﻿1
00:00:01,540 --> 00:00:07,820
 : ترجمة

2
00:00:01,540 --> 00:00:07,820
 : إنتاج وتدقيق

3
00:00:01,540 --> 00:00:07,820
Areej / mohad

4
00:00:01,540 --> 00:00:07,820
Areej 

5
00:00:00,000 --> 00:27:25,340
areejsub9.blogspot.com

6
00:00:08,940 --> 00:00:11,520
! لا أستطيع أن أصدق ذلك

7
00:00:11,760 --> 00:00:13,880
أعظم متسابق في ايطاليا

8
00:00:14,020 --> 00:00:15,640
كيف فعلت ذلك يا أبي؟

9
00:00:15,760 --> 00:00:19,000
نحن عائلة ميديتشي لورينزو، و عليك أن تتذكر

10
00:00:19,120 --> 00:00:22,580
بالنسبة لعائلة ميديتشي، أي شيء ممكن

11
00:00:26,120 --> 00:00:28,600
أي شيء ممكن

12
00:01:11,640 --> 00:01:15,740
لم تنتهوا ! الفُرَش نظيفة ، الأسطح ناصعة

13
00:01:15,800 --> 00:01:17,920
و إلا لن يحصل إحد على عطلة نهاية الأسبوع

14
00:01:19,920 --> 00:01:22,760
لدي الأخبار الأكثر إثارة

15
00:01:22,860 --> 00:01:25,120
ماهي؟ -
خمن من سيأتي الى منزلي؟ -

16
00:01:25,180 --> 00:01:27,520
لا أعرف -
جيفاني سالفاتوري -

17
00:01:27,680 --> 00:01:28,960
! مستحيل

18
00:01:29,940 --> 00:01:32,140
جيفاني سالفاتوري بنفسه؟

19
00:01:35,260 --> 00:01:37,160
إنه رياضي موهوب جدا 

20
00:01:37,760 --> 00:01:38,500
من؟

21
00:01:38,540 --> 00:01:41,760
... من؟! هو المتسابق الأكثر شهرة

22
00:01:41,760 --> 00:01:44,640
...الأشد وسامة -
....موهوب بشكل مدهش-

23
00:01:46,760 --> 00:01:51,120
سوف يتسابق لأجل فلورنسا، والدي أتى به من نابولي

24
00:01:52,440 --> 00:01:54,280
تخيل امتلاك قوة كهذه

25
00:01:55,500 --> 00:01:58,580
"أريد جيفاني، ها هو ذا"

26
00:02:00,120 --> 00:02:03,080
سأذهب في رحلة بحرية نهاية الأسبوع، مع والدي

27
00:02:03,340 --> 00:02:06,360
و هذا مثير للإتمام لأنه؟  -
...لأنني -

28
00:02:06,680 --> 00:02:09,380
صممت شراعاً فعالاً للغاية

29
00:02:09,440 --> 00:02:11,920
متى سيصل جيفاني؟ -
اليوم -

30
00:02:12,000 --> 00:02:14,180
سوف نستقبله في القصر

31
00:02:14,300 --> 00:02:17,120
هل يمكنك ان تسجلنا ضمن قائمة الضيوف؟ -
احلم بذلك -

32
00:02:17,680 --> 00:02:21,200
انا ميديتشيّ لا أستطيع ان أدعو فلاحين الى القصر، لا أقصد الإهانة

33
00:02:21,320 --> 00:02:23,240
لكن يجب أن أكون هناك -
و انا أيضاً -

34
00:02:23,380 --> 00:02:27,040
إنها فرصة مثالية للحصول على توقيعه، لم يوقع من قبل، أتعرف؟

35
00:02:27,220 --> 00:02:31,180
إن استطعت الحصول عليه، سـأكتسب سمعةً
"...كبيرةً و سيقول الناس"ماكيفالي هذا قادر على

36
00:02:31,260 --> 00:02:32,580
"قادر على أن يتكلم" 

37
00:02:32,880 --> 00:02:34,140
"قادر على تحقيق المستحيل" 

38
00:02:34,380 --> 00:02:37,720
انا آسف، لقد قلت لك،لا أستطيع فعل أي شيء، قائمة الضيوف الخاصة

39
00:02:37,880 --> 00:02:40,740
المشاهير و الملكيين فقط -
و لكننا أصدقائك -

40
00:02:40,880 --> 00:02:43,960
لكن والدي لا يعرف ذلك، و لا يجب أن يعرف

41
00:02:44,920 --> 00:02:45,720
إطلاقاً

42
00:02:46,800 --> 00:02:50,540
...حسناً؟ إذن

43
00:02:51,540 --> 00:02:52,400
وداعا

44
00:02:54,180 --> 00:02:58,080
أنانية غير معقولة، المدعو لورينزو

45
00:03:00,440 --> 00:03:01,800
ليوناردو

46
00:03:04,360 --> 00:03:05,840
لن يأتي أليس كذلك؟

47
00:03:08,100 --> 00:03:10,680
انا آسف، لقد أرسل رسالة

48
00:03:14,420 --> 00:03:17,740
لا تبدأ بالإكتئاب، لا يزال لديك عطلة نهاية الأسبوع

49
00:03:18,180 --> 00:03:19,640
اخرج و استمتع بوقتك

50
00:03:21,900 --> 00:03:25,300
...انظر الى الجانب المشرق، إن كنت لن تبحر -
تستطيع أن تأتي معنا -

51
00:03:43,540 --> 00:03:45,900
دائما ما يفعل والده نفس الأمر، أليس كذلك؟ -
ماذا؟ -

52
00:03:46,440 --> 00:03:49,640
الإلغاء، يخذل ليوناردو

53
00:03:49,740 --> 00:03:51,680
ليوناردو لا يرى الأمر هكذا -
أعرف -

54
00:03:51,800 --> 00:03:53,080
يختلق له الأعذار

55
00:03:53,200 --> 00:03:57,980
صحيح، الآن ماذا عن والديك؟

56
00:03:58,240 --> 00:03:59,220
ماذا عنهم؟

57
00:03:59,320 --> 00:04:02,080
انت لا تتحدث عنهم ابداً -
حقاً؟ -

58
00:04:05,400 --> 00:04:06,800
الرجل الغامض

59
00:04:13,940 --> 00:04:17,600
انا مسرور... انا مسرور للغاية بلقائك سيد جيفاني

60
00:04:17,840 --> 00:04:20,600
 ...انا مسرور بلقائك سيد 

61
00:04:20,940 --> 00:04:22,560
أداء جيد لورينزو 

62
00:04:22,660 --> 00:04:25,400
فستان جميل ايتها الأميرة -
حطم تلك المرآة -

63
00:04:25,540 --> 00:04:27,960
ما الذي تفعلونه؟ - 
نتسلل إلى حفلتك-

64
00:04:30,780 --> 00:04:34,940
انا في ورطة، لا أصدق هذا، اعتقدت أنكم ستبحرون

65
00:04:35,300 --> 00:04:38,320
ماذا؟ و نفوت حفلة المشاهير الكبيرة؟

66
00:04:39,220 --> 00:04:43,560
لدى والدك حراس ممتازون، كان من الصعب تجاوزهم

67
00:04:43,620 --> 00:04:46,080
انا مسرور أنك تجاوزتهم -
 هل تعتقد ان جيفاني سيحبه؟ -

68
00:04:46,240 --> 00:04:50,720
متاكد من انه سيعترف بحبه الأبدي -
سيحبه، تبدين رائعة -

69
00:04:52,740 --> 00:04:53,500
ليو؟

70
00:04:54,920 --> 00:05:00,760
"الى لورينزو، والدك المحب، بيرو دي ميديتشي"

71
00:05:00,900 --> 00:05:02,260
ليو؟ 

72
00:05:02,820 --> 00:05:04,700
اوه، نعم جميل -

73
00:05:08,260 --> 00:05:10,900
هل انت مستعد عزيزي الصغير؟

74
00:05:13,020 --> 00:05:15,460
لورينزو، من هم هؤلاء الناس؟

75
00:05:15,680 --> 00:05:18,740
و لماذا تسليهم في غرفتك الخاصة؟

76
00:05:19,560 --> 00:05:22,400
ليو.. هو خادمي الجديد

77
00:05:22,980 --> 00:05:26,200
هذه والدتي، جلالتها تريزا دي ميديتشي

78
00:05:26,900 --> 00:05:29,460
لا تقف هكذا كقطعة من الصخر، ابدأ بالتلميع

79
00:05:32,020 --> 00:05:34,480
هل تم تدريبه أصلا ؟ من أين وظفته ؟

80
00:05:34,780 --> 00:05:35,620
! مغفل

81
00:05:35,980 --> 00:05:40,700
الكونت جانلوكا دي ميدينا دي باتيستا دي لامبادوسا في خدمتك

82
00:05:40,800 --> 00:05:41,960
سيدتي الجميلة

83
00:05:44,880 --> 00:05:46,100
مذهل

84
00:05:48,640 --> 00:05:53,820
هذه خادمتي هامبلينا -
اسرع لورينزو الضيوف قادمون -

85
00:05:54,420 --> 00:05:56,940
الى اللقاء كونت لامبيدوسا

86
00:05:59,960 --> 00:06:01,700
!هامبيلينا؟ 

87
00:06:03,720 --> 00:06:05,420
هذا ليس مضحكاً

88
00:06:34,600 --> 00:06:36,640
لا ! ليس للخدم

89
00:06:39,540 --> 00:06:42,580
طباخو معجنات فيينا ...عباقرة تمامًا

90
00:06:42,620 --> 00:06:44,320
هيا أعطني القليل

91
00:06:44,440 --> 00:06:47,760
لا تقلق، الخدم يحصلون على البقايا في النهاية

92
00:06:48,120 --> 00:06:49,560
إن كنا في مزاج حيد

93
00:06:56,160 --> 00:06:57,800
اوه لا، والدي

94
00:07:07,980 --> 00:07:11,320
ابتعد عن طريقه، تبدو سيئا للغاية، سيعرف أن في الأمر شيئا ما

95
00:07:11,360 --> 00:07:14,040
ربما سأبدو افضل لو أطعمني سيدي

96
00:07:14,920 --> 00:07:17,920
آمل أنك تحسن التصرف -
نعم ابي -

97
00:07:22,680 --> 00:07:24,840
!إنه رائع 

98
00:07:27,940 --> 00:07:30,260
سنكون سعداء معاً

99
00:07:34,680 --> 00:07:38,240
سيد سالفاتوري، إنه لشرف لي

100
00:07:38,620 --> 00:07:41,520
اهلا -
انا من أشد معجبيك -

101
00:07:41,760 --> 00:07:45,640
سباقك في سيينا العام الماضي، رائع

102
00:07:47,360 --> 00:07:49,040
هاميلينا، بعض المشروبات

103
00:07:49,140 --> 00:07:52,620
سيد جيفاني سيشرب عصير رمان مع قطعة ليمون صغيرة

104
00:07:52,700 --> 00:07:54,860
...لكن -
الآن ، اذهبي-

105
00:07:55,880 --> 00:07:59,100
هذا شرابي المفضل، كيف عرفت ذلك؟

106
00:07:59,400 --> 00:08:02,960
كما قلت، انا من أشد معجبيك

107
00:08:12,600 --> 00:08:14,720
كما ترى سيد فاليريو

108
00:08:14,720 --> 00:08:17,900
مزايا العمل لدي عديدة

109
00:08:18,160 --> 00:08:21,160
انا ممتن لك للأبد، جلالتك

110
00:08:21,300 --> 00:08:24,920
وكيف يتقدم مشروعنا الميكانيكي الصغير؟

111
00:08:30,520 --> 00:08:35,720
رجالنا يقومون بعمل رائع، جلالتك، أكملنا البارحة ساقاً

112
00:08:35,860 --> 00:08:39,120
جيد، جيد، تستطيع أن تكافئ نفسك

113
00:08:39,180 --> 00:08:41,920
بضيافة عائلة مديتشي لبضع دقائق اخرى

114
00:08:42,080 --> 00:08:45,660
ثم عد الى العمل -
نعم سعادتك -

115
00:08:48,740 --> 00:08:52,140
أحسنت عملاً ابن عمي، بجلب جيفاني من نابولي

116
00:08:52,160 --> 00:08:54,000
لقد أبقيت الأمر سراً

117
00:08:54,120 --> 00:08:57,440
في هذه الأيام، يجب على المرء أن يُبقي خططه سرية

118
00:08:57,660 --> 00:09:00,680
لا تعرف أبداً أين قد يتربص الخصم أو العدو

119
00:09:00,840 --> 00:09:02,720
تفكير كئيب

120
00:09:03,120 --> 00:09:07,400
على الجانب السعيد، مع جيفاني في فريقنا، قد نتغلب على روما

121
00:09:07,520 --> 00:09:11,760
أي شيء ممكن سعادتك، أي شيء ممكن

122
00:09:13,840 --> 00:09:15,880
"أي شيء ممكن"

123
00:09:29,080 --> 00:09:31,120
ليو

124
00:09:31,120 --> 00:09:33,160
ماذا؟ -
والد لورينزو -

125
00:09:33,240 --> 00:09:37,320
نعم يجب أن نبتعد عنه -
!لا إنه هو -
من؟ -

126
00:09:37,560 --> 00:09:39,460
رئيس اللوميناري

127
00:09:39,520 --> 00:09:42,900
هنالك متدرب في مشغل فيروكيو

128
00:09:42,980 --> 00:09:47,600
متأكد بأنه يدعى ليوناردو دافينشي، نريد دفتر ملاحظاته

129
00:09:48,780 --> 00:09:51,700
بيرو دي ميديتشي؟ ابن عم الدوق؟ لا غير ممكن

130
00:09:51,880 --> 00:09:54,160
لا ، بحقك ، لابد من أنك ارتكبت خطأً

131
00:09:54,180 --> 00:09:54,680
لا

132
00:09:55,200 --> 00:09:57,720
لقد تعرفت على صوته ، إنه هو أنا متأكدة من هذا

133
00:09:58,440 --> 00:10:00,160
و لكن الأمر غير منطقي

134
00:10:00,640 --> 00:10:04,680
أحد أفراد عائلة ميديتشي يتسلل إلى سراديب الموتى ، ولديه كل هذا

135
00:10:04,860 --> 00:10:08,060
هيا ، إن كنت لا تصدقني،  سآتي لك بالإثبات

136
00:10:18,080 --> 00:10:22,920
جميع فلورنسا مدينة لك بدين كبير جلالتك، لإحضارك جيفاني العظيم عندنا

137
00:10:23,100 --> 00:10:26,800
إنه يعرف الكثير عن السباقات، يستطيع أن يذكر أي سباق فزت به من قبل

138
00:10:26,860 --> 00:10:27,780
أحقاً هذا؟

139
00:10:28,180 --> 00:10:31,020
كونت لامبيدوسا ، اسمح لي أن آخذك في جولة في المنزل

140
00:10:31,020 --> 00:10:33,240
نعم ، لطالما أحببت الأحصنة -

141
00:10:33,320 --> 00:10:37,060
غالبا ما انفجر بالبكاء عند رؤية رِجل حصان جميلة

142
00:10:37,580 --> 00:10:38,920
! كم هذا جميل -

143
00:11:13,720 --> 00:11:16,520
لابد من وجود شيء هنا يربطه باللوميناري

144
00:11:17,060 --> 00:11:19,240
ليسا، الأمر غير ممكن، فكري قليلا

145
00:11:19,360 --> 00:11:21,700
إنه على رأس عائلة من أقوى عائلات ايطاليا

146
00:11:21,920 --> 00:11:24,360
هل من الممكن فعلا أن يكون جزء من منظمة سرية...؟

147
00:11:27,300 --> 00:11:28,340
ماذا؟ 

148
00:11:29,100 --> 00:11:30,320
تعالي هنا 

149
00:11:37,980 --> 00:11:41,340
آلة طائرة ، منسوخة من دفتري

150
00:11:55,460 --> 00:11:57,600
أحضر لي أربوريو ، مُنظم السباق

151
00:11:57,660 --> 00:12:00,460
وحقيبة مليئة بألف فلورين من الخزنة

152
00:12:01,640 --> 00:12:04,820
"وهناك ضيف شاب يدعو نفسه"لامبيدوسا

153
00:12:05,140 --> 00:12:07,440
إنه مُتطفل وعلى الأرجح سارق

154
00:12:08,100 --> 00:12:09,840
يجب أن يتعلم درسًا

155
00:12:13,760 --> 00:12:17,700
لا تتوتر بامبينو ، إنه يحبني ، ذكائي وسحري الرائع

156
00:12:17,720 --> 00:12:19,120
من فضلك ، يجب أن تذهب

157
00:12:19,200 --> 00:12:21,580
...وأين ليو وتوم ؟ يبدو أنهم

158
00:12:22,720 --> 00:12:25,960
هناك مسألة عاجلة جدًا

159
00:12:26,040 --> 00:12:27,980
! حسنًا ، هذا غير مقبول 

160
00:12:38,260 --> 00:12:39,380
سأتدبر الأمر

161
00:12:39,700 --> 00:12:41,060
هل ستشتت انتباهه ؟

162
00:12:43,760 --> 00:12:47,200
مع نوع من الآلات المشتتة للانتباه ؟

163
00:13:01,860 --> 00:13:03,260
! يا آلهي

164
00:13:15,500 --> 00:13:16,360
! الآن

165
00:13:39,360 --> 00:13:43,120
لديك كل ما يلزم ، نِعَم ، قوة ، لياقة بدنية 

166
00:13:43,120 --> 00:13:45,040
في الواقع ، أنا لست أكبر معجبيك

167
00:13:45,140 --> 00:13:48,580
ذلك ابن أخي ، الصغير ماك دي ميدينا دي باتيستا دي لامبادوسا

168
00:13:48,620 --> 00:13:51,580
لقد رسم مئات الصور لك
هذا لطيف-

169
00:13:54,900 --> 00:13:55,940
إنه يصر على أن نضع تمثال لك في تابوته

170
00:13:51,700 --> 00:13:54,040
تابوت؟

171
00:13:55,760 --> 00:13:58,320
*الصغير المسكين إنه يموت ، مرض التعرق

172
00:13:55,760 --> 00:13:58,320
مرض غامض وشديد الضراوة ، كان أعراضه مثيرة ومفاجئة 
 وتؤدي للوفاة في كثير من الأحيان في غضون ساعات. لم تعرف أسبابه حتى الآن

173
00:13:58,400 --> 00:14:01,000
كم هذا فظيع ، لو هناك شيء يمكنني فعله

174
00:14:01,120 --> 00:14:03,640
أعتقد أنه يمكنك أن تُرسل له تذكار

175
00:14:04,260 --> 00:14:06,900
مثلًا توقيع على قفازك ؟

176
00:14:06,920 --> 00:14:10,380
أنا لا أقوم بالتوقيع ، تبدأ بهذا الطريق ولا ينتهي أبدًا

177
00:14:10,380 --> 00:14:11,540
الجميع يريد واحدًا

178
00:14:11,580 --> 00:14:14,920
أفهمك تمامًا ، حفلة لطيفة صحيح ؟

179
00:14:17,160 --> 00:14:20,000
نعم-
لابد أن الحفلات في كل مكان تذهب إليه؟-

180
00:14:20,800 --> 00:14:23,340
نعم ، مناسبات اجتماعية

181
00:14:23,380 --> 00:14:27,520
الصغير ماك سيكون سعيدًا لسماع هذا ، إنه يحب أن يعتقد أنك تستمتع بوقتك

182
00:14:27,680 --> 00:14:29,140
إنه مفر بالنسبة له

183
00:14:29,140 --> 00:14:33,640
بينما يستلقي هناك ، يلهث و يتعرق

184
00:14:33,800 --> 00:14:36,060
سأفعلها ، سأوقع له-
حقًا؟-

185
00:14:36,160 --> 00:14:38,140
سأوقع واحدًا الآن لو كان فقط معي قلم

186
00:14:38,220 --> 00:14:39,540
هل ينفع أي من هؤلاء؟

187
00:14:49,580 --> 00:14:51,200
يمكنك وضع شيء مثل

188
00:14:52,360 --> 00:14:57,360
" إلى أعز أصدقائي ماك ، الأول من بين مواطني فلورنسا"

189
00:14:58,020 --> 00:15:01,280
"...جوهرة ، نموذج ، مثال لامع"

190
00:15:01,320 --> 00:15:03,180
لست متأكدًا إن كان هناك مُتسع

191
00:15:03,880 --> 00:15:06,440
أيًا كان ، هذا سيفي بالغرض

192
00:15:10,160 --> 00:15:14,340
جميل ، لقد فعلت شيء رائع

193
00:15:20,240 --> 00:15:25,100
هذا شعور رائع ، تقديم شيء ما

194
00:15:25,320 --> 00:15:28,520
حياة المتسابق ، إنها رائعة

195
00:15:28,580 --> 00:15:31,020
لكن هناك الكثير من التباهي

196
00:15:36,200 --> 00:15:38,600
لامبادوسا 

197
00:15:42,600 --> 00:15:45,120
أليس لامبادوسا معك ؟

198
00:15:45,600 --> 00:15:49,100
رجل غريب ، لقد ذهب في منتصف محادثتي

199
00:15:52,100 --> 00:15:54,100
كيف تجرؤ ؟ ألا تعرف من أنا ؟

200
00:15:54,180 --> 00:15:56,720
! ساعدوني ! لقد تم اختطافي

201
00:16:00,880 --> 00:16:02,340
! انظر

202
00:16:04,380 --> 00:16:05,960
! أنت ! توقف

203
00:16:06,120 --> 00:16:09,360
الآن ماذا نفعل ؟-
علينا ملاحقتهم-

204
00:16:12,180 --> 00:16:15,740
أبي ! أبي-
ما الأمر يا لورينزو ؟-

205
00:16:15,900 --> 00:16:18,780
...الكونت جانلوكا دي باتيستا ..موديرا دي

206
00:16:19,400 --> 00:16:22,400
لقد تم اختطاف لامبيدوسا-
متى حدث هذا؟-

207
00:16:22,560 --> 00:16:24,080
قبل قليل ، في الحديقة

208
00:16:24,480 --> 00:16:28,520
لا تقلق ،لن يهربوا ، سأضع أفضل رجالي على ذلك

209
00:16:29,120 --> 00:16:32,020
لقد اختطف ضيف ، قم بإيجاده

210
00:16:32,160 --> 00:16:35,200
! هذا الطريق ! أسرعوا 

211
00:16:37,180 --> 00:16:41,380
أبق السيد الشاب خارج الموضوع ، لا حاجة لتوريطه في مسائل الأمن

212
00:16:41,920 --> 00:16:46,860
إنه طفل ، ولا يفهم بعد ماذا يعني أن تكون من عائلة ميديتشي

213
00:16:55,820 --> 00:16:57,420
" إلى أعز أصدقائي ماك"

214
00:16:57,520 --> 00:17:02,160
"الأول من بين مواطني فلورنسا ، جوهرة ، نموذج ، مث..؟"

215
00:17:02,160 --> 00:17:03,720
على الأقل نعرف أنه ذهب بهذا الطريق

216
00:17:03,760 --> 00:17:06,060
لا أصدق أن ماك حصل على توقيعه

217
00:17:06,200 --> 00:17:07,640
! ما الذي حصلت عليه ؟ لا شيء

218
00:17:07,740 --> 00:17:10,180
توم..ليسا آسف

219
00:17:10,320 --> 00:17:13,700
هذه فرصتي الوحيدة لأكون فتاة

220
00:17:13,860 --> 00:17:16,500
...يجب أن أكون هناك أرقص مع

221
00:17:18,080 --> 00:17:19,140
أحد ما

222
00:17:19,380 --> 00:17:21,380
! ليسا

223
00:17:21,440 --> 00:17:24,180
أعرف ، أعرف ، يجب أن ننقذه

224
00:17:29,500 --> 00:17:33,120
هل تعتقد حقًا أنه يُمكن أن يكونوا هنا بالأسفل ؟-
بالتأكيد سيد لورينزو-

225
00:17:33,220 --> 00:17:37,160
اسلوب "خبّأ الرهينة تحت السرير" القديم ، رأيته آلاف المرات

226
00:17:39,440 --> 00:17:42,180
لديك خبرة أكثر مني

227
00:17:44,040 --> 00:17:46,380
لم لا تبحث في أعلى السرير؟

228
00:17:47,600 --> 00:17:48,360
حقًا ؟

229
00:17:48,500 --> 00:17:50,820
مكرهم ليس له حدود

230
00:17:58,360 --> 00:18:02,720
دعوني أذهب أيها أيها الهمج ، سأعوضكم بأي شيء ترغبون به

231
00:18:04,540 --> 00:18:09,040
إذا أطلقتم سراحي ، سأعطيكم قطع من أجود أراضي لامبيدوسا

232
00:18:09,980 --> 00:18:11,840
وقطيع مُنتجات الألبان

233
00:18:12,680 --> 00:18:15,380
هل ذكرت ابن أخي الذي يتحضر ؟

234
00:18:15,460 --> 00:18:16,720
ما الذي تفعله ؟

235
00:18:17,500 --> 00:18:20,040
"أصنع " كاميرا مظلمة

236
00:18:22,040 --> 00:18:24,340
شكرا لتوضيح ذلك

237
00:18:24,560 --> 00:18:29,880
عندما تتآكل الحفرة بفعل الحمض
الضوء سيمر عبر الثقب ويُسقط صورة في الداخل

238
00:18:30,740 --> 00:18:33,180
وكيف سيساعد هذا ؟

239
00:18:35,920 --> 00:18:37,220
! يا آلهي

240
00:18:39,080 --> 00:18:42,500
! الشيطان ، ساعدوني ! الشيطان

241
00:18:48,900 --> 00:18:50,500
! شيطان

242
00:18:50,720 --> 00:18:51,880
هل رأيت هذا ؟

243
00:18:52,000 --> 00:18:53,180
لقد رأيته-
حسنًا ، انتظري هناك-

244
00:18:59,640 --> 00:19:00,960
! تعالي

245
00:19:02,800 --> 00:19:05,500
عمل رائع ! شبح الصورة المتحركة الضخم

246
00:19:05,580 --> 00:19:07,480
أين المفاتيح ؟-
مع الحراس-

247
00:19:10,020 --> 00:19:11,980
من المستحيل كسرهم

248
00:19:12,220 --> 00:19:13,780
اترك الأمر لي

249
00:19:19,100 --> 00:19:22,260
لا تستطيع النجاة كفتاة هاربة من دون أن تتعلم بعض الأشياء

250
00:19:25,240 --> 00:19:27,000
أنا منبهر للغاية

251
00:19:28,240 --> 00:19:31,240
!أيها الرئيس هناك شيطان-
! عودوا إلى هناك-

252
00:19:31,280 --> 00:19:35,520
أرجوك أيها الرئيس-
الآن ، تحركوا أيها الأغبياء-

253
00:19:38,720 --> 00:19:40,680
يمكنني حقًا استخدام شخص مثلك ، تعرفين يا ليز

254
00:19:40,800 --> 00:19:43,640
لأجل ماذا ؟ اقتحام المنازل وسرقة الوثائق ؟

255
00:19:43,920 --> 00:19:46,400
تقولين هذا وكأنه شيء سيء-
! انظروا-

256
00:19:46,820 --> 00:19:47,780
! لنذهب

257
00:19:47,880 --> 00:19:49,680
لا ، لا ، لقد فات الآوان سيروننا

258
00:19:50,860 --> 00:19:54,720
هل هناك خطة آخرى ؟ لأنني لست مُتحمسًا لخيار البقاء والتعرض للتعذيب من قبل الرجال الأشرار

259
00:19:54,780 --> 00:19:56,020
اصمت ، ليو يفكر

260
00:20:06,020 --> 00:20:06,780
ضفدع

261
00:20:09,160 --> 00:20:11,820
أرجوك أخبرني أن هذا قوس مُتنكر ببراعة

262
00:20:11,880 --> 00:20:15,120
...لا ، في الواقع كنت أفكر أن معظم الأحذية لا تدعم القدم لذا

263
00:20:15,160 --> 00:20:16,100
! ليو

264
00:20:17,800 --> 00:20:18,880
نعم ، لقد وجدتها

265
00:20:26,940 --> 00:20:28,680
! الآن ، اذهب

266
00:20:37,120 --> 00:20:41,640
ماذا بحق الجحيم ؟ ماذا يحدث ؟

267
00:20:41,900 --> 00:20:44,340
! ما كل هذا الدخان ؟ اصمتوا

268
00:20:44,420 --> 00:20:45,180
لقد أمسكته

269
00:20:45,260 --> 00:20:47,080
لقد أمسكت بي وليس هو

270
00:20:50,700 --> 00:20:52,720
لقد أمسكت به يا رئيس

271
00:20:58,160 --> 00:21:01,660
اوه لا ، إنه الرئيس ، أعتذر للغاية جلالتك

272
00:21:02,020 --> 00:21:03,040
! حمقى

273
00:21:10,120 --> 00:21:10,860
ادخل

274
00:21:12,180 --> 00:21:15,880
أبي ، لم نستطع إيجاد لامبيدوسا ، أعتقد أن شيء فظيع حدث

275
00:21:16,000 --> 00:21:18,080
لا لا ، لقد رأيته-
هل فعلت ؟-

276
00:21:18,240 --> 00:21:21,560
يبدو أن الاختطاف كان مقلبًا من أحد الضيوف

277
00:21:21,700 --> 00:21:25,620
لقد حرروه قبل فترة-
مقلب غبي للغاية-

278
00:21:25,860 --> 00:21:28,820
بالرغم من أنه يستحقه-
لماذا تقول هذا ؟-

279
00:21:30,040 --> 00:21:34,120
لماذا يستحق الكونت المحترم لامبيدوسا أن يعامل بهذه الطريقة؟

280
00:21:34,800 --> 00:21:39,320
لاشيء، لا أعرف ، لقد بدى متعجرفًا قليلًا

281
00:21:41,900 --> 00:21:43,720
أغلق الباب يا لورينزو

282
00:21:51,120 --> 00:21:54,580
أعتذر للغاية جلالتك ، لكن ليس هناك أي أثر له في الحديقة

283
00:21:55,560 --> 00:21:58,800
أعتقد أن الشاب المتطفل خاصتنا ربما يكون صديق لإبني

284
00:21:59,240 --> 00:22:04,160
هكذا استطاع تخطي الأمن ، استفسر عن الأمر ، اكتشف اسمه الحقيقي

285
00:22:04,540 --> 00:22:09,260
نعم جلالتك ، والسيد جيفاني يود التحدث لك

286
00:22:09,520 --> 00:22:10,540
دعه يدخل

287
00:22:16,600 --> 00:22:17,840
جلالتك

288
00:22:21,240 --> 00:22:23,540
لدي شيء مهم لأخبرك إياه

289
00:22:28,660 --> 00:22:32,980
هذا رائع ، يبيرو ديميديتشي رئيس لجماعة سرية ومخيفة

290
00:22:33,000 --> 00:22:34,020
وهو والد صديقنا

291
00:22:34,080 --> 00:22:38,300
نعم والد صديقنا ، وأحد أكثر الرجال احترامًا ونفوذًا في فلورنسا

292
00:22:38,360 --> 00:22:41,900
"ونحن اخترناه كـ"عدو
نحن لم نختاره ، هو الذي اختارنا-

293
00:22:42,140 --> 00:22:45,320
هل تعرف ما نكون بالنسبة لرجل كهذا ؟ مع كل تلك القوة والثروة ؟

294
00:22:45,320 --> 00:22:49,240
نحن بعوض صغير جدًا ، وفي أي وقت يريده

295
00:22:51,140 --> 00:22:52,000
هذا هو الوداع

296
00:22:52,020 --> 00:22:53,340
! لقد فهمنا يا ماك

297
00:22:54,220 --> 00:22:56,860
لماذا يريد دفتر ملاحظاتك ؟ إنه فقط رسومات

298
00:22:56,920 --> 00:23:00,140
رسومات لآلات متطورة جدًا ، ربما يمكنه بيعهم ؟

299
00:23:00,280 --> 00:23:04,700
نعم كانه يحتاج المال ، لقد واجه العديد من المشاكل ليسرقه

300
00:23:05,020 --> 00:23:06,580
بالتأكيد يحتاجها لشيء ما

301
00:23:06,640 --> 00:23:08,120
بالتأكيد يخطط لشيء ما

302
00:23:08,700 --> 00:23:10,220
من هذا الدفتر

303
00:23:11,800 --> 00:23:14,400
سوف نستحضر أسلحة مميتة

304
00:23:18,400 --> 00:23:20,700
ماذا عن لورينزو ؟ هل تعتقد أنه متورط ؟

305
00:23:20,800 --> 00:23:23,360
هذا فظيع-
بالطبع لا ، إنه صديقنا ، مستحيل

306
00:23:23,480 --> 00:23:27,840
لست متأكدًا ، لنواجه الأمر إنه ليس مثلنا ، ليس تمامًا

307
00:23:28,400 --> 00:23:30,540
كيف يمكنه أن يآتي من ذلك النوع من العالم ؟

308
00:23:30,640 --> 00:23:32,920
وفي النهاية ، دائمًا يقف الناس إلى جانب عائلاتهم

309
00:23:33,020 --> 00:23:33,920
إنه صديقنا

310
00:23:34,040 --> 00:23:35,840
نعم وهو ابن والده

311
00:23:37,160 --> 00:23:39,000
مستحيل أنه كان يعرف بشأن هذا

312
00:23:40,360 --> 00:23:42,100
يجب على شخص ما إخباره

313
00:23:47,480 --> 00:23:48,500
سأفعلها

314
00:23:59,460 --> 00:24:01,020
يستحسن أن يكون هو بدلاً مني

315
00:24:02,560 --> 00:24:05,080
اوه نسيت ، لقد وجدت هذا

316
00:24:05,280 --> 00:24:07,720
لقد كنت أفكر أنه من الممكن أن يساوي الكثير من المال

317
00:24:08,120 --> 00:24:10,160
ربما يجب أن أبيعه

318
00:24:14,240 --> 00:24:17,960
! قفاز أحلامي الجميل ، لقد اشتقت لك

319
00:24:18,680 --> 00:24:21,800
كل فلورنسا الآن سترى أنني قوة لا يُستهان بها

320
00:24:21,940 --> 00:24:24,200
....الشخص الوحيد الذي حصل على توقيع جيفاني

321
00:24:24,280 --> 00:24:25,840
سخيف تمامًا

322
00:24:26,340 --> 00:24:29,900
أليس لديك بيت للذهاب إليه ؟ ضجة على لا شيء

323
00:24:30,000 --> 00:24:33,360
لم أهتم حتى إذا استقال المتسابق الجديد ؟

324
00:24:33,540 --> 00:24:34,420
هو ماذا ؟

325
00:24:35,340 --> 00:24:39,720
نعم ، التقى بأحد النبلاء في قصر ميديتشي وألهمه ليتخلى عن السباق

326
00:24:39,800 --> 00:24:42,860
وكرّس حياته لمساعدة الأطفال المرضى-
أتسائل من يكون-

327
00:24:43,300 --> 00:24:45,740
أي من يكون ، لا أرغب بأن أكون مكانه

328
00:24:47,160 --> 00:24:49,820
هناك حشد غاضب يُطالبون بدمائه

329
00:24:50,200 --> 00:24:53,860
كله بسبب أننا لا نريد خسارة بعض من سباق العربات ، مثير للسخرية

330
00:25:02,200 --> 00:25:03,920
ربما من الأفضل أن لا أذكر هذا

331
00:25:39,420 --> 00:25:41,420
أبي؟-
ما الأمر لورينزو ؟-

332
00:25:41,700 --> 00:25:44,480
لقد سمعت حول رحيل جيوفاني ، أنا آسف

333
00:25:45,320 --> 00:25:49,620
أي نوع من الحمقى ضيق الآفق يدير ظهره لموهبة من الرب ؟

334
00:25:49,880 --> 00:25:53,780
لا أعرف-
ياللعار ، أتمنى أن لا تكون بهذا الغباء -

335
00:25:53,940 --> 00:25:58,000
لا أبي-
"الدوق يتذمر "كيف سمحت له أن يذهب؟

336
00:25:58,580 --> 00:26:00,420
ليس كأنه جلب أي موهبة للمدينة

337
00:26:00,520 --> 00:26:03,900
بالضبط ، ومع ذلك لا فائدة من البكاء على شيء قد مضى

338
00:26:03,980 --> 00:26:06,320
أو متسابق متصدق

339
00:26:08,500 --> 00:26:11,520
اذهب واجلب أغراض ركوب الخيل ، سنذهب للصيد

340
00:26:12,180 --> 00:26:13,660
فقط أنت وأنا

341
00:26:13,980 --> 00:26:14,920
شكرا أبي

342
00:26:16,040 --> 00:26:18,940
لا تشكرني ، ركوب الخيل مع ابني في التلال

343
00:26:19,140 --> 00:26:21,160
هل يوجد مُنشط أفضل من هذا ؟

344
00:26:32,320 --> 00:26:35,600
ليو ! ماذا تفعل ؟-
أتيت لإخبارك شيء-

345
00:26:35,840 --> 00:26:37,560
بسرعة ! سأذهب للصيد مع والدي

346
00:26:43,220 --> 00:26:45,480
....لقد عدنا جميعًا للمنزل ، لذا

347
00:26:46,340 --> 00:26:48,880
اوه جيد ، وأبي لم يكتشف أبدًا أنك كنت هنا

348
00:26:48,880 --> 00:26:54,140
إذا لقد سار الأمر بشكل جيد-
نعم ، سار بشكل جيد-

349
00:26:59,540 --> 00:27:25,340
للمزيد من الحلقات تابعوا مدونة
 areejsub9.blogspot.com

