﻿1
00:00:06,876 --> 00:00:08,584
أحبك كثيراً

2
00:00:08,709 --> 00:00:10,626
لقد استيقظت للتو، ما زلت في السرير
في الواقع

3
00:00:11,918 --> 00:00:14,792
حجزت الطاولة ذاتها كالعام الماضي
سيكون هذا مثالياً

4
00:00:15,834 --> 00:00:17,542
لا يمكنني الانتظار لرؤيتك

5
00:00:17,999 --> 00:00:19,667
أعرف، أحبك أيضاً

6
00:00:20,125 --> 00:00:22,167
أحبك كثيراً جداً

7
00:00:22,292 --> 00:00:25,167
أحمل هذا في قلبي طوال اليوم
وأنا أعرف أنك تحبينني

8
00:00:25,292 --> 00:00:26,751
هذا يسعدني جداً

9
00:00:27,709 --> 00:00:29,667
أتى أناس الآن
لا يمكنني فعل هذا لك الآن

10
00:00:29,792 --> 00:00:33,459
أحبك أيضاً يا عزيزتي
حسناً، إلى اللقاء، أحبك

11
00:00:33,999 --> 00:00:35,834
آسف يا صديقي -
لا بأس يا رجل -

12
00:00:35,959 --> 00:00:38,709
ليس لدي مكان لأذهب إليه -
لا داعي للأسف -

13
00:00:39,209 --> 00:00:40,542
أنت عاهر

14
00:00:40,918 --> 00:00:43,584
عن ماذا تتحدث؟ -
كنت تبكي بشأن زوجتك طوال الوقت -

15
00:00:43,709 --> 00:00:46,542
!بينما لديك عشيقة
تتحدث إليها بصوت مثير

16
00:00:46,667 --> 00:00:48,834
هل كانت تلمس نفسها؟
هل أدخلت أصابعها بمهبلها؟

17
00:00:49,999 --> 00:00:51,334
لا، كانت هذه أمي

18
00:00:52,999 --> 00:00:55,209
!تباً -
إنها سيدة مميزة -

19
00:00:55,375 --> 00:00:56,792
وأنا ابنها المحترم

20
00:00:57,125 --> 00:01:00,959
"(أيربن ماركت)"

21
00:01:02,542 --> 00:01:04,042
إذن، ما هذه بالضبط؟

22
00:01:04,459 --> 00:01:06,125
(إنه (كينغستن سيليكت -
من أبقار تربت بالمزارع؟ -

23
00:01:06,250 --> 00:01:08,709
%إنه خالي من الهرمونات، طبيعي 100

24
00:01:08,834 --> 00:01:10,501
أعتقد أن الدجاج المدخن هو الأفضل

25
00:01:10,626 --> 00:01:14,626
إنه ليس مدخناً جداً
أحياناً يفسد الطعم بنكهة مدخنة جداً

26
00:01:14,751 --> 00:01:18,626
النكهة المدخنة ليست جيدة للصحة
نكهتها جيدة، لكن الدخان يبقى دخاناً

27
00:01:18,751 --> 00:01:21,501
إنها لذيذة جداً
شكراً للسماح لنا بتذوقها

28
00:01:21,792 --> 00:01:24,626
إن أعجبتكما، فهي متوفرة للشراء
في قسم المجمدات

29
00:01:24,999 --> 00:01:26,751
نعم -
...حسناً، هل تعلمين -

30
00:01:26,876 --> 00:01:28,792
إن ذهبت إلى هناك فسأشتري منها

31
00:01:28,918 --> 00:01:31,876
لا داعي لتعتذر، هذا ما نفعله، حسناً؟

32
00:01:31,999 --> 00:01:33,918
نحن هنا فقط للغداء المجاني

33
00:01:34,000 --> 00:01:36,375
لديهم عينات جبنة عند الممر 2

34
00:01:37,042 --> 00:01:40,417
!نعم، شكراً جزيلاً، سنعود، صديقي

35
00:01:43,834 --> 00:01:47,209
أي نكهة تحبينها أنت؟ -
أنا نباتية، لم أجربها مسبقاً -

36
00:01:47,501 --> 00:01:49,792
ما اسمك؟ -
لا تقلق بشأن هذا -

37
00:01:53,083 --> 00:01:57,334
بيت)، لقد خفضت تكاليف معيشتي)
إلى 8 دولارات يومياً

38
00:01:57,459 --> 00:02:00,626
وهذا يتضمن أجرة قطار الأنفاق
وأحياناً ثمن شريحة بيتزا بسعر كامل

39
00:02:00,751 --> 00:02:02,459
كل ما عليك فعله هو معرفة
أين الأمور المجانية

40
00:02:02,584 --> 00:02:05,959
لكن هذا محزن
نحن نأكل جبنة مجانية للغداء

41
00:02:06,042 --> 00:02:08,501
وقرأت أن (كات ويليامز) لديه طائرة خاصة

42
00:02:08,626 --> 00:02:11,459
...ولديه 3 آلاف -
توقف يا رجل، لا! هذا لوقت لاحق -

43
00:02:11,584 --> 00:02:13,626
نحن لم نحقق شيئاً بعد
كات ويليامز) بذل جهده)

44
00:02:13,751 --> 00:02:17,417
يفترض أنه على طائرة خاصة
يدخن المريجوانا من ساق سلطعون

45
00:02:17,542 --> 00:02:20,751
ويضغط زر النداء لتأتي مضيفة الطيران
(وتعبث بقضيبه بينما يشاهد (فايندينغ نيمو

46
00:02:23,250 --> 00:02:26,042
آسف، انتظر -
إن كانت أمك، ابتعد من هنا -

47
00:02:26,667 --> 00:02:30,542
مرحباً، كيف حالك؟ -
بخير، الأمور بخير -

48
00:02:31,834 --> 00:02:33,792
كيف حالك؟ -
بخير، أنا بخير أيضاً -

49
00:02:33,918 --> 00:02:36,876
رأيت أنك اتصلت، ماذا تريد؟ -
جيس)، إنه عيد ميلاد أمي) -

50
00:02:36,999 --> 00:02:40,999
و... كنت آمل أن تأتي لتناول العشاء

51
00:02:41,999 --> 00:02:43,292
لماذا أفعل هذا؟

52
00:02:44,375 --> 00:02:45,792
سأكون صريحاً

53
00:02:45,918 --> 00:02:48,709
لم أخبرهما بعد عنا

54
00:02:48,834 --> 00:02:52,375
بيتر)! حقاً؟) -
أعني، متى قد يكون وقتاً ملائماً؟ -

55
00:02:52,501 --> 00:02:54,000
أخبرت والداي في اليوم التالي

56
00:02:54,125 --> 00:02:56,334
حقاً؟ هل كنت تتطلعين لهذا؟

57
00:02:56,792 --> 00:03:01,042
جيس)، أمي لا تستحق هذا)
إنها لا تستحق هذا في عيد ميلادها، حسناً؟

58
00:03:01,167 --> 00:03:02,626
سيفسد هذا شهرها

59
00:03:03,501 --> 00:03:06,792
أرجوك... اكسبي لي بعض الوقت
افعلي هذا من أجلي

60
00:03:06,918 --> 00:03:08,751
ليلة أخرى فقط، امنحيني وقتاً

61
00:03:08,876 --> 00:03:10,626
هل تريدني أن أكذب؟ -
لا أريدك أن تكذبي -

62
00:03:10,751 --> 00:03:13,542
أنا أطلب منك أن تتظاهري
هل تفهمين قصدي؟

63
00:03:13,667 --> 00:03:16,792
أعني، ما حدث قد حدث -
اعذرني -

64
00:03:16,918 --> 00:03:18,667
وأنا وأنت نعرف هذا

65
00:03:18,792 --> 00:03:22,999
لكنك ستتظاهرين أن هذا حدث
بعد أسبوع من عيد ميلاد أمي

66
00:03:23,083 --> 00:03:25,334
يبدو هذا معقداً -
إنه ليس معقداً -

67
00:03:25,459 --> 00:03:33,000
سنذهب للعشاء، ونتظاهر أن ما حدث
قبل فترة، سيحدث بعد 5 أيام

68
00:03:33,125 --> 00:03:38,626
لذا في النهاية، ذلك الواقع الحالي
سيلحق بالحاضر، ثم سأخبرهما

69
00:03:38,751 --> 00:03:40,209
كيف يكون هذا معقداً؟

70
00:03:42,959 --> 00:03:46,292
مرحباً؟ -
حسناً، سأفعل هذا -

71
00:03:47,584 --> 00:03:48,918
حقاً؟

72
00:03:50,125 --> 00:03:54,918
لن أكذب، هذا خبر مذهل
كنت مذعوراً بشأن هذا

73
00:04:01,042 --> 00:04:02,375
مرحباً

74
00:04:03,250 --> 00:04:04,584
سأنتهي حالاً

75
00:04:05,584 --> 00:04:06,918
حسناً

76
00:04:13,417 --> 00:04:14,751
آسف

77
00:04:16,083 --> 00:04:18,083
هل يمكنك مساعدتي بهذا؟ آسف

78
00:04:22,792 --> 00:04:24,083
شكراً

79
00:04:24,209 --> 00:04:25,542
على الرحب والسعة -
!يا إلهي -

80
00:04:28,083 --> 00:04:33,250
آسف أنني صرخت، أنت ثاني امرأة
تراني عارياً باستثناء زوجتي، هذا غريب

81
00:04:34,000 --> 00:04:36,125
هل ستتركين نقداً على موقع (يلب)؟

82
00:04:37,042 --> 00:04:39,083
هل ستعودين لهذا المكان مجدداً؟ -
لا يمكنني سماعك -

83
00:04:39,209 --> 00:04:40,876
(كنت أقوم بدعابات حول موقع (يلب

84
00:04:41,417 --> 00:04:42,834
!يا إلهي

85
00:04:52,792 --> 00:04:54,167
تفضلوا هنا

86
00:04:56,501 --> 00:04:58,501
...هنا يا سيدي، كم يمكنك

87
00:05:01,209 --> 00:05:02,542
مرحباً -
مرحباً -

88
00:05:03,417 --> 00:05:06,042
هذه ليست لك، إنها لأمي لعيد ميلادها

89
00:05:06,584 --> 00:05:07,918
شعرت بالإثارة لها

90
00:05:08,334 --> 00:05:11,667
...لا أقف هنا وأقول
"!اقبلي أن أعود لك"

91
00:05:16,999 --> 00:05:20,209
لقد تذكرت ارتداء خاتمي
أرى أنك فعلت أيضاً، هذا جيد

92
00:05:21,167 --> 00:05:22,751
لم أخلعه بعد

93
00:05:23,584 --> 00:05:25,792
أخبار الطلاق لم تصل لأصابعي

94
00:05:26,167 --> 00:05:27,501
أخبرهم

95
00:05:28,417 --> 00:05:32,626
سأخبرهم عندما أشتري لهم شيئاً رائعاً
مثل قفاز جلدي أو قفاز صوفي

96
00:05:34,125 --> 00:05:35,459
...آسف

97
00:05:35,751 --> 00:05:38,751
لم أشعر أنه من الصائب أن أخلعه بعد

98
00:05:40,417 --> 00:05:41,751
سأفعل مستقبلاً

99
00:05:44,459 --> 00:05:46,375
...هل تريدين أن نذهب لتناول شراب

100
00:05:46,501 --> 00:05:48,667
قبل أن نفعل هذا؟ حسناً؟ -
نعم، نعم، نعم -

101
00:05:48,792 --> 00:05:51,834
أعتقد أن هذا قد يساعد -
نعم، شربت جعة على القطار -

102
00:05:51,959 --> 00:05:53,667
ربما سأشرب اثنتين وأنت واحدة

103
00:05:54,083 --> 00:05:56,125
لا تريدين أن تشربي اثنتين -
يمكنني شرب واحدة أخرى -

104
00:05:57,375 --> 00:05:59,667
حسناً، اشربي اثنتين
أنا سأشرب واحدة

105
00:06:04,751 --> 00:06:07,667
ما زلت ستذهبين إلى (تامبا)؟
هل هذه خطتك؟

106
00:06:08,292 --> 00:06:10,125
نعم، نحن ننهي الأمور اللوجستية

107
00:06:11,125 --> 00:06:14,999
هل تحبين (فلوريدا)؟ -
نعم، أشعر بالإثارة لرؤيتها -

108
00:06:18,918 --> 00:06:20,459
كنت تذهبين إلى الكنيسة؟

109
00:06:20,751 --> 00:06:22,042
لا

110
00:06:23,000 --> 00:06:25,334
أنا أيضاً في الواقع
كنت أنام لوقت متأخر أيام الأحد

111
00:06:25,459 --> 00:06:27,751
كنت أعمل ليلاً، في الكوميديا

112
00:06:27,876 --> 00:06:29,167
هذا جيد

113
00:06:30,709 --> 00:06:33,209
هل نخبر والداي أننا لا نذهب للكنيسة؟

114
00:06:33,417 --> 00:06:35,292
كم كذبة سنخبرهما؟

115
00:06:36,918 --> 00:06:38,250
علينا إخبارهما على الأرجح

116
00:06:38,667 --> 00:06:40,999
...لا شيء معقد، مثل
"كيف الكنيسة؟ كانت رائعة"

117
00:06:41,209 --> 00:06:43,375
"العظة رائعة، إنها رائعة"

118
00:06:44,667 --> 00:06:46,459
عليك إخبارهما أننا سنتطلق

119
00:06:46,584 --> 00:06:49,959
سأفعل، سأبدأ بإيصال تلميحات لهما
بعد شهر

120
00:06:50,042 --> 00:06:53,167
عليك إخبارهما فقط، قريباً -
سأفعل، سأفعل هذا -

121
00:06:53,292 --> 00:06:55,584
حسناً -
لكنني سأفعل هذا تدريجياً -

122
00:06:55,709 --> 00:06:58,918
نعم، نحن نواجه مشاكلاً"
"ماذا يحدث؟ لا أريد التحدث عن هذا

123
00:06:59,000 --> 00:07:05,167
(ثم... هل تعرفين عقار (أمبيان
الذي يذوب ببطىء حتى تبقي نائمة؟

124
00:07:06,542 --> 00:07:08,000
أريد إخبارهما بالأسلوب ذاته

125
00:07:09,626 --> 00:07:11,834
علينا فقط تجاوز هذه الليلة

126
00:07:11,959 --> 00:07:14,626
لم أعتقد أنني سأضطر لرؤية أمك مجدداً
لذا، هذا ضغط كبير علي

127
00:07:14,751 --> 00:07:18,375
ماذا تقصدين؟ -
سنتطلق، لم أكن سأرى عائلتك مجدداً -

128
00:07:18,501 --> 00:07:21,584
اعذريني، أنا أنوي رؤية والدك
بين الحين والآخر

129
00:07:21,709 --> 00:07:24,834
لن ترى والدي بين الحين والآخر -
لماذا لا أقابل والدك؟ -

130
00:07:24,959 --> 00:07:27,459
لدينا علاقة منفصلة ليس لها علاقة بك

131
00:07:27,584 --> 00:07:33,042
حسناً، لا تتصرف كطفل
دائماً تتصرف كطفل مع والديك، هذا مزعج

132
00:07:33,167 --> 00:07:35,709
لن أتصرف كطفل! هل تريدين كأساً آخر
...قبل أن

133
00:07:35,834 --> 00:07:38,375
نعم، أود هذا، وأنت؟ -
نعم -

134
00:07:41,542 --> 00:07:43,125
ما زلت لا تحب مذاقه؟

135
00:07:43,918 --> 00:07:45,542
إنه يجعلني بالحالة الذهنية التي أريدها

136
00:07:48,709 --> 00:07:51,000
!بيتي)! عزيزي) -
مرحباً -

137
00:07:51,125 --> 00:07:54,417
كيف حال ابني المفضل؟ -
جيس)، كيف حالك؟) -

138
00:07:54,542 --> 00:07:56,918
بخير، كيف حالك؟ -
ليس سيئاً بالنسبة لعجوز -

139
00:07:57,209 --> 00:07:59,042
مرحباً يا رفيقي، كيف حالك؟

140
00:07:59,167 --> 00:08:00,834
كيف حالك؟ -
كيف حالك أنت؟ -

141
00:08:01,792 --> 00:08:03,584
مرحباً يا أمي، عيد ميلاد سعيد

142
00:08:03,834 --> 00:08:06,417
شكراً يا عزيزتي، شكراً -
تبدين رائعة، سررت برؤيتك -

143
00:08:06,542 --> 00:08:09,209
تعرف، لقد خلقت لولادتك فقط

144
00:08:09,334 --> 00:08:10,667
!يا إلهي

145
00:08:15,918 --> 00:08:17,626
متى آخر مرة أكلت؟

146
00:08:18,667 --> 00:08:19,999
قبل أسبوع

147
00:08:20,918 --> 00:08:22,459
منذ متى قبل أسبوع؟

148
00:08:24,083 --> 00:08:25,459
قبل أسبوع

149
00:08:26,334 --> 00:08:27,667
أمر تقليدي

150
00:08:27,999 --> 00:08:32,667
إذن، متى ستأتي للمنزل لزيارتي؟
أود أن أتباهي بك في الكنيسة

151
00:08:32,792 --> 00:08:34,459
...لا أعرف -
كلاكما -

152
00:08:34,751 --> 00:08:38,083
سيكون هذا ممتعاً جداً
يمكننا التنزه حول البركة

153
00:08:38,209 --> 00:08:40,667
(يمكننا الذهاب لمطعم (تشيز كيك -
أي حي هذا؟ -

154
00:08:40,792 --> 00:08:42,125
هل هذه (ترايبيكا)؟

155
00:08:43,292 --> 00:08:44,667
مرحباً يا أمي

156
00:08:44,792 --> 00:08:48,292
هذه منطقة (سوهو) يا أبي -
سوهو)؟ لا أظن هذا) -

157
00:08:48,417 --> 00:08:50,999
(لا، إنها (سوهو)، جنوب (هاوستن

158
00:08:51,083 --> 00:08:52,584
أين موقع انهيار البرجين؟

159
00:08:52,709 --> 00:08:56,334
لنأخذ بضع دقائق
ونخطط لعطلة نهاية أسبوع طويلة

160
00:08:56,459 --> 00:08:58,834
...في الواقع -
لديك إجازة قادمة، صحيح؟ -

161
00:08:59,292 --> 00:09:02,042
نعم، ربما، سأرى إن كان لدي

162
00:09:02,584 --> 00:09:04,751
على الأرجح يمكننا تخصيص وقت

163
00:09:04,876 --> 00:09:10,167
أعني، هناك دائماً عطلة يهودية
أو عطلة عادية، لنقوم بإنجاح هذا

164
00:09:10,709 --> 00:09:13,042
جيد، لأن التحمس لموعد ما
هو نصف المتعة بالنسبة لي

165
00:09:13,167 --> 00:09:16,000
أعرف -
!أحب ابني -

166
00:09:16,125 --> 00:09:19,667
أحبك أيضاً -
هذا بالضبط ما أردته لعيد ميلادي -

167
00:09:19,792 --> 00:09:21,375
أنا أيضاً يا أمي

168
00:09:26,876 --> 00:09:29,709
أنت أفضل أم في العالم، أحبك كثيراً

169
00:09:29,834 --> 00:09:33,292
أحبك أيضاً يا عزيزي
أفكر فيك طوال الوقت

170
00:09:37,250 --> 00:09:42,417
سوف... أذهب إلى الحمام بسرعة
لا تدعوهم يأخذون الطبق، إنه شهي

171
00:09:44,667 --> 00:09:46,292
لا تقع هناك -
سأكون حذراً -

172
00:09:46,417 --> 00:09:47,834
إن هززت قضيبك أكثر من 3 مرات
فأنت تعبث به

173
00:09:47,959 --> 00:09:49,709
لن أعبث بقضيبي يا أبي

174
00:09:54,000 --> 00:09:56,501
أنت جميلة جداً -
شكراً -

175
00:09:57,209 --> 00:09:58,876
أين السوار الذي أهديتك إياه؟

176
00:09:59,000 --> 00:10:01,292
أي سوار؟ -
الذي عليه نقوش -

177
00:10:01,417 --> 00:10:03,709
"ماذا سيفعل (المسيح)؟" -
كان سواراً جميلاً -

178
00:10:03,834 --> 00:10:05,999
نعم، إنه جميل
لكنني ارتديت ملابسي بسرعة

179
00:10:06,083 --> 00:10:07,667
لذا لم أتذكر أن أرتديه

180
00:10:08,584 --> 00:10:10,292
هل تعرفين ماذا سيفعل (المسيح)؟

181
00:10:10,751 --> 00:10:12,918
ماذا؟ -
أظنه سيرتدي السوار -

182
00:10:15,083 --> 00:10:17,792
تعتقدين أن (المسيح) سيرتدي سواراً
"منقوش عليه، "ماذا سيفعل (المسيح)؟

183
00:10:17,918 --> 00:10:20,667
كان سيفعل إن أهدته له حماته

184
00:10:21,792 --> 00:10:24,999
"ألن يكون منقوشاً عليه، "ماذا سأفعل أنا؟
وألن يعرف ماذا سيفعل؟

185
00:10:26,000 --> 00:10:28,918
كم نبعد عن مقر (الأمم المتحدة)؟ -
لا أعرف -

186
00:10:29,000 --> 00:10:31,250
هل أحضر شراباً آخر لأحدكم؟ -
نعم -

187
00:10:31,417 --> 00:10:33,167
(لا أعرف عن (المسيح
لكن هذا ما سأفعله أنا

188
00:10:33,292 --> 00:10:35,751
هل يمكننا الحصول على الكعكة الآن؟

189
00:10:36,250 --> 00:10:39,209
(ليس لديهم كعكات كاملة يا (ريتا
سنطلب كعكاً من القائمة

190
00:10:39,334 --> 00:10:42,209
حسناً، أحضر 4 قطع من الكعك فقط

191
00:10:42,334 --> 00:10:43,876
أي نوع لديك -
حسناً -

192
00:10:43,999 --> 00:10:46,792
(لا، سآخذ حلوى (تيراميسو -
حسناً -

193
00:10:50,334 --> 00:10:51,999
اشتريت سلّماً جديداً البارحة

194
00:10:52,626 --> 00:10:56,876
إنه من النوع الجديد الذي ينطوي
الذي يمكن تشكيل منصة منه

195
00:11:04,459 --> 00:11:05,792
هذا ممتع

196
00:11:06,417 --> 00:11:08,918
هل سنطلب كعكاً؟ -
بعضنا كذلك -

197
00:11:15,918 --> 00:11:21,125
حسناً، أنا ووالدك كنا نتحدث عن إقامة
عيد الشكر هذا العام في مطعم كهذا

198
00:11:21,459 --> 00:11:24,959
سنرتاح من الطهي
لنحتفل بعيد ميلاد مجيد مميز

199
00:11:25,584 --> 00:11:28,292
نعم، لقد تعبت جداً
بطهي كل ذلك الطعام

200
00:11:28,417 --> 00:11:30,459
خذي استراحة هذا العام؟ -
لهذا العام فقط -

201
00:11:30,584 --> 00:11:32,876
عام واحد فقط، هذا رائع -
...لن نقضي عيد الشكر عندكم -

202
00:11:32,999 --> 00:11:34,292
هذا العام

203
00:11:35,209 --> 00:11:36,959
ماذا؟ لماذا؟

204
00:11:37,626 --> 00:11:41,792
أمضيناه معكم طوال 5 أعوام ماضية
على التوالي، ولم نمضيه مع عائلتي

205
00:11:42,459 --> 00:11:46,667
يمكننا إيجاد حل، سنتحدث عن هذا
إنه ليس قراراً نهائياً أو ما شابه

206
00:11:47,000 --> 00:11:48,459
على الأقل، سنراكما في عيد الميلاد

207
00:11:48,584 --> 00:11:50,125
بالطبع -
نعم، سنراكما في عيد الميلاد -

208
00:11:50,250 --> 00:11:55,459
لن نمضي معكما عيد الميلاد أيضاً
سنذهب إلى (لندن) مع عائلتي

209
00:11:58,918 --> 00:12:02,834
لندن) في (إنجلترا)؟) -
هذا ليس مؤكداً -

210
00:12:02,959 --> 00:12:07,042
لا أعرف إن كنت أستطيع تحمل غيابك
في كلتا العطلتين

211
00:12:07,167 --> 00:12:11,209
هذه مجرد محادثة بيننا
قد يكون السفر ممتعاً خلال عام ما

212
00:12:11,501 --> 00:12:14,125
أحب فكرة السفر في عيد الميلاد

213
00:12:14,250 --> 00:12:17,667
(أردت دائماً السفر إلى (إسرائيل
في عيد الميلاد

214
00:12:17,792 --> 00:12:20,459
أعتقد أنها فكرة جيدة -
ألن يكون هذا مميزاً؟ -

215
00:12:20,584 --> 00:12:24,709
هل تعلمان ماذا يمكنكما أن تفعلا؟ اذهبا
إلى (لندن) مع عائلتك لليلة عيد الميلاد

216
00:12:24,834 --> 00:12:27,834
ثم في يوم عيد الميلاد
(تسافران إلى (إسرائيل

217
00:12:27,959 --> 00:12:31,417
ونمضي عيد الميلاد معاً في الأراضي المقدسة
نحن الأربعة

218
00:12:31,542 --> 00:12:33,792
(لحظة، تريدين أن نسافر إلى (إسرائيل
في عيد الميلاد؟

219
00:12:33,918 --> 00:12:37,292
نعم، إنها مسافة قصيرة -
(قد تضطران للسفر عبر (فرانكفورت -

220
00:12:37,417 --> 00:12:39,042
إنها رحلة بطيئة، ربما يمكننا فعل كلاهما

221
00:12:39,167 --> 00:12:41,709
!حسناً، توقف
لن نكون معاً في الأعياد

222
00:12:41,834 --> 00:12:43,751
لأننا لم نعد معاً بعد الآن

223
00:12:45,167 --> 00:12:47,209
ماذا؟ -
!لا -

224
00:12:47,334 --> 00:12:49,542
سنتطلق -
لن نتطلق -

225
00:12:49,667 --> 00:12:52,667
بل سنفعل -
لحظة، إنها محقة، نحن نمر بمشكلة -

226
00:12:52,792 --> 00:12:54,751
لكننا نعالجها -
لقد مررنا بها وقد انتهت -

227
00:12:54,876 --> 00:12:58,459
وأنا أقابل رجلاً آخر -
لماذا تفعلين شيئاً كهذا؟ -

228
00:12:58,584 --> 00:13:01,584
لأنني أحبه أكثر، ولأنني أحب عائلته أكثر

229
00:13:01,709 --> 00:13:03,501
بيت) لا يكترث، إنه يحب الكوميديا فقط)

230
00:13:03,626 --> 00:13:05,292
جيس)! ماذا تفعلين؟) -
حقاً؟ -

231
00:13:05,417 --> 00:13:09,751
عائلتك غريبة الأطوار جداً
بحيث لا يمكنني الاحتمال أكثر

232
00:13:09,876 --> 00:13:13,417
أنا جادة! طريقة حبكما لبعضكما مقززة

233
00:13:13,542 --> 00:13:17,501
إنها غير مريحة لي
لا يمكنني تحمل الحب الذي تتشاركانه

234
00:13:17,626 --> 00:13:19,542
!هذا كثير -
!هذا سخيف، توقفي -

235
00:13:19,667 --> 00:13:23,667
تعاملينه كأنه طفل! عمره 35 عاماً
إنه يأخذ دواء للكولسترول

236
00:13:23,792 --> 00:13:25,834
حقاً؟ هل أنت بخير؟ -
إنه دواء بلا وصفة طبية -

237
00:13:25,959 --> 00:13:29,209
إنه مثل زيت السمك -
(احجزوا جناح شهر عسل في (إسرائيل -

238
00:13:29,334 --> 00:13:31,626
ويمكنكم مشاهدة شروق الشمس
(على مدينة (الجليل

239
00:13:31,751 --> 00:13:33,334
لحظة، لحظة الآن -
!(جيس) -

240
00:13:33,459 --> 00:13:36,501
طوال هذا الوقت
على الأرجح أنه شعر أنه يخونك معي

241
00:13:36,626 --> 00:13:39,626
والآن يمكنكما أن تكونا معاً، حسناً؟
إنه لك

242
00:13:39,751 --> 00:13:41,501
!توقفي -
استمتعا -

243
00:13:50,999 --> 00:13:53,542
جيس)! ماذا كان هذا؟)

244
00:13:53,667 --> 00:13:55,918
لم تكن ستخبرهما -
نعم، لم أكن سأفعل -

245
00:13:56,000 --> 00:13:57,709
لأنني قررت أن الوقت غير ملائم

246
00:13:57,834 --> 00:14:00,542
كنت محتجزاً، كنت أحاول تحريرك

247
00:14:00,667 --> 00:14:03,000
!(يا إلهي! تتحدثين مثل (ليف

248
00:14:03,125 --> 00:14:07,417
كلاكما تجدان طرقاً لا تصدق
لفعل أمور تافهة وأنانية

249
00:14:07,542 --> 00:14:09,459
!وتجعلا الأمر يبدو كشيء لمصلحتي

250
00:14:09,584 --> 00:14:11,167
(هذا لمصلحتك يا (بيت -
لا، ليس كذلك -

251
00:14:11,292 --> 00:14:12,792
ماذا لو فعلت ما طلبته منك
من أجل مصلحتي؟

252
00:14:12,918 --> 00:14:15,959
كان هذا لأجلك! كان من أجلك
ومن أجل والدك، حسناً؟

253
00:14:16,042 --> 00:14:17,876
على الأرجح أنه سئم كل ذلك التقبيل

254
00:14:18,459 --> 00:14:21,876
من أنت؟ لا أميزك -
جيد، لا أريدك أن تميزني -

255
00:14:21,999 --> 00:14:24,584
أنا مختلفة، أريد اختبار أمور جديدة
(يا (بيتر

256
00:14:24,709 --> 00:14:28,375
أريد ركوب دراجة نارية وسرقة شيء
من متجر بلا سبب

257
00:14:28,501 --> 00:14:31,167
!أريد أن أستمتع بوقتي
!حتى أنك لم تدخن المريجوانا مسبقاً

258
00:14:31,292 --> 00:14:33,125
!هذا أمر سيىء؟ أنت لم تدخينها -
نعم -

259
00:14:33,250 --> 00:14:35,000
!أنا منتشية منه الآن

260
00:14:35,125 --> 00:14:37,334
حسناً، هذا... أنت إنسانة مسؤولة

261
00:14:37,459 --> 00:14:39,584
(إنه نوع (بلو دريم) يا (بيتر
يجعلك عبقرياً

262
00:14:39,709 --> 00:14:42,042
هل هذه خطة الرب لحياتك؟
هل هذا ما يريده؟

263
00:14:42,167 --> 00:14:45,584
تدخنين مريجوانا (بلو دريم)؟ -
!تباً لذلك الكلام التقي الزائف -

264
00:14:45,709 --> 00:14:48,042
!لا يتعلق الأمر بهذا
الرب في كل مكان، حسناً؟

265
00:14:48,167 --> 00:14:50,584
الرب كان في المطعم
عندما كنت تقوم بقبل فرنسية لأمك

266
00:14:50,709 --> 00:14:52,501
وهو في المريجوانا، إنه في كل شيء

267
00:14:52,626 --> 00:14:56,167
الرب لم يكن في المطعم عندما أخبرتِ أمي
أنها واقعة بحبي في عيد ميلادها

268
00:14:56,292 --> 00:15:00,417
!إنها واقعة بحبك! إنها تحبك
!وأسوأ جزء أنك تحب هذا، تحب هذا

269
00:15:00,542 --> 00:15:02,751
تريد هذا -
أمك سلبية جداً، هل تعلمين؟ -

270
00:15:02,876 --> 00:15:05,792
أعرف، أنا التي أخبرتك هذا -
هذا صحيح، حسناً؟ -

271
00:15:05,918 --> 00:15:08,083
حسناً -
هذا يدفع والدك للكحول -

272
00:15:08,209 --> 00:15:09,792
وأعتقد أنه يمارس البستنة
ليحصل على استراحة منها

273
00:15:09,918 --> 00:15:12,667
من يكترث لوالداي؟ انفصل عن أمك

274
00:15:14,792 --> 00:15:16,626
أين ستذهبين؟ -
قم بالقيادة -

275
00:15:31,292 --> 00:15:37,042
أنا... لا أفهم كيف يمكن لفتاة مسيحية
أن تفعل شيئاً... شهوانياً

276
00:15:37,709 --> 00:15:41,542
من ذلك الرجل؟ -
شخص تعمل معه -

277
00:15:41,667 --> 00:15:45,000
كل امرأة متزوجة تعرف
إن حاول الرجل النظر إليك بشهوة

278
00:15:45,125 --> 00:15:48,417
فعليك إشاحة نظرك
لقد تلقيت نظرات كثيرة

279
00:15:48,542 --> 00:15:50,209
كانوا ينظرون إلي، وأنا أشيح بناظري

280
00:15:51,250 --> 00:15:53,209
لم تشح بنظرها يا أمي

281
00:15:53,334 --> 00:15:56,083
لهذا أرسلناك للمخيم الصيفي المسيحي
والجامعة المسيحية

282
00:15:56,209 --> 00:15:58,417
كيلا تحدث هذه الأمور لك

283
00:15:59,125 --> 00:16:01,667
ماذا تريدان أن أقول؟ أنا آسف

284
00:16:01,834 --> 00:16:04,250
لا يمكنك أن تتطلق -
ماذا؟ -

285
00:16:04,375 --> 00:16:06,667
عزيزي، لقد قمت بعهد أمام الرب

286
00:16:07,709 --> 00:16:10,667
نعم، لأنك أخبرتني أن أفعل يا أمي

287
00:16:11,250 --> 00:16:14,167
(ذهبنا لتناول العشاء في مطعم (تشيليز
(في (بيرلنغتن

288
00:16:14,292 --> 00:16:18,918
وأنت أخبرتني أنه إن تزوجت
!فهذه خطة الرب، هذا سيضعني بخطته

289
00:16:19,000 --> 00:16:22,876
!لقد فعلت كل شيء كما كان يفترض بي
لم أشرب الكحول أو أدخن

290
00:16:22,999 --> 00:16:25,459
!لم أمارس الجنس -
إنه يختبرك، هذا اختبار -

291
00:16:25,584 --> 00:16:27,459
والرب لا يحملك أكثر من طاقتك

292
00:16:27,584 --> 00:16:30,501
وأنا أتحمل هذا، أنا أتابع حياتي
أنا أحاول

293
00:16:30,626 --> 00:16:32,792
أقدم عروضاً أكثر من السابق

294
00:16:32,918 --> 00:16:37,292
ربما هذا جزء من المشكلة
أنت تخرج ليلاً، متى ترى زوجتك؟

295
00:16:37,417 --> 00:16:39,167
!(ريتا) -
الجميع سألني هذا -

296
00:16:39,292 --> 00:16:43,083
"متى ترى زوجتك؟"
متى يرى أطباء الأسنان زوجاتهم؟

297
00:16:43,209 --> 00:16:45,459
الكوميديون متفرغون 21 ساعة يومياً

298
00:16:45,584 --> 00:16:49,000
يمكننا مشاهدة الأجزاء الثلاثة لفيلم
لورد أوفذا رينغز) عدة مرات في العام)

299
00:16:49,125 --> 00:16:51,751
!النسخ الطويلة من الفيلم -
عليك استغلال ذلك الوقت -

300
00:16:51,876 --> 00:16:54,000
كونا معاً، شاهدا المزيد من الأفلام

301
00:16:54,125 --> 00:16:57,584
!ابقَ مع زوجتك واكتشف كيف تصلح هذا

302
00:16:57,709 --> 00:17:01,083
أمي، ليس هناك شيء لإصلاحه
لقد اتخذت قرارها

303
00:17:01,250 --> 00:17:04,876
إنها لا تريد أن تكون معي -
ما عليك فعله هو المثابرة -

304
00:17:04,999 --> 00:17:08,000
حتى تجد حلاً لهذا -
!لا يمكنني التحدث إليكما -

305
00:17:08,125 --> 00:17:10,501
أين أنت ذاهب؟ -
لدي مسرح -

306
00:17:10,709 --> 00:17:12,459
ماذا؟ -
لدي عرض -

307
00:17:12,584 --> 00:17:15,542
عن ماذا تتحدث يا (بيتر)؟ -
أقدم عروض كوميديا ارتجالية -

308
00:17:15,667 --> 00:17:17,501
!(في نادي في (مانهاتن

309
00:17:21,626 --> 00:17:23,876
بيتر)؟ (بيتر)؟ انتظر لحظة) -
ماذا يا أبي؟ -

310
00:17:23,999 --> 00:17:25,751
اجلس، اجلس، لنتحدث

311
00:17:26,167 --> 00:17:27,501
هيا

312
00:17:29,459 --> 00:17:30,792
!لا أعرف

313
00:17:31,918 --> 00:17:35,626
...آسف، لكن -
أعرف، لا بأس، ستكون هي بخير -

314
00:17:38,417 --> 00:17:40,667
لديك عرض إذن؟ -
نعم -

315
00:17:41,042 --> 00:17:43,083
لدي عرض، أقدم عرضاً كل ليلة

316
00:17:43,209 --> 00:17:44,918
هذا جيد، هذا جيد
هذا ما عليك فعله

317
00:17:45,000 --> 00:17:47,876
النسيان عن طريق العمل
هذا يبعد تفكيرك عن حياتك

318
00:17:49,584 --> 00:17:51,959
...النادي يدعى (بوسطن)، أعني

319
00:17:52,709 --> 00:17:54,876
في (مانهاتن)، ما فرص هذا؟

320
00:17:55,209 --> 00:17:57,042
(أعتقد أن مالكه من (نورث شور

321
00:17:58,667 --> 00:17:59,999
هل أنت بخير؟

322
00:18:01,501 --> 00:18:03,709
نعم، أعني... تعرف

323
00:18:05,876 --> 00:18:10,667
لم أخبرك بهذا، أنا وأمك أردنا
لكنني استمريت بتأجيل هذا

324
00:18:14,626 --> 00:18:16,334
ماذا يا أبي؟ -
كنت متزوجاً -

325
00:18:17,959 --> 00:18:19,375
قبل أمك -
ماذا؟ -

326
00:18:22,042 --> 00:18:25,250
كان هذا لشهرين فقط، ربما شهر

327
00:18:25,667 --> 00:18:28,083
كانت غلطة، كلانا عرف أنها غلطة

328
00:18:29,375 --> 00:18:33,167
كانت أمي قد ماتت مؤخراً
وكنت أبحث عن استقرار

329
00:18:33,667 --> 00:18:35,918
أي استقرار، وقد ارتكبت غلطة

330
00:18:37,292 --> 00:18:40,042
لذا، لقد كنت مكانك

331
00:18:42,584 --> 00:18:45,626
!بني! بني

332
00:18:50,375 --> 00:18:52,459
آسف يا أبي، أنا آسف

333
00:18:53,542 --> 00:18:54,876
أنا آسف

334
00:18:56,209 --> 00:18:58,375
تذكرتان بسعر تذكرة واحدة
نادي (بوسطن) الكوميدي

335
00:19:00,083 --> 00:19:03,292
تذكرتان بسعر تذكرة واحدة
عرض رئيسي رائع

336
00:19:09,417 --> 00:19:11,584
تذكرتان مجانيتان لنادي كوميدي، شكراً

337
00:19:12,834 --> 00:19:14,834
تذكرتان مجانيتان لنادي كوميدي، شكراً

338
00:19:18,751 --> 00:19:22,501
أحب تناول الطعام
أنا وأنتم لسنا مختلفين جداً

339
00:19:22,667 --> 00:19:24,876
لدي آراء كثيرة بشأن هذا

340
00:19:24,999 --> 00:19:30,375
مثلاً، ألا تعتقدون أن أي بيتزا
قد تكون شخصية إن بكيت وأنت تأكلها؟

341
00:19:31,542 --> 00:19:34,918
لقد عشت هنا لبضعة أعوام
ما زلت أعتاد على هذا

342
00:19:35,000 --> 00:19:38,959
أنا أتعلم أن أحبها بطرق عديدة
إنها مدينة رائعة إن كنت تحب الصراع

343
00:19:39,042 --> 00:19:44,999
بالنسبة لي، أشعر أن الجميع بهذه المدينة
كمتسابق مجبر في برنامج واقعي

344
00:19:45,083 --> 00:19:47,876
"يدعى، "تعتقد أنك تستطيع أن تكون موجوداً؟

345
00:19:48,584 --> 00:19:53,042
ثم كل يوم ترفع رأسك
في حجرة مكتب مخصصة لك

346
00:19:53,167 --> 00:19:58,709
المدينة ترميك بالتجارب الفظيعة
"كأنها تقول..."هل ستنهار اليوم؟

347
00:20:00,459 --> 00:20:04,459
حسناً، سنتابع العرض
ستحبون الكوميدي التالي

348
00:20:04,584 --> 00:20:08,751
نحن محظوظون لوجوده هنا
!(رحبوا بـ(جايسن ويبر

349
00:20:09,209 --> 00:20:10,542
!تباً

350
00:20:11,792 --> 00:20:15,876
كيف حالكم أيها الأوغاد؟ كيف حالكم؟

351
00:20:15,999 --> 00:20:17,667
أنت التالي -
!لا -

352
00:20:17,792 --> 00:20:19,792
ما المشكلة؟ -
هذان والداي -

353
00:20:19,918 --> 00:20:21,626
تركت للتو المتجر عند الناصية

354
00:20:21,751 --> 00:20:24,375
هناك فتاة هناك ترتدي قميصاً مكشوف البطن
ولها نهدان كبيران اصطناعيان

355
00:20:24,501 --> 00:20:27,751
لا يمكنني سوى النظر إليها
"وهي غضبت مني وقالت، "إلى ماذا تنظر؟

356
00:20:27,876 --> 00:20:30,834
قلت لها، "إلى ماذا أنظر؟
"إن حشوت بالوناً في بنطالي

357
00:20:30,959 --> 00:20:34,709
ورسمت علامة هدف عليه"
"فقد تحدقين به أيضاً

358
00:20:35,667 --> 00:20:38,542
أنا أنظر إليك يا صاحبة النهدين الكبيرين
إلى ماذا تظنين أنني أنظر؟

359
00:20:38,792 --> 00:20:42,501
بالحديث عن المهابل، لا داعي
لحلاقة المهبل بالكامل أيتها النساء

360
00:20:42,626 --> 00:20:46,167
اتركن بعض الشعر
وإلّا سنشعر أنه جزء آخر من فخذكن

361
00:20:46,292 --> 00:20:48,999
إن كنت سأدخل قضيبي بمهبل كثيف الشعر
فأنا أريد معرفة هذا

362
00:20:49,501 --> 00:20:52,834
!يا إلهي -
أفقدتم انتصابكم أثناء الاستمناء -

363
00:20:52,959 --> 00:20:54,999
ثم تفكرون، "لا أعرف إن كان السبب
"هو الكوكايين

364
00:20:55,083 --> 00:20:57,918
أو عدم قدرتي على الحفاظ"
"على علاقة عاطفية

365
00:20:58,000 --> 00:20:59,709
"لكنني لا أستطيع جعله ينتصب، أنسحب"

366
00:21:01,501 --> 00:21:03,209
!لا شيء يخرج منه

367
00:21:05,501 --> 00:21:07,876
ألست محقاً يا سيدي؟ وسيدتي؟

368
00:21:11,375 --> 00:21:14,000
!عمتم مساء أيها الأوغاد! عمتم مساء

369
00:21:19,042 --> 00:21:21,250
!(جايسن ويبر)

370
00:21:22,000 --> 00:21:24,167
لا أعرف إن كان آمناً أن ألمس هذا

371
00:21:25,501 --> 00:21:32,292
حسناً، الكوميدي التالي رائع أيضاً
(رحبوا رجاء بالسيد (بيت هولمز

372
00:21:38,334 --> 00:21:40,292
...شكراً جزيلاً، تابعوا التصفيق لـ

373
00:21:40,417 --> 00:21:43,083
(لنبدأ بالتصفيق مجدداً لـ(آنايا

374
00:21:45,167 --> 00:21:49,000
أعرف أنه كان عرضاً طويلاً
شكراً جزيلاً لبقائكم

375
00:21:49,501 --> 00:21:52,417
...بعضكم يشعر بالإثارة كأنه
"انظروا، يشبه (فال كيلمر) مثلّية"

376
00:21:55,375 --> 00:21:58,334
ها هو، أسوأ (باتمان) لديه فضول
حول الجنسين

377
00:22:00,250 --> 00:22:04,042
اشتريت آلة تمزيق ورق، أحبها
أقوم بتمزيق كل شيء

378
00:22:04,167 --> 00:22:06,542
الإيصالات، كتيب التعليمات لها

379
00:22:07,417 --> 00:22:10,792
وضعت آلة التمزيق بالكهرباء
ووضعت كتيب التعليمات فيها

380
00:22:10,918 --> 00:22:14,250
كأنه إن لم تقم الآلة بتمزيقه
فسأقرأ الكتيب

381
00:22:16,709 --> 00:22:21,000
كان علي الذهاب لأعلى الولاية مؤخراً
ورأيت يافطتي المفضلة على الطريق

382
00:22:21,292 --> 00:22:23,876
أحياناً ترونها بجانب جبل أو منحدر

383
00:22:23,999 --> 00:22:27,417
...إنها التي تقول
"احذروا من الصخور المتساقطة"

384
00:22:27,709 --> 00:22:32,584
هل رأيتموها؟ إنها المفضلة لدي
لأنه ماذا يفترض أن نفعل؟

385
00:22:33,542 --> 00:22:39,459
نبطىء السرعة؟ نزيد السرعة؟
لا، قم بالاستعداد فقط

386
00:22:46,417 --> 00:22:48,584
مرحباً -
مرحباً، كان أدائك رائعاً -

387
00:22:48,709 --> 00:22:51,792
كان جيداً -
لا أصدق أنكما أتيتما -

388
00:22:52,042 --> 00:22:53,959
لا بأس، لم نستطع النوم

389
00:22:54,667 --> 00:22:58,709
...لم نخرج بوقت متأخر كهذا منذ
لا أعرف، على الإطلاق

390
00:22:58,834 --> 00:23:03,042
و... ما رأيك يا أمي؟
آسف أن الرجل الآخر كان بذيئاً

391
00:23:03,167 --> 00:23:04,542
لكن الأمر ليس هكذا دائماً

392
00:23:04,667 --> 00:23:07,334
حسناً، كان هذا... أنت تعرف

393
00:23:08,292 --> 00:23:11,459
لم أفهم كل شيء قلته أنت -
مثل ماذا؟ -

394
00:23:12,083 --> 00:23:16,292
مثل... (فال كيلمر) المثلية
أنت تبدو كـ(فال كيلمر)، أفهم هذا

395
00:23:16,417 --> 00:23:18,417
لكن ما هو الجزء المثلّي؟

396
00:23:18,584 --> 00:23:21,876
هل المثليات يبدون بطريقة معينة؟
هل يمكنك قول هذا؟

397
00:23:22,584 --> 00:23:25,292
أعني، أليس هناك مثليات من مختلف الأنواع؟

398
00:23:25,417 --> 00:23:26,792
نعم، معظمهن النساء

399
00:23:26,918 --> 00:23:30,125
نعم، أعرف، لكنني أقوم بالدعابات
إنها مجرد دعابات

400
00:23:30,250 --> 00:23:31,667
نعم -
...الجانب الفكاهي -

401
00:23:31,792 --> 00:23:35,042
لكن... لم أتعلم شيئاً عنك

402
00:23:35,167 --> 00:23:39,834
أين منظورك؟ الرجل الآخر كان بذيئاً
لكن على الأقل كان لديه وجهة نظر

403
00:23:39,959 --> 00:23:41,709
الجنس قد يكون أمراً صعباً

404
00:23:41,834 --> 00:23:44,751
فهمت بوضوح ما يصارع به

405
00:23:45,083 --> 00:23:47,626
...آسف... هل أعجبك (جايسن)؟ الذي

406
00:23:47,751 --> 00:23:50,918
لقد ضرب ذلك المقعد
!بالميكروفون الذي تظاهر أنه قضيب

407
00:23:51,000 --> 00:23:54,250
عزيزي، كنت تتحدث عن يافطات الطرق

408
00:23:55,584 --> 00:23:58,292
هل تريد إمضاء حياتك هكذا؟

409
00:23:58,584 --> 00:24:00,334
تتحدث عن يافطات الطرق؟

410
00:24:01,000 --> 00:24:04,417
إنها ملاحظات، إنها تجعل الناس سعداء

411
00:24:04,542 --> 00:24:08,626
حسناً، تريد إسعاد الناس يا عزيزي؟
ذكرهم بإيمانك

412
00:24:08,876 --> 00:24:13,334
هذا تشتيت انتباه -
هذا ليس تشتيت انتباه، إنها حياتي -

413
00:24:13,459 --> 00:24:16,501
أنت تخسر زواجك بسبب هذا؟
!هذه ليست حياة

414
00:24:16,626 --> 00:24:19,959
بل هي كذلك! هذه كوميديا
هذا ما أريد فعله

415
00:24:20,417 --> 00:24:22,334
عزيزي، كيف ستعيل نفسك؟

416
00:24:22,459 --> 00:24:24,125
ريتا)، أرجوك، إنه بخير)

417
00:24:24,834 --> 00:24:27,000
لنخلد للنوم، تصبح على خير يا بني

418
00:24:27,125 --> 00:24:28,459
عمت مساء يا أبي

419
00:24:31,334 --> 00:24:32,667
تصبح على خير يا عزيزي -
تصبحين على خير -

420
00:24:32,792 --> 00:24:34,292
أحبك يا بني -
أحبك يا أبي -

421
00:24:40,999 --> 00:24:45,000
شكراً لقدومك الليلة، هذا يعني الكثير لي

422
00:24:46,834 --> 00:24:49,792
لقد احتجت للمساعدة، أنا أكترث لك

423
00:24:50,459 --> 00:24:53,459
نعم، بما يكفي لفضح هرائي

424
00:24:55,542 --> 00:24:58,542
الانفصال صعب، خصوصاً مع أمك

425
00:25:00,834 --> 00:25:03,792
ستجد شخصاً جديداً، ربما أبي

426
00:25:04,167 --> 00:25:06,375
أعني، إنه... موجود

427
00:25:06,626 --> 00:25:08,250
لا أعتقد أنه مهتم

428
00:25:08,709 --> 00:25:11,459
(ربما إن ارتدت هي ملابساً كـ(تيد ويليامز

429
00:25:12,083 --> 00:25:14,000
حينها سيشعر بالإثارة لها

430
00:25:15,250 --> 00:25:16,834
أنا فخورة بك لفعل هذا

431
00:25:23,709 --> 00:25:25,000
إنه صغير جداً

432
00:25:27,083 --> 00:25:30,584
آسفة أن الأمور تجري جيداً لي
وهي صعبة لك الآن

433
00:25:31,876 --> 00:25:34,083
أنا أبلي حسناً في الواقع -
حقاً؟ -

434
00:25:34,959 --> 00:25:40,167
نعم، بصراحة، ليس لدي نقود
لكنني أمضي أروع وقت في حياتي

435
00:25:40,584 --> 00:25:43,375
حسناً، هذا رائع -
نعم -

436
00:25:44,792 --> 00:25:46,292
إنه رائع -
نعم -

437
00:25:52,751 --> 00:25:54,626
هل تعرفين ماذا أفتقد؟ -
لا -

438
00:25:54,792 --> 00:25:57,375
الأبواب -
حقاً؟ ليس لديك باب؟ -

439
00:25:57,501 --> 00:26:01,125
لا تعرفين حتى تعيشي من دون أبواب
مدى روعة الأبواب

440
00:26:01,250 --> 00:26:03,542
حقاً؟ -
مستعد لفعل أي شيء لأجل باب -

441
00:26:03,918 --> 00:26:06,042
!وإن كان عليه قفل... يا إلهي

442
00:26:06,167 --> 00:26:10,042
سأدخل الحمام فقط لإغلاق الباب
"ثم أقول... "صوت الإغلاق مثير

443
00:26:11,751 --> 00:26:14,751
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

