﻿1
00:00:25,042 --> 00:00:27,125
"الكوميديا"

2
00:00:31,209 --> 00:00:33,667
"الكوميديا"

3
00:01:02,918 --> 00:01:04,834
سيداتي وسادتي

4
00:01:04,959 --> 00:01:07,751
!(تي جاي ميلر)

5
00:01:08,334 --> 00:01:09,709
ما الأمر؟

6
00:01:14,417 --> 00:01:16,042
ماذا يحدث؟

7
00:01:16,584 --> 00:01:18,584
كيف الحال اليوم؟

8
00:01:18,999 --> 00:01:22,459
لدي وصفة طبية للماريوانا
إنها لعلاج القلق

9
00:01:22,584 --> 00:01:25,709
ربما القلق من التعرض للاعتقال
بسبب الماريوانا

10
00:01:27,542 --> 00:01:30,959
ما هذا؟ أهو ميكروفون مزيف؟

11
00:01:31,042 --> 00:01:34,125
معنا ضيف، لنصفق لهذا الرجل

12
00:01:35,167 --> 00:01:36,626
لنصفق له

13
00:01:37,167 --> 00:01:38,792
قلت صفقوا له

14
00:01:40,125 --> 00:01:41,584
صفقوا له

15
00:01:43,125 --> 00:01:45,417
هل أنت بخير؟

16
00:01:50,667 --> 00:01:52,459
(شكراً يا (جنيفر
آمل أن تكوني بأحسن حال

17
00:01:52,584 --> 00:01:54,792
لأنك تستحقين ذلك، أنت إنسانة رائعة

18
00:01:54,918 --> 00:01:57,042
شكراً -
هل تسمحين بأن أعانقك؟ -

19
00:01:57,459 --> 00:01:58,792
!نعم

20
00:01:59,918 --> 00:02:02,375
أحضرت لك زجاجة أخرى -
لم أكن أريد الأولى -

21
00:02:02,501 --> 00:02:03,834
لماذا؟

22
00:02:04,459 --> 00:02:07,083
لأننا في وقت الصباح -
نعم، إنها الساعة الحادية عشرة -

23
00:02:07,209 --> 00:02:09,417
في مكان ما -
نعم، هنا -

24
00:02:09,542 --> 00:02:12,209
إذن، كم يوماً أمضيت في الجولة؟

25
00:02:12,542 --> 00:02:16,542
كان ذلك أول عرض لي ضمن جولة
لم أقدم أي عروض خارج المدينة من قبل

26
00:02:16,667 --> 00:02:17,999
حقاً؟ -
نعم -

27
00:02:18,083 --> 00:02:20,751
إنها خاتمة جولتي -
ماذا تقصد؟ -

28
00:02:20,876 --> 00:02:23,667
قدمت عروضي في 24 مدينة خلال 4 أسابيع

29
00:02:23,792 --> 00:02:27,959
هل تتصور ذلك؟ عروض لمدة 24 ساعة
أي يوم كامل من الكوميديا

30
00:02:28,042 --> 00:02:29,626
لقد فعلت ذلك خلال الجولة

31
00:02:29,751 --> 00:02:31,667
هذا جنوني -
إنه منهك بالفعل -

32
00:02:31,792 --> 00:02:34,292
هذا هو الفرق، عروض الهواة
المفتوحة أشبه بالحفلة

33
00:02:34,417 --> 00:02:37,375
نقدم الكوميديا كل ليلة ونقابل الأشخاص
الذين نريد تمضية وقتنا معهم كل أسبوع

34
00:02:37,501 --> 00:02:40,375
ويصبحون أصدقاءنا، وعندما نصبح أكثر نجاحاً

35
00:02:40,501 --> 00:02:42,751
يصبح علينا القيام بالعمل وحدنا

36
00:02:42,999 --> 00:02:46,167
عندما أقدم عرضاً فاشلاً
لا أشرب مع رفاقي بعد ذلك

37
00:02:46,292 --> 00:02:47,626
هذا يشعرني بوحدة كبيرة

38
00:02:48,125 --> 00:02:51,626
لماذا تفعل ذلك إذن؟ -
لأن علي فعل ذلك -

39
00:02:51,751 --> 00:02:55,918
من أجل المال؟ -
لا، لأن الكوميديا ديانة جديدة -

40
00:02:56,834 --> 00:02:59,501
إننا نسافر ونقدم الموعظة للناس

41
00:02:59,626 --> 00:03:03,751
حول أيديولوجية رؤية كل الأمور
عبر الابتسامة، هل تفهمني؟

42
00:03:03,918 --> 00:03:06,250
الناس بحاجة إلى ذلك -
أتعتقد أن الكوميديين المتنقلين -

43
00:03:06,375 --> 00:03:08,709
هم مثل الكهنة؟ -
بالضبط -

44
00:03:08,834 --> 00:03:11,626
لكننا أفضل من الكهنة لأننا لا نكذب

45
00:03:21,292 --> 00:03:23,375
"مرحباً" -
مرحباً -

46
00:03:23,834 --> 00:03:25,167
هذا أنا -
بيتر)"؟)" -

47
00:03:25,292 --> 00:03:27,417
أين كنت؟ كنت أحاول الاتصال بك

48
00:03:27,834 --> 00:03:31,292
نعم، وأنا كنت أحاول الاتصال بك

49
00:03:31,459 --> 00:03:33,918
لقد أضعت هاتفي، هل أنت بخير؟

50
00:03:34,209 --> 00:03:37,542
نعم، الأمور على حالها

51
00:03:41,083 --> 00:03:43,542
ما الأمر؟ -
"أريد أن أطلب منك خدمة" -

52
00:03:43,667 --> 00:03:46,250
"هل تستطيع المجيء لأخذ البعض من أغراضك؟"

53
00:03:46,375 --> 00:03:48,083
أتريدينني أن آخذ أغراضي؟

54
00:03:48,626 --> 00:03:51,042
بالطبع -
"آسفة لكن هذا ما سيحدث" -

55
00:03:51,167 --> 00:03:53,167
(سأنتقل إلى (تامبا

56
00:03:53,709 --> 00:03:56,584
لا أستطيع أخذ كل هذه الحاجيات معي
ولا أستطيع البقاء هنا

57
00:03:56,709 --> 00:04:00,250
يؤسفني أن منزلنا ملطخ بذكريات حبنا

58
00:04:00,375 --> 00:04:02,626
لا بد أن الأمر صعب عليك -
"إنه صعب علي حقاً" -

59
00:04:02,792 --> 00:04:05,042
"أرجو أن تأتي في صباح الغد"

60
00:04:05,167 --> 00:04:06,792
ماذا؟ لماذا؟

61
00:04:07,292 --> 00:04:08,876
سأقيم معرضاً لبيع ممتلكاتنا

62
00:04:08,999 --> 00:04:12,834
ماذا؟ لا أصدق أنك فكرت في ذلك
دون أن تتحدثي إلي

63
00:04:12,959 --> 00:04:14,876
هذه ممتلكاتي -
حاولت الاتصال بك -

64
00:04:15,000 --> 00:04:18,459
لكنك لا تجيب على هاتفك أبداً -
ليس لدي هاتف لأنني تعرضت للنهب -

65
00:04:18,584 --> 00:04:20,626
لقد أرسلتني إلى ذلك المكان -
"عم تتحدث؟" -

66
00:04:20,751 --> 00:04:22,459
(لقد طُعنت يا (جيس

67
00:04:22,584 --> 00:04:25,250
هل أنت بخير؟ -
"ولمَ يهمك أمري؟" -

68
00:04:25,999 --> 00:04:27,751
بكم ستبيعين الأريكة؟

69
00:04:28,334 --> 00:04:29,751
لا أدري، حوالي 150

70
00:04:29,876 --> 00:04:32,751
"150؟ هل تمزحين؟"

71
00:04:32,876 --> 00:04:34,667
(جيس)، إنها ليست من (سي بي 2)
(إنها من (كريت آند باريل

72
00:04:34,792 --> 00:04:36,959
(إنها (سي بي 1
لقد اشتريتها جاهزة

73
00:04:37,042 --> 00:04:38,709
لا أريدها يا (بيت)، أنا آسفة

74
00:04:38,834 --> 00:04:42,501
آسفة؟ هذه حاجياتي
ولا يمكنك بيعها

75
00:04:42,834 --> 00:04:44,626
لا تلمسي أغراضي

76
00:04:45,834 --> 00:04:47,125
!يا للهول

77
00:04:48,125 --> 00:04:51,834
"تصور أن زوجك اشترى قلادة ذهبية"

78
00:04:51,959 --> 00:04:54,584
"وأهداها لأحد آخر في عيد الميلاد"

79
00:04:54,792 --> 00:04:58,626
"أنا وحيد جداً، وأحمق جداً"

80
00:04:58,959 --> 00:05:01,792
"نعم، لكنك جعلتني حمقاء أيضاً"

81
00:05:01,918 --> 00:05:04,584
"جعلت الحياة التي أعيشها حمقاء أيضاً"

82
00:05:06,876 --> 00:05:10,125
"!يا عزيزي"

83
00:05:10,334 --> 00:05:13,459
"كنت رائعاً"

84
00:05:16,876 --> 00:05:19,167
مرحباً، صباح الخير أيها الصغير

85
00:05:19,292 --> 00:05:21,918
انهض وتعال إلى هنا أيها الأحمق

86
00:05:24,083 --> 00:05:25,542
كم الساعة؟

87
00:05:25,959 --> 00:05:27,834
يفترض أن أعرف، صحيح؟

88
00:05:28,792 --> 00:05:32,459
مزاح الساعة
هذا خطأ

89
00:05:32,626 --> 00:05:34,584
نوعاً ما، أعتقد أن الخاطىء في الأمر

90
00:05:34,709 --> 00:05:38,459
هو أن البشر اختاروا هذا النظام
لقياس الوقت عشوائياً

91
00:05:38,584 --> 00:05:41,459
إنها طريقة نحاول بها
فهم هذا العالم التافه

92
00:05:41,584 --> 00:05:44,375
يقول مذهب العدمية إننا
عندما نتخلى عن ذلك المعنى

93
00:05:44,501 --> 00:05:46,250
يصبح بإمكاننا صنع معنى خاص بنا
وبذلك نتحول إلى آلهة

94
00:05:46,375 --> 00:05:48,167
وأسياد لوقتنا

95
00:05:48,292 --> 00:05:50,042
هذا المفهوم مستوحى
من الأمريكيين الأصليين

96
00:05:50,167 --> 00:05:51,959
أهذا لي؟ -
نعم -

97
00:05:52,042 --> 00:05:54,417
هل أعددته بنفسك؟ -
حتى أنني قطعت الخبز -

98
00:05:55,209 --> 00:05:56,751
هل تعرف كم الساعة في الحقيقة؟

99
00:05:56,876 --> 00:05:59,876
نعم، ساعة المهرج معطلة
الساعة تتجاوز التاسعة بقليل

100
00:06:00,834 --> 00:06:03,250
علي أن أذهب -
ما الأمر؟ -

101
00:06:03,417 --> 00:06:04,959
سأذهب إلى شمال الولاية

102
00:06:05,709 --> 00:06:10,584
زوجتي، أو زوجتي السابقة
ستقيم معرضاً لبيع الممتلكات

103
00:06:10,709 --> 00:06:12,709
إنها تنوي بيع حاجياتي

104
00:06:12,834 --> 00:06:16,667
...زوجتك السابقة ستبيع -
حاجياتي -

105
00:06:16,918 --> 00:06:20,375
نعم، علي الذهاب إلى هناك
حتى أفصل ممتلكاتي الخاصة

106
00:06:20,501 --> 00:06:25,250
التي سأطالب بالحصول عليها
وأنتقل إلى هذا القسم من حياتي

107
00:06:25,375 --> 00:06:27,918
وستنتقل هي إلى (تامبا) مع حبيبها

108
00:06:28,667 --> 00:06:30,083
هل تحتاج إلى المساعدة؟

109
00:06:30,876 --> 00:06:33,209
ماذا تعني؟ -
أتريد أن أذهب معك؟ -

110
00:06:33,375 --> 00:06:34,959
أتريد الذهاب إلى شمال الولاية معي؟

111
00:06:35,042 --> 00:06:36,959
بالطبع، لن أدعك تقوم بهذا وحدك

112
00:06:37,042 --> 00:06:39,083
يا للهول! هذا محزن جداً

113
00:06:42,083 --> 00:06:44,667
التي لن تبيعها زوجتك الخائنة في سيارتك

114
00:06:44,792 --> 00:06:48,167
(هذا يشبه مسرحيات (تينيسي وليامز
يا صديقي، يجب أن أشاهده

115
00:06:53,792 --> 00:06:55,501
هذه هي الحياة الرغيدة

116
00:06:55,626 --> 00:06:57,792
عشب أخضر وأسيجة خشبية

117
00:06:57,918 --> 00:06:59,751
وأنواع من الطيور غير الحمام

118
00:07:00,209 --> 00:07:01,876
هل يعجبك هذا؟

119
00:07:01,999 --> 00:07:05,709
أرى عالماً هنا، لديك عائلة وأولاد

120
00:07:06,292 --> 00:07:08,209
إنني أبالغ في تقديم العروض الكوميدية

121
00:07:08,334 --> 00:07:10,876
يجب أن أذهب إلى فندق
فور سيزونز) لمدة شهر)

122
00:07:10,999 --> 00:07:12,626
سيكون ذلك مثل مصحة إعادة التأهيل
ولكن سيُسمح لي بالشرب

123
00:07:12,751 --> 00:07:15,209
مشكلتي هي عكس ذلك

124
00:07:15,334 --> 00:07:17,292
لائحة أعمالي فارغة
لدرجة أنني عندما أفتحها

125
00:07:17,417 --> 00:07:20,083
تسألني (سيري) إن كنت بخير

126
00:07:20,459 --> 00:07:22,375
لكنني سأقدم عرضاً الليلة وهذا جيد

127
00:07:22,501 --> 00:07:24,751
لأن علي الخروج من هنا

128
00:07:24,876 --> 00:07:28,751
سأقدم عرضاً في (غريزلي بير)، احترس

129
00:07:28,876 --> 00:07:31,584
ما هذا المكان؟ -
إنه ناد للعروض المفتوحة -

130
00:07:31,792 --> 00:07:35,000
لكنه أرخص تكلفة
بالمقارنة مع النوادي الأخرى

131
00:07:35,125 --> 00:07:38,250
بعض النوادي تتطلب شراء كأسين من الشراب
وهذا يساوي حوالي 14 دولاراً

132
00:07:38,375 --> 00:07:40,918
لكن هذا النادي يتطلب
شراء نوعين من القائمة

133
00:07:41,000 --> 00:07:44,876
وهكذا أستطيع توفير القليل من المال
لأنني أطلب طبقين من البسكويت المملح

134
00:07:44,999 --> 00:07:46,792
وقيمتهما 5ر7 دولارات فقط

135
00:07:48,876 --> 00:07:50,918
(يؤسفني أن زوجتك تركتك يا (بيت

136
00:07:52,125 --> 00:07:54,334
شكراً -
لا تقلق، سأساندك -

137
00:07:54,459 --> 00:07:56,834
سأقول لها أشياء مهينة

138
00:07:56,999 --> 00:08:00,709
أرجوك ألا تفعل ذلك
لا تتحدث إلى زوجتي من فضلك

139
00:08:01,125 --> 00:08:04,167
لا، سأقول لها أشياء مهينة بالتأكيد

140
00:08:08,000 --> 00:08:09,334
ماذا تفعل هنا يا (بيت)؟

141
00:08:09,459 --> 00:08:11,501
(مرحباً يا (جيس -
ماذا تقصدين؟ -

142
00:08:11,626 --> 00:08:14,834
لقد قلت لي أن آتي
أنت تبيعين كل شيء

143
00:08:14,959 --> 00:08:16,667
قلت لك أن تأتي في الصباح

144
00:08:16,792 --> 00:08:19,292
لم أستطع المجيء في الصباح
آسف لأنني لم أستطع ترك كل أشغالي

145
00:08:19,417 --> 00:08:23,459
لقد أخبرتني في اللحظة الأخيرة -
!عصي التزلج؟ غير معقول@ -

146
00:08:24,459 --> 00:08:26,000
لماذا أحضرت (تي جاي ميلر)؟

147
00:08:26,125 --> 00:08:27,501
نحن صديقان الآن

148
00:08:29,292 --> 00:08:30,751
هل تمزحين؟

149
00:08:30,876 --> 00:08:32,667
هل ستبيعين لعبة الـ(سوبر نينتندو)؟

150
00:08:32,792 --> 00:08:34,375
وجدتها في العلية، إنها قديمة

151
00:08:34,501 --> 00:08:36,334
إنها ليست قديمة بل أثرية

152
00:08:36,459 --> 00:08:38,999
(إنها لا تساوي شيئاً يا (بيت
(لقد بحثت عن ذلك في (غوغل

153
00:08:39,083 --> 00:08:40,667
لا يمكن بيعها بأي سعر، من يكترث؟

154
00:08:40,792 --> 00:08:42,918
مع الألعاب؟ -
نعم، لا أحد يريدها -

155
00:08:43,000 --> 00:08:45,959
(تحمل (ريتيرن أوف ذا جيداي
مع الـ(سوبر نينتيندو) قيمة مضاعفة

156
00:08:46,042 --> 00:08:48,584
سأتعرض للهجوم إذا سرت
في (ويليامزبيرغ) حاملاً هذه

157
00:08:48,709 --> 00:08:50,959
مرحباً أيها العزيزان -
مرحباً -

158
00:08:51,042 --> 00:08:53,542
مرحباً يا سيدة (بوتز)، كيف حالك؟ -
كيف حالكما؟ -

159
00:08:53,667 --> 00:08:55,417
نحن بخير -
هل سترحلان عن البيت؟ -

160
00:08:55,542 --> 00:08:58,709
لا، إننا نتخلص من الفوضى المتراكمة

161
00:08:58,834 --> 00:09:00,459
هل تبيعان الشموع بخمسة؟

162
00:09:00,584 --> 00:09:02,334
نعم -
مهلاً، أرجو المعذرة -

163
00:09:02,459 --> 00:09:04,667
(إنها من متنزه كهوف (كارلزباد

164
00:09:04,792 --> 00:09:09,584
لذا ليست شموعاً عادية
إنها تذكارات لفترة قضيناها معاً

165
00:09:09,709 --> 00:09:12,709
لذا أعتبرها مهمة للغاية -
أمضينا وقتاً مريعاً هناك -

166
00:09:12,834 --> 00:09:15,709
أمضى أحدنا وقتاً ممتعاً وقالت إحدانا
إن مستوى السكر في دمها منخفض

167
00:09:15,834 --> 00:09:17,709
ونصحها الآخر بالذهاب إلى متجر المأكولات

168
00:09:17,834 --> 00:09:19,626
لقد أشعِلت من قبل، أترى؟

169
00:09:19,751 --> 00:09:22,334
هذا إثبات للفكرة، إنها فعالة
ومضيئة ورائحتها رائعة

170
00:09:22,459 --> 00:09:23,959
15، أنا آسف

171
00:09:24,876 --> 00:09:26,334
كم ثمن الكلبة؟

172
00:09:27,292 --> 00:09:29,542
الكلبة ليست للبيع

173
00:09:29,876 --> 00:09:32,459
هذا معرض بيع، والكلبة داخل المعرض

174
00:09:32,584 --> 00:09:34,209
لذا سأسأل مرة أخرى

175
00:09:34,334 --> 00:09:35,999
كم ثمن الكلبة؟

176
00:09:39,209 --> 00:09:40,999
سأعطيك 1200 نقداً

177
00:09:43,999 --> 00:09:45,626
كل شيء ينمو بالحب"؟"

178
00:09:46,834 --> 00:09:48,834
هل ستبيعين لافتة "كل شيء ينمو بالحب"؟

179
00:09:48,959 --> 00:09:50,501
ماذا تريد أن أقول يا (بيت)؟

180
00:09:50,626 --> 00:09:52,042
إنها من شهر العسل

181
00:09:52,709 --> 00:09:55,250
أعلم، أنا آسفة
لكن علينا الافتراق عن هذه الأشياء

182
00:09:55,375 --> 00:09:56,959
إنها بداية جديدة

183
00:09:57,042 --> 00:09:59,999
لقد سرقتها من (كيب ماي) لأنك أردتها

184
00:10:00,083 --> 00:10:01,834
هل تريد الاحتفاظ بها؟

185
00:10:01,959 --> 00:10:04,834
لا، لا بأس، تخلصي منها

186
00:10:09,959 --> 00:10:11,250
هل أنت جادة؟

187
00:10:11,501 --> 00:10:13,959
أحضرت كرسيين للاسترخاء إن أردتما ذلك

188
00:10:14,042 --> 00:10:15,459
ما الذي جاء به؟

189
00:10:15,584 --> 00:10:17,459
لم أتوقع أن أراك هنا يا أخي

190
00:10:17,626 --> 00:10:19,667
(لقد تطورت كثيراً، أحسنت يا (بيت

191
00:10:22,000 --> 00:10:23,667
(ما زلت تكتم الكثير من الغضب يا (بيتر

192
00:10:23,792 --> 00:10:25,709
لهذا قلت لك أن تأتي في الصباح

193
00:10:25,834 --> 00:10:27,459
حتى لا تلتقيا

194
00:10:27,626 --> 00:10:32,334
هل أنا حقاً الوحيد من بين ثلاثتنا
الذي لا يريد الإعلان أمام الحي بكامله

195
00:10:32,459 --> 00:10:35,459
وجميع السكان الذين نعرفهم
أنك أقمت علاقة مع شخص آخر؟

196
00:10:35,792 --> 00:10:39,083
السيدة (بوتز) تحبنا

197
00:10:39,292 --> 00:10:41,709
ونحن أيضاً نحبها
(وعائلة (فريمن) و(سكوت

198
00:10:41,834 --> 00:10:44,250
الجميع رائعون جداً
المجتمع هنا في غاية اللطف

199
00:10:44,375 --> 00:10:46,542
اذهب لدوزنة آلة (مندولين) أيها الوغد

200
00:10:46,667 --> 00:10:48,292
!يا للهول -
آسف -

201
00:10:48,417 --> 00:10:51,334
(لا بأس، نفّس عما في داخلك يا (بيت

202
00:10:51,459 --> 00:10:53,876
لا تقل لي أن أنفّس وأنا أعاملك بدناءة

203
00:10:53,999 --> 00:10:55,292
حسناً

204
00:10:56,250 --> 00:10:58,417
أهذا هو ما ينقص حياتك في اعتقادك؟

205
00:10:58,542 --> 00:11:00,876
لقد وصلت إلى هذه السن
(دون مشاهدة (سكرابز

206
00:11:00,999 --> 00:11:05,876
لمَ تستسلم الآن؟
سافر ومارس الحب على الشاطىء

207
00:11:07,999 --> 00:11:09,375
لا أعرف إن كانت من خشب البلوط تحديداً

208
00:11:09,501 --> 00:11:11,167
ولكن من سيعرف
إن كنت أنا لا أستطيع التمييز؟

209
00:11:11,292 --> 00:11:12,751
قل للناس إنها من خشب البلوط

210
00:11:12,876 --> 00:11:14,751
إنها من خشب البلوط -
لا أظن ذلك -

211
00:11:14,876 --> 00:11:16,167
سأدفع 40

212
00:11:16,292 --> 00:11:20,042
إنهما يطلبان 75
إنها من خشب البلوط على الأرجح

213
00:11:20,459 --> 00:11:22,584
لنلتق في منتصف الطريق
ونتفق على 60 دولاراً

214
00:11:22,709 --> 00:11:24,417
40 -
40 -

215
00:11:25,375 --> 00:11:27,459
مهلاً -
تعالوا -

216
00:11:27,584 --> 00:11:29,083
تبدو بخير، تعال

217
00:11:29,209 --> 00:11:31,042
(هذه عائلتي من شمال (نيويورك

218
00:11:31,167 --> 00:11:32,834
هل شاهدتم فيلم (بيغ هيرو سيكس)؟

219
00:11:34,584 --> 00:11:36,209
ماذا عن (هاو تو ترين يور دراغون)؟

220
00:11:37,375 --> 00:11:38,959
التقطي صورة بهاتفي

221
00:11:39,083 --> 00:11:40,417
غرافيتي فولز)؟)

222
00:11:40,834 --> 00:11:42,334
يوغي بير) بالأبعاد الثلاثية؟)

223
00:11:42,459 --> 00:11:44,459
أعيدي إلي الكاميرا
لا أريد التقاط صورة مع هؤلاء الأولاد

224
00:11:46,083 --> 00:11:48,459
لقد بيعت أشياء كثيرة، هذا جيد

225
00:11:48,667 --> 00:11:50,292
يسرني أن الأمر يسير كما يرام

226
00:11:50,417 --> 00:11:53,792
لقد بعت تلك الخزانة بـ30 دولاراً -
جميل -

227
00:11:53,918 --> 00:11:55,584
أي خزانة؟ -
تلك الخزانة الرمادية القديمة -

228
00:11:55,709 --> 00:11:57,709
المليئة بالخدوش والمقابض
لا أعتقد أنها من خشب البلوط

229
00:11:57,834 --> 00:12:00,167
خزانة غرفة نومنا؟ -
لقد أفرغتها -

230
00:12:00,292 --> 00:12:02,292
لم تفهمني قصدي، كنت أخبىء مذكراتي فيها

231
00:12:02,417 --> 00:12:04,292
مذكراتي الخاصة
هل رأيتها عندما أفرغتها؟

232
00:12:04,417 --> 00:12:06,250
لا -
لقد ألصقتها داخل الدرج -

233
00:12:06,375 --> 00:12:08,125
!تباً -
لم أرَ أي مذكرات -

234
00:12:08,250 --> 00:12:10,125
دفتر تأليف، إنها أعمالي

235
00:12:10,250 --> 00:12:12,000
إنه يملك شاحنة نقل زرقاء
لقد ساعدته على تحميلها

236
00:12:12,125 --> 00:12:15,918
نستطيع اللحاق به إذا أسرعنا -
لن نلحق به وهو في شاحنة -

237
00:12:16,000 --> 00:12:19,459
بيتر)، هذه مذكراتك، أغنيات قلبك)

238
00:12:19,584 --> 00:12:21,792
هيا بنا، لنذهب لإيجادها

239
00:12:23,292 --> 00:12:25,626
(رائحته مثل شاي الـ(كومبوتشا -
اذهب -

240
00:12:25,751 --> 00:12:28,542
رائع، سأخوض مغامرة مع حبيبك

241
00:12:29,918 --> 00:12:32,125
ها هي الـ30 دولاراً، أحبك -
جيد -

242
00:12:50,834 --> 00:12:54,751
"الأيام الأولى هي الأكثر صعوبة"

243
00:12:54,876 --> 00:12:56,834
كيف حالك؟

244
00:12:59,709 --> 00:13:02,417
(لست بحال جيدة يا (ليف
لا أعرف إن كان واضحاً أن من الصعب

245
00:13:02,542 --> 00:13:05,042
أن أبيع كل ما كنت أمتلكه

246
00:13:05,876 --> 00:13:08,417
أنا أفهمك يا (بيت) لكنها مجرد أشياء

247
00:13:08,542 --> 00:13:13,083
لا يمكنك أن تربط نفسك بالممتلكات
لأنك بذلك تربط نفسك بالماضي

248
00:13:13,792 --> 00:13:16,417
كنت أحب أن أربط نفسي بالماضي

249
00:13:16,584 --> 00:13:20,042
كان ذلك بيتي، كنت أحب العيش هنا والزواج

250
00:13:20,209 --> 00:13:21,626
أريد أن أكون مرتبطاً

251
00:13:21,751 --> 00:13:26,250
إنني أسمع انقباضات الولادة، أسمع صوت
عواء الذئبة الأم وهي تلد التغيير

252
00:13:26,375 --> 00:13:28,083
وأفهم أن هذا يخيفك

253
00:13:35,125 --> 00:13:37,709
أنت تدرك أن هذه مطاردة، صحيح؟

254
00:13:37,959 --> 00:13:40,501
من الأفضل أن نتوقف
عداد الوقود غير دقيق

255
00:13:40,626 --> 00:13:44,000
إنه يشير إلى امتلاء نصف الخزان
ثم ينفد الوقود فجأة

256
00:13:48,918 --> 00:13:51,667
كيف تسير أمور حلمك في الكوميديا يا أخي؟

257
00:13:53,584 --> 00:13:55,042
لماذا تكترث يا (ليف)؟

258
00:13:55,501 --> 00:13:58,876
ماذا تعني؟ أنا أكترث كثيراً
(لقد بحثت عن بعض مقاطعك على (يو تيوب

259
00:13:58,999 --> 00:14:02,751
(وضحكت كثيراً يا (بيت
أنت تملك موهبة مدهشة

260
00:14:02,876 --> 00:14:05,083
رائع -
(هذا ما اختلفت عليه مع (جيس -

261
00:14:05,209 --> 00:14:09,999
أنا أعتبرك مضحكاً للغاية -
أعتذر لأنني لم أسامحك على كل شيء -

262
00:14:10,083 --> 00:14:12,918
(لأنك أعجبت بفيديو لي على (يو تيوب

263
00:14:13,000 --> 00:14:14,584
أنا أفهم ذلك

264
00:14:15,542 --> 00:14:17,042
أي فيديو شاهدت؟

265
00:14:17,292 --> 00:14:22,167
العرض الذي قدمته عن الأطباء ذوي اللحى

266
00:14:22,292 --> 00:14:24,167
لا أثق بطبيب لديه لحية -
نعم -

267
00:14:24,292 --> 00:14:25,626
ما الذي يخفيه؟

268
00:14:26,584 --> 00:14:28,292
نعم -
لديك لحية وأنا لا أثق بك -

269
00:14:28,417 --> 00:14:31,042
أرأيت؟ هذا هو ما أقصده

270
00:14:31,167 --> 00:14:34,250
هكذا يعمل دماغك، أنت تتمتع بقدرة فطرية

271
00:14:34,375 --> 00:14:36,501
وصديقك (تي جاي) مضحك أيضاً

272
00:14:36,626 --> 00:14:38,125
إنني أسمعه عبر إذاعة الأقمار الصناعية

273
00:14:38,250 --> 00:14:40,918
نعم، إنه مضحك ورائع

274
00:14:41,000 --> 00:14:45,167
إنه حاد في أعماله وشديد الاندفاع

275
00:14:45,334 --> 00:14:47,667
نعم، إنه في عالم الاستعراض الآن

276
00:14:47,792 --> 00:14:49,959
إنه ناجح فعلاً، لا يستطيع التوقف

277
00:14:50,042 --> 00:14:51,918
إنه ليس شخصاً عادياً

278
00:14:52,667 --> 00:14:55,584
تباً! هذا صعب

279
00:15:02,709 --> 00:15:07,626
أعرف أن العادات الاجتماعية
تفرض علي أن أعاملك بلطف

280
00:15:07,751 --> 00:15:10,459
وأتظاهر بأنك تروقين لي
لكن ذلك ليس صحيحاً

281
00:15:10,918 --> 00:15:13,459
أعتقد أن ما فعلتِه كان سيئاً للغاية

282
00:15:13,626 --> 00:15:15,167
عفواً؟ -
بيت) رجل صالح) -

283
00:15:15,292 --> 00:15:17,209
وكوميدي بارع جداً

284
00:15:17,334 --> 00:15:22,792
وبدلاً من أن تدعميه في عمله الشاق
لتحقيق حلمكما بحياة أفضل

285
00:15:22,918 --> 00:15:25,000
أقمت علاقة مع رجل آخر في سريره

286
00:15:25,125 --> 00:15:26,918
وهو يشبه لاعبي كرة القدم

287
00:15:27,000 --> 00:15:28,626
(لا أعرف ماذا قال لك (بيت

288
00:15:28,751 --> 00:15:31,959
لكنك لا تعرف أي تفاصيل عن الأسباب
التي دفعتني إلى ما فعلته

289
00:15:32,042 --> 00:15:34,918
أعرف أنه كوميدي
والعمل الذي نقوم به عمل نبيل

290
00:15:35,000 --> 00:15:37,584
وكان ينبغي أن تدعميه -
هل الكوميديا عمل نبيل؟ -

291
00:15:37,709 --> 00:15:40,250
أنت تعتلي المسرح وتلقي النكات
وتجعل الحياة تتمحور حولك

292
00:15:40,375 --> 00:15:43,792
وعلى الجميع أن يقدم لك الاهتمام
والثناء طوال الوقت

293
00:15:43,918 --> 00:15:45,834
إنني أحاول إسعاد الناس، ما عملك أنت؟

294
00:15:45,959 --> 00:15:47,751
أنا مدرّسة -
بالضبط -

295
00:15:47,876 --> 00:15:49,709
مهنتك بكاملها قائمة على الكذب

296
00:15:49,834 --> 00:15:52,626
الناس يصغون إلى المدرّسين
لأنهم مجبرون على ذلك

297
00:15:52,751 --> 00:15:54,209
أي صف تدرسين؟ -
الصف الثالث -

298
00:15:54,334 --> 00:15:58,459
هناك أولاد كثيرون في الصف الثالث
لن يتذكروك أبداً

299
00:15:58,584 --> 00:16:00,999
لن يتذكروا اسمك، ماذا كان
اسم مدرّستك في الصف الثالث؟

300
00:16:01,083 --> 00:16:05,167
(السيدة (غالندر -
!تباً -

301
00:16:10,375 --> 00:16:12,542
هلا تتوقف عن ذلك

302
00:16:12,751 --> 00:16:14,999
أمسك المقود بيديك
ماذا عن تعليمات الإمساك بالمقود؟

303
00:16:15,542 --> 00:16:17,292
أمسك المقود بيديك -
إنني أمسكه -

304
00:16:17,918 --> 00:16:20,626
انظر إلى هذا -
أوقف السيارة -

305
00:16:22,459 --> 00:16:24,542
سيدي، مرحباً

306
00:16:25,167 --> 00:16:26,876
مرحباً أيها المسن، أنا آسف -
هل أستطيع مساعدتكما؟ -

307
00:16:26,999 --> 00:16:28,542
أعتقد أنك كنت في معرضي للتو

308
00:16:28,667 --> 00:16:30,459
لقد بعتك خزانة الأدراج

309
00:16:30,584 --> 00:16:34,167
...ولم أكن أعلم بوجود -
لم يكن يعرف أن هناك مذكرات داخلها -

310
00:16:34,292 --> 00:16:36,626
ولم تكن للبيع -
هل هناك مذكرات في داخلها؟ -

311
00:16:36,751 --> 00:16:40,501
نعم -
عجباً! ربما سأقرأها -

312
00:16:41,501 --> 00:16:43,542
لا، كان ذلك خطأ
لم نكن نريد بيعها

313
00:16:43,667 --> 00:16:46,375
لا، عمليات البيع نهائية
(مثل برنامج (أنتيكز رودشو

314
00:16:46,501 --> 00:16:49,834
يجد الناس رسائل من الحرب الأهلية
في طاولات المكاتب

315
00:16:49,959 --> 00:16:51,751
وما إلى ذلك
قد تكون لها قيمة مالية كبيرة

316
00:16:51,876 --> 00:16:53,167
قد أبيعها

317
00:16:53,292 --> 00:16:57,125
لا يمكنك بيع مذكراتي في المزاد
لا قيمة لها إلا بالنسبة إلي

318
00:16:57,250 --> 00:16:59,375
إنها مجرد أفكار للنكات وتأملات

319
00:16:59,501 --> 00:17:01,042
هل أنت كوميدي؟ -
نعم -

320
00:17:01,167 --> 00:17:02,792
هل أنت مضحك؟ -
مضحك جداً -

321
00:17:02,918 --> 00:17:04,542
نعم، لدي معجبون

322
00:17:04,667 --> 00:17:06,501
مثل (جاك إي لينرد)؟

323
00:17:06,876 --> 00:17:09,334
جاك إي لينرد)؟) -
إنه مضحك جداً -

324
00:17:09,542 --> 00:17:11,501
أنت لا تعرف شيئاً عن الكوميديا -
...أنا -

325
00:17:11,626 --> 00:17:15,459
أنت لا تعرف شيئاً عن الكوميديا
(إن كنت لا تعرف (جاك إي لينرد

326
00:17:16,083 --> 00:17:17,459
اسمع، هل يمكنني استعادة مذكراتي؟

327
00:17:17,584 --> 00:17:19,751
لا، إنها لي الآن

328
00:17:19,959 --> 00:17:23,125
ماذا ستفعل بها؟
هل ستقيم عرضاً مفتوحاً في دار العجزة؟

329
00:17:23,250 --> 00:17:25,250
هل تحاول استغلالي لأنني متقدم في السن؟

330
00:17:25,375 --> 00:17:28,417
لست أحاول بيعك حصة سكنية مشتركة
بل أريد استرداد ما يخصني

331
00:17:28,542 --> 00:17:30,834
إنها لي -
هل تمزح؟ -

332
00:17:30,959 --> 00:17:33,959
يجب أن تفهمي أن الكوميديين
هم الفلاسفة المعاصرون

333
00:17:34,042 --> 00:17:35,375
أتعتقد أنك فيلسوف؟

334
00:17:35,501 --> 00:17:37,751
(هل كان (سقراط
يتحدث عن التعرق في أعضائه؟

335
00:17:37,876 --> 00:17:40,375
هل كان (أفلاطون) يتحدث عن الاستمناء
أمام حاوية النفايات؟

336
00:17:40,501 --> 00:17:43,959
لقد كتب لي بعض المعجبين الرسائل
ليقولوا إن عروضي

337
00:17:44,042 --> 00:17:46,334
أنقذت حياتهم بعد الانفصال عن زوجاتهم

338
00:17:46,459 --> 00:17:49,918
(لذا آمل أن تساعد أعمالي شخصاً مثل (بيت

339
00:17:50,000 --> 00:17:51,959
تعرض للغدر من قِبلك

340
00:17:52,042 --> 00:17:54,501
على أن يتجاوز أيامه الصعبة
خلال الأشهر الـ6 المقبلة

341
00:17:54,626 --> 00:17:57,250
بدلاً من أن يستسلم تماماً
ويتخلى عن حياته

342
00:18:03,125 --> 00:18:05,167
أهذه لك يا صديقي؟

343
00:18:05,292 --> 00:18:07,042
يا إلهي! ماذا فعلت؟

344
00:18:07,292 --> 00:18:09,417
الحب ينتصر دائماً

345
00:18:09,542 --> 00:18:11,083
يا إلهي! شكراً لك

346
00:18:11,209 --> 00:18:14,125
نعم، وأعطيته 200 دولار

347
00:18:14,709 --> 00:18:16,000
ماذا؟

348
00:18:16,167 --> 00:18:19,542
إنني نادم على ذلك بعض الشيء -
لا، شكراً لك -

349
00:18:19,667 --> 00:18:22,000
هذه أفكار جيدة، استمع إلى هذه

350
00:18:22,125 --> 00:18:25,876
"برنامج واقعي يسمى "التظاهر
حيث يتظاهر المرء بأنه عاملة تدليك

351
00:18:25,999 --> 00:18:29,959
وإذا اكتشف الزبون
أنك لست عاملة تدليك، فستخسر

352
00:18:34,999 --> 00:18:36,417
هذه مبالغة

353
00:18:37,125 --> 00:18:40,167
احتفظت بها لمدة طويلة
لكنني أعتقد أنها ما زالت في حالة جيدة

354
00:18:41,792 --> 00:18:45,042
...كما أنها
لا داعي للقلق

355
00:18:46,375 --> 00:18:48,999
مهلاً يا (جيس)، أنا آسف

356
00:18:49,083 --> 00:18:52,042
معذرة يا آنسة، هذه ليست للبيع

357
00:18:52,751 --> 00:18:55,125
جيس)، هذه طاولة أمي)

358
00:18:55,292 --> 00:18:56,751
لقد احتفظت بها لعقود من الزمن

359
00:18:56,876 --> 00:18:58,167
وأهدتنا إياها

360
00:18:58,292 --> 00:18:59,626
هذا تصرف مقزز يا آنسة

361
00:18:59,751 --> 00:19:02,167
طلبت منك أن تخبرني بما أردته
ولم تأت لفعل ذلك

362
00:19:02,292 --> 00:19:04,042
ماذا تريد؟ -
لم أستطع وضع هذه جانباً -

363
00:19:04,167 --> 00:19:08,292
لأنني خرجت للبحث عن شيء آخر
بعته دون موافقتي، لم أوافق على هذا

364
00:19:08,459 --> 00:19:10,417
ماذا ستفعل بهذه الطاولة؟ -
ماذا تقصدين؟ -

365
00:19:10,542 --> 00:19:12,834
أين ستضعها؟ ليس لديك بيت -
حسناً -

366
00:19:13,417 --> 00:19:16,250
تباً! ألا يعني الطلاق
تقاسم الأملاك مناصفة؟

367
00:19:16,375 --> 00:19:17,709
بلى -
ستكون هذه لي -

368
00:19:19,667 --> 00:19:21,375
هذه لي -
(توقف يا (بيت -

369
00:19:21,501 --> 00:19:24,083
هذا لك، لم يعجبني يوماً

370
00:19:24,209 --> 00:19:26,375
!كرسي خيزران -
هذه لي -

371
00:19:26,542 --> 00:19:28,626
(هذه الأريكة لي، هلا تساعدني يا (تي جاي

372
00:19:28,751 --> 00:19:31,000
بكل سرور -
لا أريد أن تقع أخطاء أخرى -

373
00:19:31,125 --> 00:19:32,751
هذه ممتلكاتي

374
00:19:32,876 --> 00:19:34,834
ليس لديك مكان تضعها فيه يا (بيت)، توقف

375
00:19:34,959 --> 00:19:37,209
تعال إلى الداخل ولنتحدث -
لا أريد التحدث -

376
00:19:37,334 --> 00:19:39,334
في الواقع، ضعها أرضاً
أنا لا أريد هذا

377
00:19:39,501 --> 00:19:43,250
أفضل إشعال النار فيها على السماح لك
بالاستمرار في تحقير حياتنا

378
00:19:43,375 --> 00:19:45,000
نعم، هذا صحيح

379
00:19:45,125 --> 00:19:46,959
أو بإمكانه أن يشتري كل هذه الأشياء

380
00:19:48,959 --> 00:19:51,542
ويمكنك مشاهدتي
وأنا أقيم معرضاً يفطر قلبك

381
00:19:51,667 --> 00:19:54,417
!هلا تدخل وتتحدث إلي، حالاً

382
00:19:55,667 --> 00:19:57,375
لا أريد أياً من هذا

383
00:19:59,751 --> 00:20:01,584
أتحتاج إلى المساعدة يا أخي؟

384
00:20:03,542 --> 00:20:06,375
أنا من معجبيك -
هل هذا (ليف)؟ -

385
00:20:06,542 --> 00:20:07,918
هل تعرفني أيضاً؟

386
00:20:08,375 --> 00:20:10,167
تصرف بطريقة منطقية رجاء

387
00:20:10,292 --> 00:20:12,000
(إنني أتصرف بطريقة منطقية يا (جيس

388
00:20:12,125 --> 00:20:14,459
هذا تغيير كبير
وأنت تقومين به بسهولة كبيرة

389
00:20:14,584 --> 00:20:16,375
ليس الأمر سهلاً -
ألا يزعجك الأمر؟ -

390
00:20:16,501 --> 00:20:18,918
(بل يزعجني بالطبع يا (بيتر
إنه صعب جداً علي

391
00:20:19,000 --> 00:20:21,959
كانت هذه فكرتك حتى تذهبي
إلى (فلوريدا) حاملة بعض المال

392
00:20:22,042 --> 00:20:25,000
(لن أنفق المال في (فلوريدا
(لقد فعلنا هذا من أجلك يا (بيت

393
00:20:25,542 --> 00:20:28,083
ماذا؟ -
سنعطيك النقود -

394
00:20:28,501 --> 00:20:32,667
لم أرد ألا تحصل على أي شيء
وأنا أشعر بالذنب أساساً

395
00:20:34,000 --> 00:20:36,042
!تباً

396
00:20:39,042 --> 00:20:41,292
هذا ثاني عمل لطيف
تقومان به من أجلي اليوم

397
00:20:41,417 --> 00:20:43,250
هذا يحيرني، أتفهمينني؟

398
00:20:43,375 --> 00:20:44,709
ماذا حدث؟

399
00:20:45,417 --> 00:20:48,501
لقد دفع (ليف) 200 دولار
للرجل الذي أخذ هذه لاستعادتها

400
00:20:48,626 --> 00:20:51,000
!200 دولار؟ يا للهول

401
00:20:51,125 --> 00:20:52,626
كان ذلك تصرفاً لطيفاً جداً

402
00:20:52,751 --> 00:20:56,167
إنه رجل لطيف -
لا داعي لنفقد صوابنا -

403
00:20:59,083 --> 00:21:00,834
ثمة كتابات جيدة هنا

404
00:21:01,167 --> 00:21:05,167
كان هذا عندما ذهبنا إلى ذلك المطعم الفخم
ذي قبو النبيذ الكبير

405
00:21:05,459 --> 00:21:08,709
لم أكن أعرف أنواع النبيذ
(فاخترت (بيرنجر وايت زينفاندل

406
00:21:08,876 --> 00:21:11,250
كان علي تقديمه وتذوقه

407
00:21:11,667 --> 00:21:13,584
إنها زجاجة نبيذ تساوي 4 دولارات

408
00:21:13,751 --> 00:21:15,667
نعم -
هذه ذكريات جميلة -

409
00:21:15,792 --> 00:21:18,334
كانت هذه حياتنا

410
00:21:20,167 --> 00:21:21,709
مارس 2012

411
00:21:22,459 --> 00:21:24,042
أتذكر حين ظننت أنني حامل؟

412
00:21:24,542 --> 00:21:28,501
نعم، كان ذلك أسبوعاً صعباً

413
00:21:28,626 --> 00:21:30,709
هناك سطران عن ذلك -
ماذا؟ -

414
00:21:30,834 --> 00:21:32,709
سطران فقط عن احتمال إنجاب طفل

415
00:21:32,834 --> 00:21:37,667
ثم توجد 3 صفحات عن مدى روعة
(دوغ ستانهوب) في مسلسل (لوي)

416
00:21:37,792 --> 00:21:41,375
اسمعي، هذه مذكراتي الخاصة

417
00:21:41,501 --> 00:21:44,125
لم أرد أن يقرأها أحد -
أعرف ذلك -

418
00:21:44,292 --> 00:21:46,125
إنها لي فقط -
أنت تحب الكوميديا -

419
00:21:46,250 --> 00:21:48,000
...كنت أهتم -
إنها حبك الكبير -

420
00:21:48,125 --> 00:21:49,792
جيس)، أنت حبي الكبير)

421
00:21:49,918 --> 00:21:52,918
بيت)، لديك اهتمام خاص بك)
وأنا بحاجة إلى أمر خاص بي

422
00:21:53,000 --> 00:21:55,083
ولا يمكن أن يكون شيئاً موجوداً
لدعم اهتمامك فقط

423
00:21:55,209 --> 00:21:59,999
كل من يقوم بعمل استثنائي
لديه شخص في الخلفية

424
00:22:00,083 --> 00:22:02,709
يتحمل الصعاب، إننا نتبادل هذا الدور

425
00:22:02,959 --> 00:22:04,250
...لو

426
00:22:05,667 --> 00:22:09,167
لو كنت مغرمة بك حقاً
لتمكنت من دعمك أكثر

427
00:22:10,751 --> 00:22:14,167
(مثلاً، إذا أراد (ليف
تقديم الكوميديا فسأدعمه

428
00:22:14,626 --> 00:22:17,834
من يحب شخصاً بالفعل
يفعل أي شيء من أجله

429
00:22:19,417 --> 00:22:22,334
أنا آسفة، يبدو كلامي فظيعاً

430
00:22:24,000 --> 00:22:25,334
!عجباً

431
00:22:28,918 --> 00:22:30,584
...هذا سيىء بالفعل ولكن

432
00:22:32,125 --> 00:22:33,459
لا بأس

433
00:22:34,417 --> 00:22:36,000
إذا قلت لك إن بإمكاننا العودة إلى بعضنا

434
00:22:36,167 --> 00:22:38,501
بشرط ألا تقدم العروض الكوميدية
بعد الآن، فهل ستقبل بذلك؟

435
00:22:43,626 --> 00:22:44,959
لا

436
00:22:46,667 --> 00:22:48,834
نعم! هذا لآلهة الكوميديا -
!تباً -

437
00:22:48,959 --> 00:22:51,459
هذا ما يبدو عليه المضي قدماً

438
00:22:51,584 --> 00:22:53,083
لقد مضى قدماً -
(تي جاي) -

439
00:22:53,209 --> 00:22:55,751
!يا إلهي -
سأتولى الأمر -

440
00:22:55,876 --> 00:22:58,542
توقف، مجدوا إله الكوميديا

441
00:22:58,667 --> 00:23:01,959
هذا هو الرماد الذي ستنهض منه
كطائر فينيق الكوميديا

442
00:23:02,042 --> 00:23:05,167
(أترى؟ أنت تتجاوز الأزمة يا (بيت

443
00:23:05,292 --> 00:23:07,334
!نعم

444
00:23:07,667 --> 00:23:09,000
(هكذا يا (بيت

445
00:23:12,417 --> 00:23:14,834
"كل شيء في الحياة هو كفاح"

446
00:23:16,167 --> 00:23:18,292
"من أجل البقاء"

447
00:23:19,834 --> 00:23:22,459
"...أنظر إلى العالم أحياناً"

448
00:23:22,584 --> 00:23:24,209
تعرف أنني فعلت ذلك من أجلك

449
00:23:25,209 --> 00:23:26,542
لقد قدمت لك خدمة

450
00:23:27,334 --> 00:23:28,834
تلك إحدى الطرق للتعامل مع الأمر

451
00:23:29,751 --> 00:23:31,834
كانت ضربة كبيرة

452
00:23:32,083 --> 00:23:35,792
يا لها من نهاية عظيمة لاتحاد أصدقائك

453
00:23:37,375 --> 00:23:41,250
ولدينا الـ(سوبر نينتيندو) أيضاً

454
00:23:41,375 --> 00:23:43,125
أتريد اللعب عندما نذهب إلى البيت الليلة؟

455
00:23:44,792 --> 00:23:48,083
لا، لا أريد ذلك -
"التفتي وسترين" -

456
00:23:48,709 --> 00:23:51,542
"أن بعض الأولاد يجولون في الشوارع"

457
00:23:53,959 --> 00:23:55,542
حسناً، سررت برؤيتكم -
"(ذا غريزلي بير)" -

458
00:23:55,751 --> 00:23:57,375
لا تقلقوا، أنا مقدم عروض كوميدية

459
00:23:57,501 --> 00:24:00,459
أعرف أن شكلي يوحي بأنني بائع مخدرات
في عرض (روديو) للمثليين

460
00:24:01,292 --> 00:24:03,792
هذا هو مظهري، هل سبق لك
أن ارتديت شيئاً مرة

461
00:24:03,918 --> 00:24:06,542
وأقمت علاقة بسببه، ثم واصلت ارتداءه؟

462
00:24:06,667 --> 00:24:08,334
هكذا حدث لي هذا

463
00:24:08,709 --> 00:24:10,501
(أقمت علاقة في حفلة لـ(براد بيزلي

464
00:24:11,250 --> 00:24:13,584
ستصعد بعده -
حسناً -

465
00:24:14,501 --> 00:24:16,375
يمكنك الصعود لـ5 دقائق

466
00:24:16,501 --> 00:24:18,918
لكنني أريدك أن تتصرف
وكأن لديك 4 دقائق

467
00:24:19,000 --> 00:24:20,542
أنت مستعجل بعض الشيء

468
00:24:20,999 --> 00:24:22,709
أتعتقد أنني أشعر بالاستعجال
عندما أقدم 5 دقائق؟

469
00:24:22,834 --> 00:24:24,751
أرى أنك تحاول تقديم 5 دقائق

470
00:24:24,876 --> 00:24:27,042
لكن الناس لا يريدون رؤيتك
وأنت تحاول تقديم 5 دقائق

471
00:24:27,167 --> 00:24:30,667
لذا تصرف وكأنها 4 دقائق
وسأعطيك 5 دقائق

472
00:24:30,834 --> 00:24:33,209
كيف الحال يا صديقي؟ -
تي جاي)؟) -

473
00:24:33,334 --> 00:24:35,501
ما الأمر؟ ماذا جاء بك إلى هنا؟

474
00:24:35,626 --> 00:24:37,667
ماذا تعني؟ قلت إن العرض جيد
(مرحباً، أنا (تي جاي

475
00:24:37,792 --> 00:24:39,751
مرحباً -
لكنك قلت إنك تريد استراحة -

476
00:24:39,876 --> 00:24:41,167
هل تريد الصعود؟

477
00:24:44,584 --> 00:24:47,584
(أهلاً بكم في (غريسلي بير

478
00:24:47,751 --> 00:24:49,792
هل الاسم (غريزلي بير) أم (غريسلي)؟

479
00:24:49,999 --> 00:24:54,751
هل ثمة دهن حيواني في الإجاص؟
(إنه موجود هنا في (غريسلي بير

480
00:24:57,751 --> 00:24:59,584
هل علي الصعود بعده الآن؟

481
00:24:59,959 --> 00:25:03,209
سيجعل أداءك الكوميدي أفضل
إنني أصقل مهاراتك

482
00:25:04,918 --> 00:25:06,792
لدي وصفة طبية للماريوانا

483
00:25:06,918 --> 00:25:08,375
إنها لعلاج القلق

484
00:25:08,501 --> 00:25:11,792
ربما القلق من التعرض للاعتقال
بسبب الماريوانا

485
00:25:13,209 --> 00:25:16,042
أنا بحاجة إلى استراحة
أنا أعمل عندما أتوقف عن العمل

486
00:25:16,167 --> 00:25:18,667
وعندما أتوقف عن العمل، أبدأ الرقص

487
00:25:21,000 --> 00:25:24,250
"كل شيء ينمو بالحب"

488
00:25:33,209 --> 00:25:36,584
"إنني أرجو وأتمنى"

489
00:25:38,626 --> 00:25:41,042
"وإذا نجحت في ذلك"

490
00:25:41,167 --> 00:25:46,167
"قد تريني أو تسمعي أخباري بعد فترة"

491
00:25:51,709 --> 00:25:55,501
"سأتخطى هذه الأزمة"

492
00:25:57,876 --> 00:25:59,999
"وسأتحرك لنيل جائزتي"

493
00:26:00,125 --> 00:26:05,542
"لن أستمر في الانتظار بينما تمر الحياة"

494
00:26:08,542 --> 00:26:13,792
"ربما حين ينسجم قلبانا"

495
00:26:13,999 --> 00:26:18,709
"ربما حين نحظى ببعض الوقت"

496
00:26:18,834 --> 00:26:21,250
"سأراك هناك"

497
00:26:23,876 --> 00:26:26,125
"سأراك هناك"

498
00:26:30,876 --> 00:26:33,876
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمان، الأردن

