﻿1
00:00:01,540 --> 00:00:07,820
 : ترجمة

2
00:00:01,540 --> 00:00:07,820
 : إنتاج وتدقيق

3
00:00:01,540 --> 00:00:07,820
Areej / mohad

4
00:00:01,540 --> 00:00:07,820
Areej

5
00:00:00,000 --> 00:28:11,700
areejsub9.blogspot.com

6
00:00:23,400 --> 00:00:25,880
و هنا أقوم بأعمالي

7
00:00:33,040 --> 00:00:34,240
! مذهل

8
00:01:08,840 --> 00:01:12,040
انظر! ها هي كرة النار

9
00:01:12,320 --> 00:01:15,860
مفتاح القوة المطلقة لمدينة فلورنسا

10
00:01:16,060 --> 00:01:18,000
...والحشرة التي

11
00:01:18,000 --> 00:01:19,480
...الحشرة

12
00:01:19,480 --> 00:01:21,040
اعذرني

13
00:01:22,740 --> 00:01:24,520
...الحشرة

14
00:01:25,580 --> 00:01:27,740
! ها هي كرة النار

15
00:01:27,780 --> 00:01:30,280
اصمت -
جلالتك -

16
00:01:30,420 --> 00:01:33,600
سؤال واحد،  هل تعمل ؟-
بالطبع -

17
00:01:34,120 --> 00:01:37,120
الكرة تحتوي على سائلين منفصلين غير مؤذيان

18
00:01:37,120 --> 00:01:39,900
لكن عندما يختلطان، يكونان كرة نارية

19
00:01:39,940 --> 00:01:43,220
تدمر أي شيء في حدود ستة أقدام

20
00:01:43,400 --> 00:01:46,920
و كيف يتم تفعيلها؟ -
بالصوت -

21
00:01:46,940 --> 00:01:48,440
بتصفيقة واحدة بيدي

22
00:01:48,500 --> 00:01:51,800
ستحوّل الكرة النارية هذه الطاولة إلى رماد

23
00:01:51,800 --> 00:01:52,900
انظر

24
00:01:57,040 --> 00:02:00,160
يدي متعرقة قليلًا ، مرة أخرى

25
00:02:07,560 --> 00:02:09,920
جلالتك أنت في خطر كبير

26
00:02:15,320 --> 00:02:16,900
يبدو أنني لا زلت حياً

27
00:02:16,920 --> 00:02:20,160
لابد من وجود أخطاء تقنية

28
00:02:20,200 --> 00:02:23,520
هذا هو الخطأ...قنبلتك لا تعمل

29
00:02:23,520 --> 00:02:26,700
و عندما لا تعمل الأشياء، أقوم بالتخلص منها

30
00:02:26,760 --> 00:02:29,300
جلالتك، أستطيع إصلاحها، ثق بي

31
00:02:29,340 --> 00:02:30,900
ليس لدي وقت للثقة

32
00:02:31,000 --> 00:02:34,640
...أحتاج الى خبرة، أي طفل يستطيع أن يقوم بعمل أفضل من

33
00:02:36,280 --> 00:02:41,000
طفل يستطيع أن يقوم بعمل أفضل منك

34
00:02:43,020 --> 00:02:44,460
....أحضرت لكِ بعض

35
00:02:45,260 --> 00:02:46,540
ما الذي تفعلينه؟

36
00:02:46,840 --> 00:02:48,180
حسناً، هذا كل شيء

37
00:02:48,920 --> 00:02:50,040
لكنكِ لا تستطيعين الذهاب

38
00:02:50,040 --> 00:02:53,640
...لا أستطيع البقاء ليو، سوف أخرج الآن لا أريد أن أقابل فيروكيو

39
00:02:53,680 --> 00:02:55,380
توماسو، ليوناردو

40
00:02:55,880 --> 00:02:59,920
اليوم، هو أعظم أيام حياتكم

41
00:03:00,480 --> 00:03:04,400
لقد تم إستدعاءكم لرسم لوحة لبيرو دي ميديتشي

42
00:03:04,440 --> 00:03:06,260
ماذا؟ -
لوحة -

43
00:03:06,400 --> 00:03:09,400
إستخدام الزيوت على اللوحات لصنع تأثيرات بصرية

44
00:03:09,480 --> 00:03:10,660
ربما رأيت بعضهم هنا

45
00:03:10,720 --> 00:03:15,320
و جلالته طلبنا نحن؟ -
نعم، أنا نفسي لم أستطع تصديق الأمر -

46
00:03:15,360 --> 00:03:17,420
أنه سمع عنك، ناهيك عن تكليفه لك بلوحة

47
00:03:18,760 --> 00:03:20,720
عليكم الذهاب الى القصر حالاً

48
00:03:22,040 --> 00:03:25,380
سأعتبر تلك الوجوه الفارغه كتعبير عن الفرحة

49
00:03:25,460 --> 00:03:27,760
هيا، اسرعوا، لا نريده أن يغير رأيه

50
00:03:27,840 --> 00:03:28,900
أحضروا أغراضكم

51
00:03:33,400 --> 00:03:34,940
أين الكوبالت؟

52
00:03:35,200 --> 00:03:36,800
ها هو

53
00:03:40,040 --> 00:03:42,180
لقد تمت دعوتكم الى قصر ميديتشي؟

54
00:03:42,380 --> 00:03:44,520
إنها الفرصة المثالية لنكتشف ما الذي يخطط له بييرو

55
00:03:44,580 --> 00:03:48,000
نعم أو الفرصة المثالية لتُقتل ، توم أقنعه بأن لا يذهب

56
00:03:48,060 --> 00:03:50,240
بيرو يعرف أنني فتاة. إن لم نفعل هذا

57
00:03:50,340 --> 00:03:52,220
قد يقوم باعتقال فيروكيو

58
00:03:52,300 --> 00:03:55,460
إذن من الأفضل أن يتم حبسكم، استجوابكم و قتلكم؟

59
00:03:55,720 --> 00:03:57,320
لن يقوم بقتلنا

60
00:03:57,440 --> 00:03:59,440
على أي حال ، فيركيو يعلم أننا هناك

61
00:03:59,520 --> 00:04:03,020
بيرو رجل محترم في عيون الناس، أتذكر؟

62
00:04:03,100 --> 00:04:04,340
و رجل خطير

63
00:04:04,400 --> 00:04:06,840
لسنا متأكدين من ذلك، نراك لاحقاً

64
00:04:08,560 --> 00:04:09,940
أتمنى ذلك

65
00:04:28,020 --> 00:04:29,360
ماذا الآن؟

66
00:04:30,160 --> 00:04:31,760
ننتظر

67
00:04:31,840 --> 00:04:34,560
يأتي بيرو و نعرف ما أمر هذا كله

68
00:04:58,400 --> 00:05:00,940
أهلا -
لورينزو - 

69
00:05:02,120 --> 00:05:03,920
لم نرك منذ أيام

70
00:05:04,000 --> 00:05:07,080
أعلم، لقد كنت أساعد أبي بترتيب حفلة عيد ميلاد الدوق

71
00:05:07,160 --> 00:05:11,480
لا كلام، القليل من هذا، الكثير من ذاك

72
00:05:11,560 --> 00:05:14,200
إذن، نحن هنا لنرسم لوحة

73
00:05:14,340 --> 00:05:16,480
بالطبع، أنتم رسامين، ألستم كذلك؟

74
00:05:16,520 --> 00:05:17,780
...نعم، لكن

75
00:05:17,780 --> 00:05:19,880
لا تتكلموا مع السيد لورينزو مباشرةً

76
00:05:20,040 --> 00:05:22,480
إن كانت لديكم أسئلة، اسألوني إياها

77
00:05:24,000 --> 00:05:27,720
إذن، هل جلالته في المنزل؟

78
00:05:27,800 --> 00:05:29,760
لا، و هذا ليس من شأنك

79
00:05:29,820 --> 00:05:33,800
هل أستطيع الذهاب الى دورة المياه؟ -
لا، ابدا الرسم الآن

80
00:05:41,920 --> 00:05:43,920
...حاولي تشتيت انتباه لورينزو، بينما اقوم ب 

81
00:05:44,000 --> 00:05:45,320
تقوم بماذا؟ 

82
00:05:45,520 --> 00:05:47,500
إذا ، كيف تريدونني أن أقف ؟

83
00:05:50,000 --> 00:05:56,300
أيستطيع السيد الشاب أن يتخذ وقفة قائد نبيل؟

84
00:05:59,680 --> 00:06:01,100
ممتاز

85
00:06:03,060 --> 00:06:06,000
قد يكونون ماتوا بالفعل، أتعرف أنه قيدني بالسلاسل

86
00:06:06,260 --> 00:06:08,000
ربما كان سيعذبني و يقوم بإعدامي

87
00:06:08,060 --> 00:06:09,820
إن لم أقم بهروب جريء

88
00:06:10,860 --> 00:06:14,000
أتسائل ما الذي يحدث هناك؟ أنا أتكلم مع نفسي

89
00:06:19,260 --> 00:06:21,500
هل أنت ماكيافيلي؟ - 
الأمر يعتمد -

90
00:06:22,240 --> 00:06:26,280
أنا في حاجة طارئة لمساعدتك، حياتي مهددة بالخطر

91
00:06:26,280 --> 00:06:28,660
أريد مساعدة لأهرب من المدينة - 
أنا أعرفك -

92
00:06:28,840 --> 00:06:31,800
أنت مهندس يييرو دي ميديتشي-
لقد طردني -

93
00:06:31,800 --> 00:06:34,280
و أعتقد أنه يريد قتلي الآن - 
أحقاً هذا؟ -

94
00:06:36,680 --> 00:06:38,640
مثير للاهتمام

95
00:06:48,740 --> 00:06:50,980
أتسائل إذا ما كان يريد السيد الشاب

96
00:06:51,060 --> 00:06:52,880
أن يتفقد العمل الجاري ؟

97
00:06:53,860 --> 00:06:55,940
لا شكراً، سأنتظر إلى أن يكتمل

98
00:06:58,580 --> 00:07:02,000
أو ربما لمحة سريعة

99
00:07:12,040 --> 00:07:15,580
حسناً، هذه ليست صورة، هذه مجموعة صور

100
00:07:16,920 --> 00:07:19,420
هناك واحدة لي و أنا أنظر الى اللوحة

101
00:07:28,140 --> 00:07:32,000
أذن ها هو الإتفاق، أنا أوفر لك هوية جديدة بالكامل

102
00:07:32,100 --> 00:07:34,480
مقابل 200 فلورين

103
00:07:34,640 --> 00:07:37,020
الدوق بنفسه لا يستطيع توفير هذا المبلغ

104
00:07:37,240 --> 00:07:42,440
أو ربما تستطيع أن تدفع بعملة أخرى، كالمعلومات

105
00:07:42,960 --> 00:07:46,540
معلومات؟ - 
عن بيرو دي ميديتشي، ما الذي يحصل في ذلك المنزل -

106
00:07:46,680 --> 00:07:48,200
لا أستطيع أن أخبرك بذلك

107
00:07:48,400 --> 00:07:51,660
أنا في خطر كبير بالفعل ، من دون خيانتي لخططه

108
00:07:53,440 --> 00:07:56,720
إذن لديه خطط؟ أرأيت؟

109
00:07:57,300 --> 00:07:59,380
لقد وفرت على نفسك بعض المال

110
00:08:01,900 --> 00:08:04,000
هل كل شيء على ما يرام سيد لورينزو ؟

111
00:08:04,080 --> 00:08:08,060
لا ليس تمامًا ، أشعر بحر بسيط

112
00:08:09,960 --> 00:08:14,240
قف لبعض الوقت بدلا منا ، هناك صديق جيد

113
00:08:31,580 --> 00:08:34,540
لا يوجد سبب للتهرب، اكملوا الرسم

114
00:08:46,240 --> 00:08:47,440
هيا لنذهب

115
00:08:52,080 --> 00:08:53,820
سيد لورينزو

116
00:08:55,000 --> 00:08:56,620
أعتذر عن الخدعة القذرة

117
00:08:57,500 --> 00:09:00,520
...لكن - 
الأمر كله في مجموعة الصور -

118
00:09:00,580 --> 00:09:02,600
هناك صورة لي و أنا أعطيك الخوذة

119
00:09:02,600 --> 00:09:05,940
و هنا يهربان، ذكي جداً

120
00:09:06,040 --> 00:09:08,520
لقد رسموا حتى اللحظة التي تكتشفني فيها

121
00:09:08,660 --> 00:09:10,940
و هنا واحدة لك و أنت تركض خلفهم

122
00:09:18,620 --> 00:09:20,600
ما الذي نبحث عنه؟ -
لابد من وجود شيء هنا -

123
00:09:20,700 --> 00:09:23,660
مثل ماذا؟ -
أي شيء يخبرنا بالذي يخططون إليه

124
00:09:25,640 --> 00:09:27,280
ربما أستطيع مساعدتكم

125
00:09:28,260 --> 00:09:29,820
إعتقدت أنه حان الوقت لنتعرف بشكل ملائم

126
00:09:30,160 --> 00:09:32,360
لهذا السبب دعوتكم هنا

127
00:09:33,160 --> 00:09:35,700
أنا بييرو دي ميديتشي

128
00:09:36,120 --> 00:09:39,140
...و أسمائكم هي ليونارودو، و

129
00:09:40,080 --> 00:09:43,620
توماسو - 
ليزا صحيح ، ليزا

130
00:09:44,400 --> 00:09:46,920
أعتذر عن استدعائكم الى القصر بهذه الطريقة

131
00:09:46,960 --> 00:09:49,720
لكن رجل مثلي من الصعب عليه أن يتجول في مشغلكم

132
00:09:49,800 --> 00:09:52,840
لأجل محادثة. لديكم الإذن بالتحدث

133
00:09:53,800 --> 00:09:59,740
لا؟ لا داعي. أعرف أي شيء قد تخبراني به

134
00:10:00,160 --> 00:10:03,480
أعرف على سبيل المثال أنكم أصدقاء ابني، لورينزو

135
00:10:03,780 --> 00:10:07,840
و أنه يزوركم في مشغلكم ، ظنًا منه أنني لا أعلم بالأمر

136
00:10:08,740 --> 00:10:10,700
من الواضح أنكم ظننتم أنني مغفل

137
00:10:11,240 --> 00:10:14,860
حسناً، أنا لا أظن نفس الأمر عنك ليوناردو

138
00:10:14,880 --> 00:10:16,460
أظن أنك شاب موهوب للغاية

139
00:10:16,480 --> 00:10:19,680
إذن لهذا السبب سرقت أنت و أصدقائك الأشرار دفتر ملاحظاتي؟

140
00:10:20,600 --> 00:10:24,500
اللوميناري؟ - 
إذن تعرف اسمنا؟ -

141
00:10:24,920 --> 00:10:27,600
لكنك فهمت الأمر بشكل خاطئ ، لسنا أشرارًا

142
00:10:27,800 --> 00:10:30,060
أنتم فقط تتسكعون في سراديب الموتى 

143
00:10:30,560 --> 00:10:33,020
أتعرف ماذا تعني كلمة اللوميناري؟ 

144
00:10:34,260 --> 00:10:35,800
الأضواء المشرقة

145
00:10:36,040 --> 00:10:38,440
نحن الأضواء المشرقة

146
00:10:38,640 --> 00:10:41,840
العقول الذكية ، أصحاب الرؤية

147
00:10:44,040 --> 00:10:46,760
جيد، أنتم أذكياء للغاية، ما الذي تريدونه مني؟

148
00:10:47,920 --> 00:10:49,900
أريد أن أعرض عليك عملا

149
00:10:57,440 --> 00:10:58,720
لست مهتماً

150
00:10:59,020 --> 00:11:00,340
هذا مؤسف

151
00:11:00,860 --> 00:11:03,360
لا عليك إذن، وداعاً

152
00:11:03,440 --> 00:11:05,760
عفوًا ؟- 
لن أقوم بإجبارك -

153
00:11:06,280 --> 00:11:07,540
هيا ليو لنذهب

154
00:11:07,700 --> 00:11:11,320
لكنني متفاجئ من أنك لا تريد رؤية النماذج

155
00:11:11,840 --> 00:11:14,280
نماذج؟ -
نماذج تصاميمك -

156
00:11:14,420 --> 00:11:17,140
من الصعب معرفة أيهم يعمل قبل بناءه

157
00:11:19,980 --> 00:11:22,620
لقد بنيت تصاميمي؟ -
أجل - 

158
00:11:22,720 --> 00:11:23,940
و هل تعمل؟ 

159
00:11:24,140 --> 00:11:25,840
لماذا لا تراهم بنفسك؟

160
00:11:25,940 --> 00:11:28,000
يمكنني أن أجعلهم يأخذونك لمشغلي

161
00:11:29,740 --> 00:11:31,020
لا ليو

162
00:11:34,640 --> 00:11:36,320
نحن متشابهان ، أنت وأنا

163
00:11:36,320 --> 00:11:38,800
المستقبل ينتمي للرجال مثلنا

164
00:11:38,840 --> 00:11:42,080
رجال ذو منطق ، رجال يرون الإمكانات اللانهائية

165
00:11:42,080 --> 00:11:45,200
رجال ذو رؤية ، ونساء أيضًا بالطبع

166
00:11:45,260 --> 00:11:47,040
يا له من عار ، يا لها من جريمة

167
00:11:47,220 --> 00:11:50,420
أن يُحرم فنان موهوب كالشابة ليسا

168
00:11:50,460 --> 00:11:53,340
الفرصة للإزدهار فقط لأنها فتاة

169
00:11:53,380 --> 00:11:55,680
ياله من عصر مظلم سخيف

170
00:11:56,160 --> 00:11:59,200
....نعم ، إنه حقيقي

171
00:11:59,260 --> 00:12:00,980
ولا يجب أن يكون هكذا

172
00:12:02,620 --> 00:12:05,740
يمكنك مساعدتي لتصميم عالم أفضل

173
00:12:06,800 --> 00:12:08,760
فقط ألقي نظرة ، ها ؟

174
00:12:11,780 --> 00:12:13,620
لا ، لا يمكننا ، يجب أن نذهب

175
00:12:14,040 --> 00:12:18,820
إذا اذهبي ، لكن أعتقد أن الشاب ليوناردو هنا يريد زيارة مشغلي

176
00:12:19,220 --> 00:12:20,260
أليس كذلك ؟

177
00:12:25,560 --> 00:12:27,120
سأكون بخير

178
00:12:30,240 --> 00:12:33,840
سأحرص على أن يعرف الجميع مكانك

179
00:12:39,800 --> 00:12:42,680
أحب عندما يقتنع الناس بوجهة نظري

180
00:12:46,820 --> 00:12:51,240
توم ! لقد كنت أبحث عنك في كل مكان ، ماذا يحدث ؟

181
00:12:51,580 --> 00:12:53,740
ما كان كل هذا العمل مع الصور ؟

182
00:12:54,160 --> 00:12:55,900
فقط قليل من المرح

183
00:12:56,120 --> 00:12:59,920
بالله عليك ، يمكنني أن أرى شيء يحدث هنا ، أين ليو ؟

184
00:13:01,300 --> 00:13:04,160
لقد ذهب مع والدك-
ماذا؟! لماذا ؟-

185
00:13:05,280 --> 00:13:07,680
عليك سؤال والدك 

186
00:13:20,440 --> 00:13:23,960
سامحني على عصابة العينين ، هنا أقوم بأعمالي

187
00:13:27,680 --> 00:13:30,820
....رائع ، أنا

188
00:13:31,880 --> 00:13:34,080
! شفراتي الدوارة

189
00:13:34,080 --> 00:13:35,380
! بدلة الغوص في أعماق المحيط الخاصة بي

190
00:13:35,460 --> 00:13:38,000
فعّالة حتى عمق ثمانية أمتار

191
00:13:38,280 --> 00:13:39,380
أتعني أنك جربتها ؟

192
00:13:39,500 --> 00:13:42,520
كل شيء يعمل ليوناردو ، تمامًا كما صممته

193
00:13:42,600 --> 00:13:44,900
لن يمكنني أبدًا تحمل تكاليف بناء أي من هذه

194
00:13:45,600 --> 00:13:50,680
هذا سبب كوننا فريق رائع ، أفكارك ، ثروتي

195
00:13:52,340 --> 00:13:56,040
نحن لسنا فريق-
أنت لا تثق بي-

196
00:13:57,680 --> 00:14:00,020
هذا منطقي ، أنا لا ألومك على ذلك

197
00:14:01,760 --> 00:14:03,400
...ماذا عن هذا

198
00:14:03,860 --> 00:14:05,380
انضم لي ليوم أو اثنان

199
00:14:05,640 --> 00:14:08,820
فترة تجريبية ، ستكون حُرًا للمغادرة في أي وقت

200
00:14:08,940 --> 00:14:12,760
يمكنك النظر على المشكلة التي أواجهها مع إحدى تصميماتك

201
00:14:15,880 --> 00:14:19,280
لا أعرف-
لا ، إنها مشكلة صعبة جدًا-

202
00:14:19,680 --> 00:14:22,380
من المؤكد أنك لن تكون قادرًا على حلّها

203
00:14:25,120 --> 00:14:26,180
دعني أرى

204
00:14:42,840 --> 00:14:45,920
سيد فيريكيو-
اوه إنه أنت-

205
00:14:46,220 --> 00:14:48,800
هل عاد ليوناردو وتوماسو من القصر ؟

206
00:14:49,460 --> 00:14:51,860
كيف تعرف أنهما ذهبا للقصر ؟ ماذا تريد ؟

207
00:14:51,920 --> 00:14:55,620
تبدو أنيقًا جدًا يا سيد ، جميل جدًا

208
00:14:56,700 --> 00:14:58,020
ستحضر حفلًا ، صحيح ؟

209
00:15:00,400 --> 00:15:03,380
لدي يوم كبير غدًا

210
00:15:04,980 --> 00:15:07,180
توماسو! هل رسمت جيدًا ؟

211
00:15:07,320 --> 00:15:10,440
هل كان جلالته سعيدًا ؟ هل كنت ممثل جيد للمشغل ؟

212
00:15:10,700 --> 00:15:14,200
نعم أستاذ-
لأي سؤال ؟-

213
00:15:15,260 --> 00:15:16,740
كلهم ؟

214
00:15:17,780 --> 00:15:19,120
ممتاز

215
00:15:19,200 --> 00:15:20,440
أين ليو ؟

216
00:15:20,540 --> 00:15:21,880
..بقي هناك لـ

217
00:15:22,500 --> 00:15:24,500
للقيام بعمل إضافي

218
00:15:24,540 --> 00:15:27,020
حسنًا ، إنه يُظهر استعداته

219
00:15:27,640 --> 00:15:31,960
ليس هذا المعطف ، لا لامع جدًا

220
00:15:34,320 --> 00:15:37,520
ماذا فعل بييرو لـليو ؟-
إنه-

221
00:15:37,660 --> 00:15:41,620
هذا غريب جدًا ، لقد كوّن صداقة معه

222
00:15:42,020 --> 00:15:43,660
ليو معه الآن ، ينظر إلى الاختراعات

223
00:15:43,720 --> 00:15:46,800
بييرو يخطط لاغتيال ، إنه يخطط لقتل الدوق

224
00:15:46,900 --> 00:15:50,240
يحتاج مساعدة ليو لبناء نوع من القنابل التي تتفعل بالصوت

225
00:15:51,080 --> 00:15:52,120
كرة نارية

226
00:15:55,200 --> 00:15:56,540
هذا سخيف

227
00:15:56,800 --> 00:15:59,180
ليو لن يساعد شخصًا في بناء سلاح

228
00:15:59,240 --> 00:16:01,200
إنه لا يعرف أنه سلاح

229
00:16:01,240 --> 00:16:03,960
لقد صممها كشيء آخر-
ماذا ؟-

230
00:16:05,340 --> 00:16:06,320
كرة الزهور خاصتي

231
00:16:06,440 --> 00:16:09,040
كرة الزهور خاصتك ، بشكل أدق

232
00:16:09,360 --> 00:16:12,480
أتتذكر تصميم هذا ؟-
بالطبع ، إنها لعبة أطفال-

233
00:16:12,580 --> 00:16:15,200
صفق بيديك وستخرج باقة من الزهور

234
00:16:15,220 --> 00:16:17,100
أريد تقديمها للدوق غدًا

235
00:16:17,160 --> 00:16:19,480
في احتفال يوم ميلاده في بيازا

236
00:16:19,560 --> 00:16:22,440
وما المشكلة ؟-
التفعيل الصوتي-

237
00:16:22,500 --> 00:16:25,560
من الضروري أن يتم تشغيل الكرة عن بُعد

238
00:16:25,560 --> 00:16:28,700
وحتى الآن ، لا أحد من المهندسين استطاع إصلاحه

239
00:16:29,280 --> 00:16:33,200
هل يمكنني لقاء مهنديسنك ؟-
أخشى أنهم انتقلوا جميعًا-

240
00:16:33,200 --> 00:16:36,800
من الصعب إيجاد أشخاص يشاركون الرؤية نفسها

241
00:16:49,240 --> 00:16:51,000
ما الوقت ؟

242
00:16:51,200 --> 00:16:54,080
متأخر ؟-
لقد تجاوز الوقت المتأخر ، إننا في الصباح

243
00:16:56,240 --> 00:16:58,040
ربما هذا شيء جيد

244
00:16:59,480 --> 00:17:04,360
ربما لم يستطع ليو إصلاح الكرة النارية ، إذا ليس هناك مشكلة

245
00:17:08,060 --> 00:17:10,480
! نجاح-
كثير على هذا الأمل-

246
00:17:10,660 --> 00:17:14,140
ماك ، لن تصدق ما حدث لنا اليوم ، أعني الأمس

247
00:17:14,640 --> 00:17:18,480
توم أخبرني-
أشعر بأنني أحمق ، لقد فهمنا بييرو بشكل خاطئ-

248
00:17:18,560 --> 00:17:22,220
...باعتقادنا أن لديه خطة شريرة ، بينما في الحقيقة

249
00:17:23,760 --> 00:17:24,580
ماذا ؟

250
00:17:24,900 --> 00:17:26,220
ذلك الشعور بأنك أحمق 

251
00:17:26,340 --> 00:17:28,680
احتفظ بهذا ، ستحتاجه مجددًا بعد دقيقة

252
00:17:28,820 --> 00:17:29,720
ماذا تعني ؟

253
00:17:29,800 --> 00:17:32,420
لقد خدعنا بييرو-
لا ، لم يفعل-

254
00:17:32,600 --> 00:17:37,120
إنه حقًا رجل محترم ، لقد طلب مني إصلاح لعبة يوم الميلاد من أجل الدوق

255
00:17:37,120 --> 00:17:42,900
إنها ليست لعبة ، إنها قنبلة-
قنبلة ؟ لا لا ، إنها كرة زهور

256
00:17:43,040 --> 00:17:44,200
لقد صممتها بنفسي

257
00:17:44,260 --> 00:17:47,020
ييرو حوّل تصميمك إلى كرة نارية متفجرة

258
00:17:47,040 --> 00:17:51,240
بُنيت لأجل اغتيال الدوق-
لا ماك ، إنها كرة زهور-

259
00:17:51,240 --> 00:17:54,440
....صفق بيديك معًا وستخرج باقة جميلة من

260
00:17:57,880 --> 00:18:00,700
أعتقد أنني أكثر شخص غبي في العالم

261
00:18:01,000 --> 00:18:03,100
لقد انخدعت بتمثيله أيضًا

262
00:18:03,100 --> 00:18:05,260
نعم ، لكنك لم تساعديه في بناء قنبلة

263
00:18:05,560 --> 00:18:08,860
علي الذهاب وتدميره-
إلى أين ؟ أين معمله ؟-

264
00:18:11,020 --> 00:18:14,040
لا أعرف ، لقد كنت معصوب العينين

265
00:18:14,800 --> 00:18:16,500
لكنه تحت القصر

266
00:18:16,800 --> 00:18:19,800
أنا متأكد من هذا ، يجب أن نتمكن من إيجاد طريقة للدخول

267
00:18:21,140 --> 00:18:24,340
توم ! ماذا لو لم تستطع إيجاده ؟

268
00:18:25,280 --> 00:18:26,520
كوني حذرة

269
00:18:26,600 --> 00:18:28,840
ولا تقلقي ، لدي خطتي الخاصة

270
00:18:29,100 --> 00:18:30,640
أليس لديك دائمًا ؟

271
00:18:30,880 --> 00:18:33,040
مع مساعدة صغيرة من صديقي

272
00:18:35,560 --> 00:18:38,040
أعطيتك ما تريد

273
00:18:38,140 --> 00:18:39,560
أين أوراقي ؟

274
00:18:39,640 --> 00:18:41,640
ستحصل عليهم ، تحلّى بالصبر

275
00:18:41,640 --> 00:18:44,440
كيف لي أن أتحلى بالصبر عندما أكون خائفًا على حياتي ؟

276
00:18:44,540 --> 00:18:48,120
لأنه يا صديقي ، أنا على وشك أن أجعلك شخصًا لا يُمكن التعرف عليه

277
00:19:00,380 --> 00:19:01,500
انتظروا هنا

278
00:19:11,760 --> 00:19:15,360
ها هو ، شكرا ليوناردو

279
00:19:17,600 --> 00:19:20,580
...يجب أن أعدل شيئًا

280
00:19:20,660 --> 00:19:22,460
لم يكن هناك أي مشكلة الليلة الماضية

281
00:19:23,480 --> 00:19:25,080
أدركت ذلك هذا الصباح

282
00:19:25,360 --> 00:19:29,920
....تعرف ، ربما لن تعمل إذا-
لا بأس ، ثق بي-

283
00:19:32,160 --> 00:19:35,960
إذا كنا سنعمل معًا ، يجب أن نثق ببعضنا ، صحيح ؟

284
00:19:37,260 --> 00:19:37,700
...لكنني

285
00:19:37,780 --> 00:19:42,100
بلاسيدي ! رافقهم إلى الخارج

286
00:19:42,720 --> 00:19:44,120
نعم جلالتك

287
00:19:54,320 --> 00:19:57,800
لقد عادوا ، هل يحملون لوحتي ؟

288
00:19:57,820 --> 00:19:59,260
هل يجب أن أذهب معهم يا أبي ؟-
لا -

289
00:19:59,720 --> 00:20:02,240
حان الوقت للإستعداد لحفل الدوق

290
00:20:02,240 --> 00:20:06,120
أنا أتطلع إليه ، يجب أن يكون ممتعًا

291
00:20:11,280 --> 00:20:14,520
هذا سخيف ! لم يجب أن أتنكر بزي عجوز شمطاء ؟

292
00:20:14,580 --> 00:20:17,560
حتى لا يتعرف عليك أحد بينما نعبر المدينة لنرى الدوق 

293
00:20:17,640 --> 00:20:18,800
نفعل ماذا ؟

294
00:20:18,980 --> 00:20:21,560
نعرض للدوق هذه الخطط ، ونشرح ما يخطط له بييرو

295
00:20:21,560 --> 00:20:23,720
سيتم اعتقاله ويتلاشى قلقك

296
00:20:23,720 --> 00:20:27,200
هذا ليس اتفاقنا ، أردت فقط الخروج من المدينة

297
00:20:27,280 --> 00:20:29,660
غيّرت اتفاقنا لأن أصدقائي في خطر

298
00:20:29,760 --> 00:20:31,620
الآن إذا كنت تفضل الاعتماد على نفسك ، لا بأس

299
00:20:31,640 --> 00:20:33,280
لكنني لا أعتقد أن لديك فرصة

300
00:20:33,580 --> 00:20:37,600
استرخي ، تبدوا مقنعًا جدًا ، ربما قد تستمتع به أيضًا

301
00:20:39,600 --> 00:20:43,820
صباح الخير سيد فيريكيو ، ذاهب إلى حفلة ميلاد الدوق ؟

302
00:20:43,860 --> 00:20:45,680
هذا صحيح أيها الفتى ، يوم حافل

303
00:20:46,200 --> 00:20:50,360
سيد فيركيو ، هل لي أن أقدم عمتي ايلينا ؟

304
00:20:50,660 --> 00:20:52,500
سُحرت بك يا سيدتي

305
00:20:53,100 --> 00:20:55,920
أخبريني ، هل التقينا من قبل ؟

306
00:20:56,320 --> 00:20:57,380
لا

307
00:20:59,760 --> 00:21:02,840
...حسنًا ، لابد أنني

308
00:21:04,920 --> 00:21:07,740
أترى ؟ ليس فقط مُقنعًا بل جذاب أيضًا

309
00:21:23,840 --> 00:21:26,140
هل وصلت إلى الكرة النارية ؟-
لقد فشلت-

310
00:21:26,180 --> 00:21:27,900
أنا أيضًا ، التنكر كان جيدًا جدًا

311
00:21:28,000 --> 00:21:31,180
اوه ماك-
لنذهب بسرعة ، يجب أن نصل إلى الدوق قبل بييرو-

312
00:21:57,760 --> 00:21:59,560
هذا ميؤوس منه

313
00:22:00,000 --> 00:22:02,280
لا نستطيع حتى الاقتراب منه والتحدث معه

314
00:22:04,660 --> 00:22:07,460
شيء لا يبدو صحيحًا-
! نعرف هذا ، سيقتل الدوق-

315
00:22:07,540 --> 00:22:09,900
تمامًا ، الآن في وضح النهار

316
00:22:10,020 --> 00:22:13,160
إذا كنت بييرو ، سأحضر شخصًا آخر ليقدم الهدية عني

317
00:22:15,360 --> 00:22:16,640
...اوه لا

318
00:22:18,360 --> 00:22:20,940
! لا تفعل ! سيد فيركيو ! لا تفعل أرجوك

319
00:22:20,960 --> 00:22:23,240
!إنه خطر-
! اترك الصندوق-

320
00:22:23,240 --> 00:22:25,480
لا تُعطه الهدية-
ضعه أرضًا-

321
00:22:53,100 --> 00:22:54,240
اعتقل ذلك الفتى

322
00:22:55,780 --> 00:23:00,620
..ليو-
لا ! كان عليّ فعل ذلك ! الهدية كانت ستنفجر-

323
00:23:00,640 --> 00:23:02,200
كان بييرو ديميديتشي-
هدوء-

324
00:23:03,480 --> 00:23:05,460
يبدو أن الفتى يريد قول شيء

325
00:23:05,500 --> 00:23:07,980
جلالته ، من الواضح أنه ليس بحالة جيدة

326
00:23:08,480 --> 00:23:10,720
رائحة الطلاء أحيانًا تؤثر على عقله

327
00:23:10,740 --> 00:23:12,280
نعم ، أريد قول شيء

328
00:23:12,480 --> 00:23:13,340
! ليوناردو

329
00:23:13,700 --> 00:23:15,500
حسنًا ، هات ما عندك

330
00:23:17,140 --> 00:23:18,300
جلالتك

331
00:23:19,340 --> 00:23:23,080
تلك الهدية كانت ستنفجر ، إنها كرة نارية تتفعل بالصوت

332
00:23:25,240 --> 00:23:25,900
ماذا ؟

333
00:23:26,000 --> 00:23:28,080
إذا كانت إدعاءات الفتى صحيحة

334
00:23:28,080 --> 00:23:31,800
سيكون بطل وأنا سأكون شرير فظيع

335
00:23:32,280 --> 00:23:35,980
...ومن الناحية الأخرى ، إذا كان يخترع قصصًا

336
00:23:36,920 --> 00:23:39,240
لكن هناك طريقة سهلة لإكتشاف ذلك

337
00:23:40,300 --> 00:23:43,340
تقول أنها تتفعل بالصوت ؟

338
00:23:44,500 --> 00:23:48,940
جلالتك ، هل لك أن تتفضل بالتصفيق من أجلي ؟

339
00:23:49,180 --> 00:23:50,500
! تراجعوا

340
00:23:55,960 --> 00:23:58,720
! هذا ساحر 

341
00:23:59,120 --> 00:24:02,020
شكرا لك ، عيد ميلاد سعيد جلالتك

342
00:24:04,840 --> 00:24:06,160
لا أفهم

343
00:24:07,000 --> 00:24:09,960
هناك ! ذلك الرجل يعرف الحقيقة ، سيوّضح الحقيقة

344
00:24:10,060 --> 00:24:12,340
فاليريو ؟ إنه رئيس المهندسين الخاص بي

345
00:24:12,440 --> 00:24:15,420
كان رئيس المهندسين الخاص بك قبل أن تهدده بالقتل

346
00:24:15,480 --> 00:24:18,020
فاليريو ، هل تعرف هؤلاء الشباب ؟

347
00:24:18,820 --> 00:24:21,100
لا سعادتك ، لا أعرفهم

348
00:24:21,200 --> 00:24:23,140
وهل هددتك بالقتل ؟

349
00:24:23,820 --> 00:24:27,540
لا سعادتك ، يا له من اقتراح

350
00:24:28,660 --> 00:24:32,800
إذا يبدو أن الفتى كان يخترع قصصًا في نهاية المطاف

351
00:24:41,920 --> 00:24:46,700
خذوه بعيدًا-
! لا ! ليو ! لا ليو-

352
00:24:49,120 --> 00:24:52,200
إنه فارغ في وادي قلبك

353
00:24:52,460 --> 00:24:55,920
الشمس تُشرق ببطء وأنت تمشي

354
00:24:56,020 --> 00:24:58,980
بعيدًا عن كل المخاوف والأخطاء

355
00:24:59,060 --> 00:25:01,120
التي تركتها خلفك

356
00:25:02,440 --> 00:25:06,000
تخرج من كهفك ماشيًا على يديك

357
00:25:06,000 --> 00:25:09,280
ترى العالم مُعلّقًا رأسًا على عقب

358
00:25:09,280 --> 00:25:14,680
لكنني رأيت نفس الشيء ، أعرف العار في هزيمتك

359
00:25:21,000 --> 00:25:24,080
صباح الخير ، هل أنت جائع ؟

360
00:25:24,820 --> 00:25:26,100
أحضرت لك تفاحة

361
00:25:30,160 --> 00:25:31,720
كان كله حقيقيًا ، أتعرف ؟

362
00:25:32,040 --> 00:25:33,560
كل شيء عرضته

363
00:25:33,560 --> 00:25:35,720
كان بإمكانك أن تكون يدي اليُمنى

364
00:25:35,720 --> 00:25:38,120
...كنت ستحصل على القوة ، الموارد

365
00:25:38,120 --> 00:25:41,040
الأمن لصديقتك الصغيرة ، ليسا غيراديني

366
00:25:41,360 --> 00:25:44,360
كل ما كان عليك فعله هو أن تُظهر الولاء والطاعة

367
00:25:44,360 --> 00:25:49,580
إذا كل شيء..القصة التي أخبرها مهندسك لماكيفالي

368
00:25:49,600 --> 00:25:51,400
كانت كلها كمين ؟-
هذا صحيح-

369
00:25:51,780 --> 00:25:55,420
والآن لا نستطيع أبدًا أن نكون حلفاء ، ياللأسف

370
00:25:56,720 --> 00:25:58,720
من المستحيل أن أكون حليفك

371
00:25:58,880 --> 00:26:02,340
من الواضح ذلك ، لكنك ساعدتني في الكرة النارية

372
00:26:04,400 --> 00:26:06,720
وبعد هيجانك في الوليمة

373
00:26:06,780 --> 00:26:10,600
لن يأخذ أي أحد إدعاءاتك على محمل الجد مرة أُخرى

374
00:26:14,780 --> 00:26:17,980
بالمناسبة أنت حُر للذهاب ، طلبت العفو من الدوق

375
00:26:18,060 --> 00:26:21,580
أنت لا تشكل تهديد لي بعد الآن ، لذا لم لا ؟

376
00:26:24,100 --> 00:26:26,980
لا بأس ، اشكرني في وقت لاحق

377
00:26:30,180 --> 00:26:31,420
جيدة

378
00:26:42,600 --> 00:26:44,120
! ليو

379
00:26:44,600 --> 00:26:49,800
ليو ! اعتقدت  أنك ستُطرد ، أنني لن أراك مجددًا

380
00:26:50,020 --> 00:26:51,940
عودوا للمشغل ، كلاكما

381
00:26:53,300 --> 00:26:54,580
...أستاذ

382
00:26:54,920 --> 00:26:57,680
أنا آسف لإحراجك في احتفال الأمس

383
00:27:10,440 --> 00:27:11,540
شاهد

384
00:27:19,560 --> 00:27:22,440
مرة أخرى لن تأتي إلى بمشاكل تقنية

385
00:27:22,500 --> 00:27:25,120
ربما لن تُتاح لك الفرصة نفسها لتعويض خطأك

386
00:27:25,240 --> 00:27:27,240
لا جلالتك ، شكرا لك

387
00:27:27,240 --> 00:27:29,240
قم بتركيبه ، قبل الصباح

388
00:27:30,620 --> 00:28:11,700
 : ترجمة

389
00:27:30,620 --> 00:28:11,700
 : إنتاج وتدقيق

390
00:27:30,620 --> 00:28:11,700
Areej / mohad

391
00:27:30,620 --> 00:28:11,700
Areej

392
00:27:34,020 --> 00:28:11,700
للمزيد من الحلقات تابعوا مدونة
 areejsub9.blogspot.com

