:08,640 --> 00:22:10,800
لن أجعله يحرس بارودي

318
00:22:10,800 --> 00:22:12,640
إذا لم يستطع إخراج نفسه من الحفرة

319
00:22:15,280 --> 00:22:15,820
!ليو

320
00:22:16,880 --> 00:22:18,400
آسفة آسفة

321
00:22:20,220 --> 00:22:22,000
فالنتينا ، الدراجة المتفجرة جاهزة

322
00:22:22,400 --> 00:22:24,660
ابتعد عن طريقي ، توماسو؟-
يمكننا ركوبها الآن-

323
00:22:24,940 --> 00:22:27,160
....أنت وأنا نركب عليها في الشوارع معًا 

324
00:22:27,420 --> 00:22:31,720
ماذا؟-
لقد قلت أنك تريدين أن تركبي معي؟-

325
00:22:32,160 --> 00:22:36,000
هل أبدو لك مجنونة ؟ انظر لحالتك

326
00:22:36,160 --> 00:22:38,460
هل تتوقع مني أن آتي لأي مكان بقربك

327
00:22:38,460 --> 00:22:40,700
وأخاطر بحياتي على هذه الآلة الغريبة السخيفة

328
00:22:40,740 --> 00:22:44,080
عندما يمكنني أن أقضي كل لحظة ثمينة مع عزيزي بامبولينو؟

329
00:22:44,520 --> 00:22:47,980
توماسو ، يا للمسكين ، هل تأذيت؟

330
00:22:48,880 --> 00:22:52,040
لا تتحدثي له بهذه الطريقة-
توماسو لم تهرب؟-

331
00:22:52,320 --> 00:22:55,520
نحن مقدرين لنكون معًا ، أريد الزواج بك

332
00:22:55,620 --> 00:22:57,500
لكنني لا أريد الزواج بك

333
00:22:57,760 --> 00:22:59,160
أنت لا تعني هذا

334
00:22:59,160 --> 00:23:00,880
تخيل يوم زفافنا

335
00:23:01,060 --> 00:23:04,120
أنا أبدو رائعة بشكل مذهل بينما
 تقوم وصيفات العروس برمي البتلات على قدمي

336
00:23:04,120 --> 00:23:06,060
لورينزوا سيكون مرافق حفل رائع

337
00:23:06,100 --> 00:23:10,000
واختك وصيفة الشرف ،ليسا وأنا سنكون أفضل الأصدقاء

338
00:23:10,040 --> 00:23:11,780
هيا لا تكن خجولًا

339
00:23:11,980 --> 00:23:14,060
لنختم الاتفاق بقبلة

340
00:23:14,680 --> 00:23:16,800
ابتعدي عني ، ابتعدي عني ! لا أستطيع الزواج بك

341
00:23:16,860 --> 00:23:20,000
لا توجد الأخت ليسا ، أنا ليسا

342
00:23:24,460 --> 00:23:26,160
انظري، أنا آسفة

343
00:23:27,820 --> 00:23:30,320
إنه كله سوء فهم فظيع

344
00:23:30,700 --> 00:23:32,160
لم أقصد أي ضرر

345
00:23:32,500 --> 00:23:34,800
عليك فهم الأمر ، أنت فتاة

346
00:23:35,000 --> 00:23:37,140
إنها الطريقة الوحيدة لأستطيع الرسم

347
00:23:38,960 --> 00:23:41,940
أبي ، هذا الشخص هو فتاة

348
00:23:43,260 --> 00:23:44,220
يمكنني رؤية ذلك

349
00:23:44,320 --> 00:23:46,680
لا إنها محتالة

350
00:23:47,300 --> 00:23:50,540
هذه الفتاة تعمل بشكل غير قانوني كمتدربة تتظاهر بكونها شاب

351
00:23:50,600 --> 00:23:52,240
يجب أن نبلغ عنها للسيد فيريكيو

352
00:23:52,520 --> 00:23:55,200
بوبيتينا هذا غير محتمل

353
00:23:55,820 --> 00:23:58,140
أبي أحضر حصانك ، يجب أن نبلغ عنها حالًا

354
00:23:58,200 --> 00:24:01,360
هذا غير منطقي تمامًا-
هيا يا أبي إنه واجبنا-

355
00:24:03,440 --> 00:24:04,880
سأدمرك

356
00:24:08,360 --> 00:24:11,000
ماذا أخبرتك ؟ شيطانًا يرتدي فستانًا

357
00:24:13,640 --> 00:24:15,660
لا يمكننا أن نسبق أحصنتهم

358
00:24:16,960 --> 00:24:19,560
لقد انتهيت-
لا لست كذلك-

359
00:24:20,520 --> 00:24:22,960
ليو ، لا يوجد شيء لفعله-
أتريدين المراهنة؟-

360
00:24:24,680 --> 00:24:27,380
! ماك أشعلها

361
00:24:30,140 --> 00:24:32,260
ليو ، إنه متأخر جدًا

362
00:24:34,920 --> 00:24:35,960
ما المشكلة؟

363
00:24:38,900 --> 00:24:43,000
♪ Fast Fuse By Kasabian ♪

364
00:24:39,320 --> 00:24:43,620
♪ اوه يا حبيبتي، لقد ولدت مع صمام سرعة ♪

365
00:24:44,020 --> 00:24:49,100
♪ ليس لدي وقت لأحب، فقط مدينة لأستغلها ♪

366
00:24:50,020 --> 00:24:54,060
♪ اوه يا حبيبتي، لقد ولدت مع صمام سرعة ♪

367
00:24:54,440 --> 00:24:58,320
إذا سيد فيريكيو لديك محتال في صفوفك

368
00:24:58,320 --> 00:25:01,520
محتال ؟ هل أحد من أولادي يتصرف كرسام حقيقي؟

369
00:25:01,520 --> 00:25:03,200
لقد أسأت الفهم يا سيد

370
00:25:03,200 --> 00:25:08,000
أشير إلى "توماسو جيرانديني" الذي هو في الحقيقة فتاة

371
00:25:08,120 --> 00:25:10,540
مثير للسخف يا سيد-
إنه صحيح-

372
00:25:11,040 --> 00:25:15,060
لقد تركنا منذ لحظة فتاة تدعى ليسا في قصر ميديتشي

373
00:25:15,060 --> 00:25:18,240
إنها تقول أنها أخت توماسو التؤام لكن في الحقيقة هما شخص واحد

374
00:25:19,500 --> 00:25:22,400
دعوني أفهم هذا ، أنت تقولين أن هذا الولد هناك

375
00:25:22,400 --> 00:25:26,200
هو حقًا فتاة وأنك تركتيه للتو في قصر ميديتشي

376
00:25:31,420 --> 00:25:35,840
أعتذر يا سيد لمقاطعتك

377
00:25:36,720 --> 00:25:39,060
فالنتينا ، هذه المرة لقد تماديت كثيرًا

378
00:25:39,340 --> 00:25:42,680
ابن عمي بييرو على حق ، أنت مدللة وتحتاجين انضباط

379
00:25:42,740 --> 00:25:43,980
! أبي ، أنا أخبرك الحقيقة

380
00:25:49,560 --> 00:25:51,880
هل انتهت واجباتكم للحجز؟

381
00:25:52,640 --> 00:25:55,180
نعم أستاذ-
نعم أستاذ-

382
00:25:55,880 --> 00:25:59,240
من الظاهر أن رسم توماسو أفضل من رسم ليوناردو

383
00:26:00,240 --> 00:26:02,920
سأتخيل أن هذا بسبب كونك فتاة

384
00:26:02,920 --> 00:26:04,640
تعرف كل شيء عن الفساتين

385
00:26:15,360 --> 00:26:21,120
هذا المسدس يعمل فقط مع بارود فاخر

386
00:26:21,420 --> 00:26:24,600
والذي قمت باستيراده خصيصًا

387
00:26:26,000 --> 00:26:30,320
أصدقائي، تجهزوا لتكونوا مندهشين

388
00:26:46,580 --> 00:26:48,520
لا أستطيع التصديق بأنني وقعت لفالنتينا

389
00:26:49,820 --> 00:26:51,260
لقد كنت غبيًا جدًا

390
00:26:53,100 --> 00:26:54,920
جميعنا نقع لأشخاص لا يجب علينا ذلك

391
00:26:56,200 --> 00:26:58,920
لم تهتم بأي أحد عدا نفسها

392
00:26:59,920 --> 00:27:01,340
كانت ستدمرك

393
00:27:03,280 --> 00:27:05,120
ليس كل الفتيات مثل فالنتينا

394
00:27:06,920 --> 00:27:07,680
أنت لست مثلها

395
00:27:10,140 --> 00:27:11,260
لا أنا لست مثلها

396
00:27:13,000 --> 00:27:14,600
إذا أخمن أنك واحدة من الأولاد؟

397
00:27:18,440 --> 00:27:19,540
عمت مساء توم

398
00:27:24,960 --> 00:27:25,840
عمت مساءً

399
00:27:33,700 --> 00:27:46,340
حقوق الترجمة محفوظة لمدونة 
 areejsub9.blogspot.com

