﻿1
00:00:17,667 --> 00:00:20,876
(آرتي)، (آرتي) -
ما هذا يا رجل؟ -

2
00:00:20,999 --> 00:00:22,292
ماذا تفعل؟ -
أنا آسف -

3
00:00:22,417 --> 00:00:25,125
أنت غريب الأطوار
!ماذا تفعل في منزلي؟ بربّك

4
00:00:25,250 --> 00:00:27,667
دخلت بمفردي
ما يزال المفتاح لدي

5
00:00:27,792 --> 00:00:30,876
لا يحق لك الدخول ببساطة
!هذا منزلي اللعين

6
00:00:30,999 --> 00:00:34,334
أتحاول أن تسبب لي ذبحة صدرية؟
آسف يا رجل، أنا أعيش هنا

7
00:00:34,459 --> 00:00:36,584
(ليس لدي مكان أذهب إليه، (آرتي

8
00:00:36,709 --> 00:00:39,459
كان الخيار بين هذا وسلطة الميناء

9
00:00:39,584 --> 00:00:41,834
ماذا تفعل هنا؟
لماذا أنت هنا؟

10
00:00:41,999 --> 00:00:45,876
طردت من عملي، أتفهم؟ طردوني -
!بهذه السرعة؟ ذلك مذهل -

11
00:00:45,999 --> 00:00:48,709
أنت مميز، ماذا حدث؟
كيف أقالوك بهذه السرعة؟

12
00:00:48,876 --> 00:00:54,334
(كنت أقوم بالإحماء لبرنامج (ريتشل راي
خرجت، الجمهور تقليدي، عملت بإتقان

13
00:00:54,459 --> 00:00:56,334
عملت بإتقان -
كانت هناك امرأة عجوز -

14
00:00:56,459 --> 00:01:00,209
وعبثت معها، سخرية بذيئة -
حسناً -

15
00:01:00,459 --> 00:01:02,000
(كانت أم (ريتشل راي

16
00:01:02,876 --> 00:01:05,334
أعبثت مع أم (ريتشل راي)؟
يبدو ذلك مضحكاً جداً

17
00:01:05,459 --> 00:01:09,667
ثم صرخوا علي وطردوني
ولم تعد لدي وظيفة

18
00:01:09,792 --> 00:01:13,000
وعدت إلى منزلك -
حسناً، فهمت الموضوع -

19
00:01:13,167 --> 00:01:17,459
ربما عليهم تنبيه الرجل مسبقاً
إن كانت أم نجمة البرنامج بين الجمهور

20
00:01:17,584 --> 00:01:20,250
الخطأ خطأهم -
استمع، لدي خبر لك -

21
00:01:20,375 --> 00:01:23,042
لا يمكنني ترك هذه القمامة في منزلي
أتفهم؟ أخبرتك بذلك

22
00:01:23,167 --> 00:01:25,292
سأنهيها -
لن تنهيها -

23
00:01:25,417 --> 00:01:28,542
سأخرجها من هنا -
آرتي)، لا يمكنك أخذها) -

24
00:01:28,667 --> 00:01:30,250
(إنه شراب (ماركس هارد ليمونيد
أنت مدمن كحول

25
00:01:30,375 --> 00:01:33,918
يا رجل، أنا مدمن كحول، ولست
هانا مونتانا)، بئساً! يمكنني تحمل الأمر)

26
00:01:34,000 --> 00:01:36,999
(آرتي)، ستشرب (هانا مونتانا)
(شراب (ماركس هارد ليمونيد

27
00:01:37,083 --> 00:01:39,751
(لأننا تركناها تتحول إلى (مايلي سايروس

28
00:01:39,876 --> 00:01:41,792
صحيح -
كانت (هانا مونتانا) في السابق -

29
00:01:41,918 --> 00:01:44,375
كانت نقية، كانت ضوءاً ذهبياً

30
00:01:44,501 --> 00:01:46,250
والآن، أصبحت تلعق الأعمدة

31
00:01:46,375 --> 00:01:49,918
(والأطفال في حفل توزيع جوائز (تين تشويس
رؤوا فرجها

32
00:01:50,042 --> 00:01:53,042
نعم، استمع، لنتناول الفطور
يجب أن نجعلك تتيقظ

33
00:01:55,334 --> 00:01:57,292
لست أفهم سبب تناولنا الفطور هنا

34
00:01:57,459 --> 00:01:59,375
لماذا لا نستطيع تناول الفطور
في ناد تعري؟

35
00:01:59,751 --> 00:02:02,501
كان ذلك... مرحباً -
مرحباً يا عزيزتي، كيف حالك؟ -

36
00:02:02,626 --> 00:02:05,501
تسرني رؤيتك
أين تلك الابتسامة التي طلبتها؟

37
00:02:06,250 --> 00:02:09,501
هناك مؤخرة بجانب رأسك -
نعم، ذلك هو الهدف -

38
00:02:10,334 --> 00:02:12,000
!انظر إليها، هيا

39
00:02:13,167 --> 00:02:15,417
لا أرى شيئاً، إنني أراك فقط

40
00:02:15,999 --> 00:02:19,626
ذلك خيار غريب يا رجل
بيني وبين مؤخرة امرأة

41
00:02:19,792 --> 00:02:21,792
هذا لا يساعدني على تناول الفطور -
!مذهل -

42
00:02:21,918 --> 00:02:24,918
أنا متفاجئ جداً لأنّ زوجتك
رغبت في مرافقة شخص آخر

43
00:02:25,000 --> 00:02:28,167
أتتحدث إليها بهذه الطريقة؟ -
أنا شخص جنسي جداً -

44
00:02:28,292 --> 00:02:31,792
حقاً؟ -
ولكنني لا أضاجع كل من حولي -

45
00:02:32,417 --> 00:02:34,250
أذلك النوع الذي تفضله؟
ما النوع الذي تفضله؟

46
00:02:34,375 --> 00:02:36,959
لو كنت برفقة هذه في خصوصية منزلي

47
00:02:37,042 --> 00:02:40,751
لضاجعت هذه المرأة
مضاجعة رائعة بموافقة الطرفين

48
00:02:40,876 --> 00:02:42,751
إن تواعدنا قبلها 12 إلى 14 مرة

49
00:02:42,876 --> 00:02:46,918
يمكنك مضاجعة أي من هذه النسوة
إن أعطيتهن 400 دولار

50
00:02:47,334 --> 00:02:50,417
الأمر غريب جداً
لأنّه يُفترض بي حضور تعميد اليوم

51
00:02:50,542 --> 00:02:53,584
لماذا تريد أن تحضر التعميد؟ -
زميلي في السكن في الجامعة -

52
00:02:53,709 --> 00:02:56,918
خاضت زوجته الأمر برمته
وستحصل على تعميد اليوم

53
00:02:57,000 --> 00:02:59,042
لماذا ما تزال تتحدث إلى زوجة
زميلك في السكن الجامعي؟

54
00:02:59,167 --> 00:03:01,042
لم أعد أتحدث إلى أختي حتى

55
00:03:01,584 --> 00:03:03,999
عزيزتي، كيف حالك؟ -
مرحباً -

56
00:03:04,125 --> 00:03:05,751
مرحباً -
مرحباً -

57
00:03:05,876 --> 00:03:07,334
اقتربي

58
00:03:09,501 --> 00:03:11,792
صديقي هذا تنقصه الخبرة، قومي بتثقيفه

59
00:03:11,918 --> 00:03:13,584
حسناً -
هل تفهمينني؟ -

60
00:03:13,709 --> 00:03:15,918
دع الأمر وشأنه -
اصمت، ستحب هذا -

61
00:03:16,000 --> 00:03:18,209
حسناً، ولكنني أفعل هذا معترضاً -
ما الداعي للاعتراض؟ -

62
00:03:18,334 --> 00:03:19,959
مرحباً -
مرحباً، أعتذر بشدة -

63
00:03:20,042 --> 00:03:22,792
تعترض على الرقص مع فتاة مثيرة
لا أعلم ماذا سأفعل بك يا رجل

64
00:03:22,918 --> 00:03:24,999
لا أعلم ماذا سأفعل -
ذلك واضح -

65
00:03:25,459 --> 00:03:27,417
لا تعد قبل أن تصاب
(بفيروس الكبد الفيروسي (سي

66
00:03:27,542 --> 00:03:28,876
حسناً

67
00:03:29,334 --> 00:03:30,667
بالتوفيق يا صديقي

68
00:03:36,626 --> 00:03:37,959
اجلس هنا -
بالطبع -

69
00:03:38,042 --> 00:03:40,250
(إنّه يشبه منزل (جامبي -
حسناً، اجلس -

70
00:03:41,083 --> 00:03:44,876
هذا لطيف، ليس ناعماً كما توقعت
ولكنه رائع

71
00:03:44,999 --> 00:03:46,667
باعد بين ساقيك -
حسناً -

72
00:03:47,751 --> 00:03:49,209
أخبرني بما يعجبك

73
00:03:49,626 --> 00:03:52,999
حسناً، يعجبني الـ(واي فاي) المجاني

74
00:03:53,959 --> 00:03:57,417
(مات ديمون)
أحب تناول طعام الفطور على العشاء

75
00:03:58,000 --> 00:04:00,209
...ذلك رائع، إنّه

76
00:04:01,083 --> 00:04:02,417
إنّه كثير

77
00:04:02,918 --> 00:04:04,542
استرخ فحسب -
مهلاً -

78
00:04:05,792 --> 00:04:07,250
...لم أعلم أنّ هناك

79
00:04:08,125 --> 00:04:09,876
إذاً، هذا الجزء المتعلق بالحِجر

80
00:04:10,709 --> 00:04:13,459
أنت راقصة ماهرة جداً -
هل يعجبك ذلك؟ -

81
00:04:13,584 --> 00:04:15,250
نعم -
هل تحب الرقص؟ -

82
00:04:15,501 --> 00:04:17,250
...أنا -
استرخ فحسب،هل اتفقنا؟ -

83
00:04:17,626 --> 00:04:19,626
نعم -
!حسناً، نعم -

84
00:04:19,751 --> 00:04:22,667
هناك لافتات كثيرة تمنع اللمس -
لا بأس -

85
00:04:23,667 --> 00:04:28,834
ما طلبه صديقك غير موجود في القائمة

86
00:04:29,876 --> 00:04:32,083
ما اسمك؟ -
(اسمي (بيتر -

87
00:04:32,209 --> 00:04:33,542
(اختصار كلمة (بيت

88
00:04:35,501 --> 00:04:37,083
حسناً -
!(هيا يا (بيت -

89
00:04:37,209 --> 00:04:40,083
هل يعجبك هذا؟ -
أشعر بالدغدغة بسهولة -

90
00:04:40,209 --> 00:04:42,167
هل أنت بخير؟ -
نعم -

91
00:04:43,375 --> 00:04:44,959
!(بيت) -
حسناً -

92
00:04:45,042 --> 00:04:47,167
أنا آسف، آسف، آسف

93
00:04:47,292 --> 00:04:48,626
انتظري لحظة

94
00:04:49,125 --> 00:04:51,292
آسف، هذا مُذِل

95
00:04:52,709 --> 00:04:55,542
مًذِل؟ لمَن؟

96
00:04:55,918 --> 00:04:57,667
لك -
لي؟ -

97
00:04:57,959 --> 00:05:01,626
أنت تشعرين بالذُل، صحيح؟ -
عذراً؟ -

98
00:05:01,792 --> 00:05:03,959
أنت تمتعينني مقابل النقود

99
00:05:04,375 --> 00:05:06,542
ماذا تعمل لتكسب قوتك؟

100
00:05:06,751 --> 00:05:09,083
أقدم عروض ساخرة، أنا كوميدي

101
00:05:09,209 --> 00:05:11,876
!تباً! كوميدي لعين -
نعم -

102
00:05:11,999 --> 00:05:17,667
حسناً، إذاً، تقف على المسرح في حانة
وتقدم الكوميديا للغرباء

103
00:05:17,792 --> 00:05:19,834
ولا بأس بذلك؟ -
ذلك شغفي -

104
00:05:19,959 --> 00:05:22,626
ليس هناك شخص أكثر انحطاطاً من الكوميدي

105
00:05:22,751 --> 00:05:25,918
(كنت أواعد (جيم نورتن
إنه مدين لي بأربعة آلاف دولار

106
00:05:26,167 --> 00:05:29,459
لا يمكنه حتى استئجار موقف سيارات
(خاص به في (مانهاتن

107
00:05:29,709 --> 00:05:31,292
ألديك موقف سيارات؟ -
لا -

108
00:05:31,417 --> 00:05:34,459
أجني 1400 دولار في الليلة
كم من المال تجني؟

109
00:05:35,334 --> 00:05:39,459
ماذا ستفعل عندما يصبح عمرك 60 عاماً؟
أستروي النكت في (ياك ياك) و(كالغري)؟

110
00:05:39,959 --> 00:05:42,334
أتظن أنك مضحك؟
أتظن أنّك مضحك أكثر من (كان وليامز)؟

111
00:05:42,459 --> 00:05:44,250
لا أستخدم ذلك النوع من الدعابة

112
00:05:44,375 --> 00:05:47,334
!كل لعين وأمه لديهم ساعة عرض خاصة

113
00:05:47,459 --> 00:05:50,501
هناك عرض أكثر
لأنّ الناس تقدر هذا النوع من الفنون

114
00:05:50,626 --> 00:05:53,459
ليس لهذا أهمية

115
00:05:53,584 --> 00:05:58,584
(ماتت الكوميديا مع (ريتشارد براير
أتعلم؟ انتهيت من التحدث إليك

116
00:05:58,709 --> 00:06:01,918
بقي لدينا 3 أغنيات ولا أريد سماع المزيد

117
00:06:02,000 --> 00:06:04,042
حسناً، آسف -
3 أغنيات أخرى -

118
00:06:04,167 --> 00:06:06,999
اصفعها يا (جيم غافيكان) المزيف

119
00:06:07,167 --> 00:06:10,999
ماذا؟ -
سأجعلك رجلاً قبل أن تغادر -

120
00:06:12,501 --> 00:06:14,167
حسناً، لم يكن ذلك شعوراً جيداً

121
00:06:14,959 --> 00:06:16,292
أراك لاحقاً

122
00:06:16,709 --> 00:06:18,042
!يا إلهي

123
00:06:20,167 --> 00:06:21,501
!تباً

124
00:06:22,834 --> 00:06:24,542
إذاً، أين سنذهب الآن؟

125
00:06:24,918 --> 00:06:27,542
أشعر بحالة أكثر سوءاً، هل أعجبك ذلك؟

126
00:06:27,667 --> 00:06:30,042
عم تتحدث؟ بالطبع، ألم يعجبك ذلك؟

127
00:06:30,167 --> 00:06:32,959
كان محبطاً، صرخت علي-
من أين أتيت؟ -

128
00:06:33,042 --> 00:06:36,000
لا أصدق هذا
لم تتناول الفطور في ناد تعري سابقاً

129
00:06:36,125 --> 00:06:38,918
(أنا صديق مريع يا (آرتي
كان علي أن أكون مع صديقي اليوم

130
00:06:39,000 --> 00:06:42,375
وجب علي أن أحضر التعميد -
حسناً، سأذهب إلى التعميد معك -

131
00:06:43,667 --> 00:06:45,751
أتريد الذهاب إلى تعميد؟ -
أنا كوميدي -

132
00:06:45,876 --> 00:06:48,876
أعمل 45 دقيقة في الليلة
لدي ساعات شاغرة كثيرة في اليوم

133
00:06:48,999 --> 00:06:50,918
مرحباً -
(مرحباً، (جيمي نورتن -

134
00:06:51,000 --> 00:06:52,542
كيف حالك؟ تسرني رؤيتك -
تسرني رؤيتك يا صديقي -

135
00:06:52,667 --> 00:06:54,999
ماذا تفعلان؟ هل جئتما لتناول الفطور؟
ذلك أفضل وقت للقدوم إلى هنا

136
00:06:55,083 --> 00:06:57,751
تعال قبل منتصف الظهر دائماً
تحتاج إليك الفتيات أكثر من حاجتك إليهن

137
00:06:57,876 --> 00:06:59,709
يمكنك تخفيض الأسعار بحق قبل منتصف الظهر

138
00:06:59,834 --> 00:07:01,501
خبر جيد، نحن ذاهبان إلى مراسم تعميد

139
00:07:01,626 --> 00:07:03,584
هلّا تصليان لأجلي -
بالطبع، سررت بلقائك -

140
00:07:03,709 --> 00:07:05,167
سررت بلقائك

141
00:07:22,918 --> 00:07:26,000
أهناك تكيف في تلك الخيمة؟ -
لا، إنّها في الخارج -

142
00:07:26,125 --> 00:07:29,167
كأنه زفاف
أعر الأمر انتباهك، قد تستفيد منه شيئاً

143
00:07:29,876 --> 00:07:34,209
هل علي الانتباه؟ بدأت أشعر
كأنني في ملعب الفريق الخصم

144
00:07:39,292 --> 00:07:41,626
...حمداً للرب على هذا الطعام

145
00:07:41,751 --> 00:07:43,334
أشعر بالهلع يا رجل

146
00:07:43,584 --> 00:07:46,751
متى يحضرون أحذية (نايكي) وشراب (كوليد)؟
قبل أم بعد المراسيم؟

147
00:07:46,876 --> 00:07:48,918
مرحباً -
إنهم أشخاص صالحون ومحبون -

148
00:07:49,000 --> 00:07:51,417
سيعاملونك بلطف شديد
حاول أن تندمج معهم فحسب

149
00:07:52,459 --> 00:07:53,792
بيت)؟)

150
00:07:53,959 --> 00:07:55,751
(مرحباً (سكوي -
كيف حالك يا رجل؟ -

151
00:07:55,876 --> 00:07:57,876
سرني قدومك -
تسرني رؤيتك -

152
00:07:57,999 --> 00:07:59,292
وأنا كذلك -
(مرحباً يا (إلين -

153
00:07:59,417 --> 00:08:01,209
مرحباً، تسرني رؤيتك -
تسرني رؤيتك -

154
00:08:01,334 --> 00:08:02,709
(مرحباً، كيف حالكما؟ أنا (آرتي لانغ

155
00:08:02,834 --> 00:08:04,459
كيف حالكما؟ حسناً -
تشرفنا، نعم -

156
00:08:04,584 --> 00:08:06,918
اعتنيا بنفسكما، حسناً -
آرتي)، فيلم (إيلف)؟) -

157
00:08:07,042 --> 00:08:08,709
(إنّه صديقي (آرتي -
(إنّه (إيلف -

158
00:08:08,834 --> 00:08:11,292
نحب ذلك الفيلم -
إنّه فيلم رائع -

159
00:08:11,417 --> 00:08:14,584
نستأجر فيلماً كل يوم جمعة
"ونسمي ذلك "ليلة الأفلام

160
00:08:16,125 --> 00:08:18,292
ومَن هذه؟ -
(قولي "مرحباً" يا (بيني -

161
00:08:18,417 --> 00:08:20,834
"(مرحباً يا (بيتي)، أنا (بيني" -
مرحباً، هل أستطيع حملها؟ -

162
00:08:20,959 --> 00:08:23,584
نعم، بالطبع، اسند رأسها -
!يا للروعة -

163
00:08:23,959 --> 00:08:25,250
أعلم

164
00:08:26,250 --> 00:08:28,375
نعم -
من الصعب أن تكون طفلاً -

165
00:08:28,501 --> 00:08:30,167
طفلاً طوال اليوم

166
00:08:30,876 --> 00:08:34,834
أنزل ثوبها يا (بيتر)، نعم -
هذا مذهل! أنا سعيد جداً لأجلك -

167
00:08:34,999 --> 00:08:37,999
ستتعمدين، هذا أمر عظيم -
كان عامنا مليئاً بالأحداث -

168
00:08:38,083 --> 00:08:42,542
أعتقد أنّ هذا وقت جيد لإعادة تنظيم كل شيء
وإعادة تكريس نفسي للرب

169
00:08:42,999 --> 00:08:45,209
مُذهل! حسناً -
...حسناً -

170
00:08:45,334 --> 00:08:46,959
إننا نمرح فقط -
اسند رأسها -

171
00:08:47,042 --> 00:08:49,000
حسناً، حسناً -
!(حسناً، (بيتر -

172
00:08:49,125 --> 00:08:50,542
حسناً، انظرا إلى ذلك -
حسناً، أعدها إلينا -

173
00:08:50,667 --> 00:08:52,459
نعم، حسناً -
حسناً، لا بأس -

174
00:08:52,584 --> 00:08:54,918
جيد، جيد -
حسناً، آسف -

175
00:08:55,000 --> 00:08:58,000
ها هو ذا -
تسرني رؤيتك -

176
00:08:58,125 --> 00:08:59,667
تسرني رؤيتك يا رجل -
(ستيفن) -

177
00:08:59,792 --> 00:09:02,292
إلين)، هذا يوم حافل) -
أنا متحمسة جداً -

178
00:09:02,417 --> 00:09:03,959
آمل أن لا يكون هذا ثوباً جديداً

179
00:09:05,250 --> 00:09:06,584
إنه كوميدي -
إنه مضحك جداً -

180
00:09:06,709 --> 00:09:08,999
بيت)، يجدر بنا تبادل المستجدات) -
سيسرني ذلك، هل تريد فعل ذلك؟ -

181
00:09:09,083 --> 00:09:11,751
نعم، لتمشى إلى مكتبي -
نعم، بالتأكيد، رائع -

182
00:09:11,876 --> 00:09:14,501
وداعاً يا (بيتر)، أيها القس -
(وداعاً يا (بيني -

183
00:09:14,667 --> 00:09:16,375
سأراكما قريباً -
نعم، شكراً لقدومك -

184
00:09:17,792 --> 00:09:19,542
إذاً، ما الأحوال؟ كيف حالك؟

185
00:09:20,125 --> 00:09:22,876
أنا بخير، أنا جيد -
هل أنت متأكد؟ -

186
00:09:24,876 --> 00:09:26,999
نعم، أنا بخير، لماذا؟

187
00:09:27,167 --> 00:09:29,834
هناك شائاعت نسمعها

188
00:09:30,000 --> 00:09:32,083
لا أعلم ماذا قال الناس

189
00:09:32,209 --> 00:09:34,501
لا بأس، ليس علينا التحدث عن الأمر

190
00:09:34,626 --> 00:09:38,375
أردت فقط إحضارك إلى هنا
لأعرض عليك بعد الدعم

191
00:09:38,584 --> 00:09:41,417
سيسرني أن أصلي لأجلك
إن كنت موافقاً على ذلك

192
00:09:42,542 --> 00:09:44,584
نعم، بالطبع، سيكون ذلك رائعاً

193
00:09:44,709 --> 00:09:46,209
رائع، لنفعل ذلك

194
00:09:47,999 --> 00:09:52,042
!أبانا الذي في السماء"
"نريد أن شكرك على هذا اليوم العظيم

195
00:09:52,167 --> 00:09:57,083
(وهذه الفرصة للجلوس مع أخينا (بيتر"
"ومساعدته عبر هذه المحنة

196
00:09:57,209 --> 00:09:59,292
"والضيق والفسوق الذي يمر به"

197
00:09:59,417 --> 00:10:02,751
أنت معنا"
"خاصةً عندما نكون بأمس الحاجة إليك

198
00:10:02,876 --> 00:10:05,792
!نعم يا رباه -
"وبما أنّ (بيت) انحط" -

199
00:10:05,918 --> 00:10:08,375
"(إلى التسول في شوارع (مانهاتن"

200
00:10:08,999 --> 00:10:11,584
"يتوسل الغرباء لتقديم المال والطعام"

201
00:10:11,709 --> 00:10:13,334
آسف -
نعم -

202
00:10:14,209 --> 00:10:18,751
لا أتسول في الشوارع -
قالت (جولي تشيني) إنّها رأتك -

203
00:10:18,876 --> 00:10:22,125
(تتسول في (ويست فيليج"
كنت ترتدي ملابس رثة

204
00:10:22,292 --> 00:10:24,209
لا، كان ذلك محزناً جداً -
لا، لا، لا -

205
00:10:24,334 --> 00:10:26,959
أقدم عروضاً كوميدية
وزعت المنشورات الإعلانية

206
00:10:27,042 --> 00:10:28,375
حسناً -
...لم أكن -

207
00:10:29,250 --> 00:10:30,584
!رباه

208
00:10:30,751 --> 00:10:36,501
نطلب منك أن تسامح (بيتر) على خطاياه
وعلى خرقه للقوانين

209
00:10:36,667 --> 00:10:40,751
خاصةً، القوانين المتعلقة بإشعال الحرائق
والقوانين التي لا تتعلق بإشعال الحرائق

210
00:10:40,918 --> 00:10:46,542
حسناً، لا، آسف جداً، مجدداً
لم أخرق أي قوانين

211
00:10:46,667 --> 00:10:49,334
(حسناً، يقرأ (آدم جونسون
نشرة مستجدات أعمال الشرطة

212
00:10:49,501 --> 00:10:54,042
وأخبرني بأنّه كان هناك حريق في منزلك
وأنّك هربت من المكان، حرقت المرآب

213
00:10:54,167 --> 00:10:56,375
...لم أفعل، حسناً، لا، ذلك

214
00:10:56,918 --> 00:11:00,918
(ذلك سوء تفاهم آخر، عرضت أنا و(جيس
حاجياتنا للبيع في المرآب

215
00:11:01,000 --> 00:11:05,417
وكان هناك حريق، ولكنني لم أهرب من الموقع
بل غادرت حاملاً بعض الحاجيات

216
00:11:05,584 --> 00:11:07,501
وتم إطفاء الحريق

217
00:11:07,626 --> 00:11:10,626
هل تتعاطى مخدرات؟ -
لا! لا أتعاطى المخدرات -

218
00:11:10,751 --> 00:11:13,584
حسناً، قالت (ستيسي جيه) إنّها رأت تغريداتك

219
00:11:13,709 --> 00:11:16,834
بشأن شعورك بالجوع الذي تسببه المريجوانا
"هاشتاغ)، "(تشيتوز) حار جداً)

220
00:11:16,959 --> 00:11:19,792
دخنت بعض المريجوانا، نعم
هل يمكننا... أريد العودة إلى الخارج

221
00:11:19,918 --> 00:11:21,501
حسناً، لنتم هذا أولاً -
نعم -

222
00:11:21,626 --> 00:11:22,959
حسناً -
نعم -

223
00:11:23,042 --> 00:11:27,709
رباه! زواج (بيت) يتهاوى -
!نعم يا أبانا -

224
00:11:27,834 --> 00:11:32,751
ونعلم أنّ السبب هو خيانة (جس) الزوجية

225
00:11:34,417 --> 00:11:36,334
آسف، ظننت أنّك ستقاطعني مجدداً

226
00:11:36,459 --> 00:11:37,999
ذلك الجزء صحيح، نعم

227
00:11:38,083 --> 00:11:39,417
(ربا! سامح (بيتر

228
00:11:39,542 --> 00:11:42,501
لأنّه دفع زوجته إلى ذراعي رجل آخر

229
00:11:44,042 --> 00:11:46,334
هل صحيح أنّك وجدتها مع رجلين؟

230
00:11:47,542 --> 00:11:49,709
لا -
كيفن سباركس) مدمن أفلام إباحية) -

231
00:11:49,834 --> 00:11:53,501
يعاني منه وقال إنّه رأى فيديو لكما
في موقع إلكتروني

232
00:11:53,999 --> 00:11:55,292
لم يكن ذلك لنا -
لم يكن لكما؟ -

233
00:11:55,417 --> 00:11:56,876
أيمكنك إنهاء هذا؟

234
00:11:57,083 --> 00:11:59,125
"آمين" -
يجب أن أقول ذلك بنفسي -

235
00:11:59,250 --> 00:12:00,584
آمين

236
00:12:00,751 --> 00:12:02,834
أتعلم؟ (جيس) هنا اليوم -
حقاً؟ -

237
00:12:02,959 --> 00:12:04,417
نعم، إنّها هنا

238
00:12:20,709 --> 00:12:22,125
كيف حالك؟ -
مرحباً -

239
00:12:22,250 --> 00:12:24,125
أتقضين وقتاً جيداً؟ -
نعم، ماذا بشأنك؟ -

240
00:12:24,250 --> 00:12:26,501
هل تمزحين؟ انظري إلي
إنّني أخالط المسيحيين

241
00:12:26,792 --> 00:12:28,459
أنا (آرتي) على فكرة -
(ستيفاني) -

242
00:12:28,584 --> 00:12:29,918
مرحباً -
سررت بلقائك -

243
00:12:32,000 --> 00:12:34,417
هل أنت هنا برفقة أحد أم تتسكعين بمفردك؟

244
00:12:34,959 --> 00:12:36,584
إنني أتسكع فحسب

245
00:12:38,000 --> 00:12:41,209
إذاً، كيف يعمل هذا؟

246
00:12:41,334 --> 00:12:43,334
ظننت أنّهم يقومون بتعميد الأطفال فقط

247
00:12:43,459 --> 00:12:45,501
بعض الكنائس تفعل -
نعم -

248
00:12:45,709 --> 00:12:49,542
نفضل أن يتخذ الناس القرارات المهمة
لذا، نفعل ذلك للبالغين

249
00:12:49,667 --> 00:12:52,584
(مثل (يوحنا المعمدان) و(يسوع

250
00:12:52,959 --> 00:12:55,709
حسناً، (يوحنا المعمدان) رجل صالح

251
00:12:55,876 --> 00:12:58,918
ولكن اسمه يحصر خياراته المهنية
(يوحنا المعمدان)

252
00:12:59,709 --> 00:13:02,083
"مثل ابن عمي "(جو) ذو القدم

253
00:13:02,667 --> 00:13:05,125
هل هو قدم؟ -
لديه قدم واحدة -

254
00:13:06,459 --> 00:13:10,083
سأذهب لأجلس، أراك لاحقاً -
إذاً، سأراك لاحقاً بالتأكيد، حسناً -

255
00:13:12,167 --> 00:13:13,876
آمل أن يكون هذا مجانياً، صحيح؟

256
00:13:16,959 --> 00:13:19,709
مرحباً، مرحباً -
يا إلهي! (بيت)؟ -

257
00:13:20,250 --> 00:13:22,999
آسف، لم أتوقع رؤيتك

258
00:13:23,167 --> 00:13:25,167
أعلم -
ظننت أنّك لا تذهبين إلى الكنيسة -

259
00:13:25,292 --> 00:13:27,999
(لا، جئت لأساند (إلين -
إلين)؟) -

260
00:13:28,083 --> 00:13:29,834
نعم -
(ظننت أنّك تكرهين (إلين -

261
00:13:29,959 --> 00:13:33,000
أعني، أكرهها نوعاً ما
...ولكنّها دعتني، لذا

262
00:13:33,125 --> 00:13:34,959
(أنا هنا لأجل (ستيف

263
00:13:36,209 --> 00:13:37,834
أين (ليف)؟

264
00:13:38,501 --> 00:13:40,125
...ليس هنا، إنّه

265
00:13:41,083 --> 00:13:43,083
...إنّها -
ماذا؟ -

266
00:13:44,667 --> 00:13:45,999
انتهت علاقتنا

267
00:13:47,334 --> 00:13:49,167
!يا إلهي -
نعم -

268
00:13:50,083 --> 00:13:54,959
ظننت أنّ علاقتنا مختلفة
قال إنّه سيترك زوجته ولكنه ما يزال معها

269
00:13:55,375 --> 00:13:58,792
...لذا -
هل ما يزالان معاً؟ -

270
00:13:59,209 --> 00:14:00,542
ذلك ما أفترضه

271
00:14:00,834 --> 00:14:03,167
أنا آسف جداً -
ثمّ اتصلت بي وهددتني -

272
00:14:03,292 --> 00:14:06,542
لذا، رقم هاتفي لديها
الأمر الذي كان ممتعاً جداً

273
00:14:06,667 --> 00:14:07,999
!مُذهل

274
00:14:09,167 --> 00:14:14,501
قضيت كثيراً من الوقت الأسبوع الماضي
أتصور انفصالكما

275
00:14:14,626 --> 00:14:16,918
ولكنّني أشعر بالسوء الشديد لأجلك الآن

276
00:14:18,334 --> 00:14:22,584
الأمر غريب، قلقت عليك بشدة طوال
ذلك الوقت ويبدو أنّ حالتك أفضل منا جميعاً

277
00:14:24,959 --> 00:14:26,250
لا أعلم

278
00:14:26,834 --> 00:14:31,209
ليس الوضع في الخارج كما ظننت -
حقاً؟ -

279
00:14:31,334 --> 00:14:32,918
...لست -
!مرحباً جميعاً -

280
00:14:33,000 --> 00:14:35,959
مساء الخير، قبل أن نبدأ رحلة اليوم

281
00:14:36,042 --> 00:14:39,250
أريد أن أدعوكم جميعاً
(للمشاركة في لعبة (تاغ

282
00:14:39,375 --> 00:14:41,792
أما يزال يفعل هذا؟ -
ولا، لا أعني أنّنا سنجري -

283
00:14:41,918 --> 00:14:43,292
ونلاحق بعضنا

284
00:14:44,167 --> 00:14:47,042
يضحكون على ذلك في كل مرة -
(.لا، أعني (تي. إيه. جي -

285
00:14:47,167 --> 00:14:51,209
"وقت فردي مع الرب"
لنستغل هذه الأرض الجميلة

286
00:14:51,334 --> 00:14:55,083
أريد من الجميع الذهاب في جولة مشي
وتصفية أذهانكم

287
00:14:55,209 --> 00:14:57,626
وافتحوا قلوبكم لما يوشك أن يحدث

288
00:14:58,083 --> 00:15:02,292
إذاً، سأراكم بعد دقاق قليلة، أرجوكم
عودوا فور سماعكم صوت الجرس المثلث

289
00:15:05,918 --> 00:15:07,209
(جيس) -
(استمع يا (بيت -

290
00:15:07,334 --> 00:15:12,000
أيمكننا التمشي في الغابة معاً؟
لا أريد أن أكون بمفردي مع الرب، أتعلم؟

291
00:15:12,125 --> 00:15:14,542
ذلك يشوش تفكيري ويجعلني أفكر بالسوء

292
00:15:14,667 --> 00:15:16,000
انتظر لحظة

293
00:15:17,125 --> 00:15:20,667
نعم، أحتاج إلى التدخين، أحتاج إلى سيجارة

294
00:15:22,834 --> 00:15:24,584
جيس)، مرحباً)

295
00:15:26,125 --> 00:15:28,417
أتمانعين أن أسير معك؟

296
00:15:29,459 --> 00:15:32,959
قضاء وقت بمفردنا مع الرب، صحيح؟
ذلك شعور مألوف

297
00:15:33,959 --> 00:15:38,209
نعم، أشعر كأنني سائحة
كانت هذه حياتنا، أتعلم؟

298
00:15:39,751 --> 00:15:41,709
آسفة، أشعر بأنّ علي فعل هذا بمفردي

299
00:15:43,167 --> 00:15:45,792
أنا آسف -
علي التفكير في الكثير، أتعلم؟ -

300
00:15:45,918 --> 00:15:51,501
عودتي إلى هنا ورؤيتي كل هؤلاء الأشخاص
يذكراني بما كان لدي

301
00:15:51,918 --> 00:15:53,209
وما أريده

302
00:15:53,918 --> 00:15:55,209
لا أعلم

303
00:15:55,999 --> 00:15:57,292
اعذرني

304
00:16:08,876 --> 00:16:11,584
مرحباً، كيف حالك؟ -
مرحباً -

305
00:16:11,751 --> 00:16:15,751
هل تمانعين إن أخذت واحدة؟
شكراً لك

306
00:16:15,876 --> 00:16:19,834
لست من محبي الغابات، لذا، شكراً لك
هذه الأشياء ثمينة هنا

307
00:16:22,375 --> 00:16:23,709
حسناً

308
00:16:24,292 --> 00:16:25,626
شكراً لك

309
00:16:27,334 --> 00:16:28,667
ذلك شعور جيد

310
00:16:29,083 --> 00:16:32,626
السيجارة بعد الغداء
واحدة من أفضل 40 سيجارة في اليوم

311
00:16:36,209 --> 00:16:38,375
أيمكنني أن أسألك عن شيء؟ -
بالتأكيد -

312
00:16:39,792 --> 00:16:42,167
بربك! وقت فردي مع الرب؟

313
00:16:42,417 --> 00:16:45,209
!بربك! بربك -
أذلك هو سؤالك؟ -

314
00:16:45,918 --> 00:16:49,584
لا أعلم، التحديق إلى الأوراق
...وكل تلك الروحانيات، أعني

315
00:16:49,751 --> 00:16:51,334
أتريد أن تعلم كيف اقتنعت بكل هذا؟

316
00:16:51,459 --> 00:16:54,584
تبدين شخصاً منطقياً، تبدين راجحة التفكير

317
00:16:54,792 --> 00:16:57,125
نعم، أريد أن أعلم
إن كان ذلك حقيقيًاً أم مزيفاً

318
00:16:57,250 --> 00:16:59,334
لأنّ علي التحدث إليك إن كان حقيقياً

319
00:16:59,751 --> 00:17:02,501
لا أعلم، أحتاج إلى المزيد من التفاصيل
أفعل فحسب

320
00:17:04,334 --> 00:17:10,417
"في وقت باكر من الصباح"

321
00:17:10,959 --> 00:17:16,459
"ستستيقظ روحي"

322
00:17:16,584 --> 00:17:19,459
"لأجلك"

323
00:17:20,918 --> 00:17:26,584
"كل ما هو مقدس"

324
00:17:27,375 --> 00:17:32,584
"!رباه! العظيم"

325
00:17:33,542 --> 00:17:40,209
"الثالوث المقدس"

326
00:17:41,125 --> 00:17:45,876
"...شجرة مباركة" -
!دعني وشأني -

327
00:17:46,209 --> 00:17:47,542
!أنت

328
00:17:47,667 --> 00:17:49,834
!اخرج من هنا! ابتعد عني

329
00:17:49,959 --> 00:17:51,751
!أنت -
!توقف! أنت تخيفني -

330
00:17:51,876 --> 00:17:54,042
!جيس)! يا إلهي)

331
00:17:54,834 --> 00:17:59,083
ماذا؟ (ليف)! ماذا تفعل هنا؟ -
لا أصدق أنّك تبعتني إلى هنا -

332
00:17:59,209 --> 00:18:01,584
(أنت لا تجيبين مكالماتي، (جيس -
بالطبع، لم أجب مكالماتك -

333
00:18:01,709 --> 00:18:03,292
لا أريد التحدث إليك -
اضطررت إلى اللحاق بك -

334
00:18:03,417 --> 00:18:05,667
لأتحدث إليك، ماذا يفعل هو هنا؟

335
00:18:05,792 --> 00:18:08,250
هذه كنيسة، نحن عضوان هنا
نحن منتمون إليها

336
00:18:08,375 --> 00:18:11,167
(حسناً، لا بأس، أتفهم ذلك يا (بيتر

337
00:18:11,292 --> 00:18:15,209
جيس)، سأصدقك القول، أنا آسف جداً)

338
00:18:15,334 --> 00:18:19,083
ارتكبت خطأ فادحاً، جئت إلى هنا
لأخبرك بأنّني تحدثت إلى زوجتي

339
00:18:19,209 --> 00:18:21,918
قلت سابقاً إنّك فعلت ذلك -
آسف جداً لأنّه تطلب وقتاً طويلاً -

340
00:18:22,000 --> 00:18:26,250
ولكنّها شخص مخيف
تمسك بي وتعنفني جسدياً وتلقي بي

341
00:18:26,375 --> 00:18:30,167
وكان علي التحمل، لا أعلم ما هي الإساءة
ولكنني متأكد من أنّها إساءة

342
00:18:30,292 --> 00:18:32,209
قابلت زوجته، لم تكن مخيفة لتلك الدرجة

343
00:18:32,334 --> 00:18:33,959
!أنت هيبي تافه لعين

344
00:18:34,042 --> 00:18:36,083
ماذا عنت لك الشهور السبعة الماضية
يا (جيس)؟

345
00:18:36,250 --> 00:18:38,000
أبدأ هذا قبل 7 شهور؟

346
00:18:38,125 --> 00:18:39,667
لم يكن جدياً طوال تلك المدة

347
00:18:39,792 --> 00:18:41,918
أمجرد خيانة زوجية عرضية؟

348
00:18:43,334 --> 00:18:46,083
تتبع برنامجاً، صحيح؟ -
ماذا يجعلك تعتقدين ذلك؟ -

349
00:18:46,292 --> 00:18:50,125
إنّني أنظر إلى وجهك
يبدو أنّك كنت مدمن كحول

350
00:18:51,042 --> 00:18:53,918
شكراً لك يا عزيزتي
(قابلت في الغابة (دون رينكلز

351
00:18:54,000 --> 00:18:56,083
أتتبعين البرنامج أيضاً؟ -
نعم -

352
00:18:56,209 --> 00:18:59,918
لم يساعدني، كما يتضح لك
ومن الواضح أنّ هناك ما ساعدك

353
00:19:00,000 --> 00:19:03,375
إنّني أبحث عن ذلك
ولكنني لست مقتنعاً بهذا

354
00:19:03,999 --> 00:19:06,375
أعني، بربك! تعلم بأمر القوى العظمى

355
00:19:06,501 --> 00:19:08,918
ذلك الجزء الوحيد الذي لم يقنعني -
لمَ لا؟ -

356
00:19:09,125 --> 00:19:11,626
لأنّ ذلك مبهم جداً
القوى العظمى"، ماذا يعني ذلك؟"

357
00:19:11,751 --> 00:19:14,542
إنّه الجزء الأكثر سهولة -
إذاً، ما هو؟ حدديه لي؟ -

358
00:19:14,667 --> 00:19:17,334
إنّه يعني التخلي عن السيطرة وعدم التمسك
إنّه يعني التخطي

359
00:19:17,459 --> 00:19:19,959
تخطي ماذا؟ -
أعني، لا أعلم -

360
00:19:20,042 --> 00:19:23,626
انظر حولك، مَن صنع كل هذا؟
أتعتقد أنّه حدث بمفرده فجأة؟

361
00:19:23,918 --> 00:19:27,042
أفترض أنّ تلك الحجة الفضلى
لا أعلم، ولكن، بالنسبة إلي

362
00:19:27,167 --> 00:19:29,083
قد نكون في موقع تصوير
فيلم (جوراسيك بارك)، أتعلمين؟

363
00:19:29,209 --> 00:19:32,959
لكان ذلك رائعاً -
!نعم، ولكنّه لن يكون من صنع الرب -

364
00:19:33,042 --> 00:19:37,667
لكان من صنع طاقم العمل ونجارين
من معارف (سبيلبرغ) في النقابلة

365
00:19:37,792 --> 00:19:41,876
ما أعنيه هو أنّ هناك تبرير لكل شيء
قد يكون هذا من صنع الإنسان

366
00:19:42,209 --> 00:19:43,542
ليس كذلك

367
00:19:44,751 --> 00:19:46,042
أقنعيني

368
00:19:46,292 --> 00:19:49,000
أحتاج إلى علاقة حقيقية
وأنت في كوكب آخر غالباً

369
00:19:49,125 --> 00:19:51,709
إذاً، اشرحي لي حبنا -
كنت في مرحلة انتقالية -

370
00:19:51,834 --> 00:19:53,999
ولكنني خرجت منها الآن
كانت المضاجعة جيدة بيننا فحسب

371
00:19:54,083 --> 00:19:56,626
وكان ذلك مشوشاً بالنسبة إلي
لأنّني لم أختبر هزة الجماع سابقاً

372
00:19:56,751 --> 00:19:58,250
وذلك ما كان يعبث بتفكيري

373
00:19:58,375 --> 00:20:01,167
ولكنّها كانت مجرد هزة جماع -
جلساتنا التي كانت مدتها 11 ساعة -

374
00:20:01,292 --> 00:20:05,125
من أعمق التجارب
التي خضتها في الحب على الإطلاق

375
00:20:05,250 --> 00:20:09,083
وأحتاج إلى ذلك معك للأبد -
يعتقد أصدقائي بأنني حمقاء خبيثة -

376
00:20:09,209 --> 00:20:11,167
!ضاجعت رجلاً يمثل دور ديك حبش بيده

377
00:20:11,334 --> 00:20:14,876
لست فناناً حقيقياً حتى، أتفهم؟
كنت حمقاء لأنني ضاجعتك

378
00:20:14,999 --> 00:20:17,167
شكراً لك -
آلمني كل ذلك -

379
00:20:17,417 --> 00:20:20,667
وأشكرك على تحليك بالشجاعة لقوله لي

380
00:20:20,792 --> 00:20:23,876
ولكنني سأصبح أي شخص تريدينه

381
00:20:23,999 --> 00:20:26,167
لا أريد أن تصبح كذلك
أريد أن تكون كذلك

382
00:20:26,292 --> 00:20:28,709
سأكون كذلك بعد أن أصبح كذلك

383
00:20:28,834 --> 00:20:30,375
انتهى الأمر، أتفهم؟

384
00:20:30,709 --> 00:20:34,000
جيس)، لا يمكننا أن ننهي الجدال)
بطريقة سلبية

385
00:20:35,792 --> 00:20:37,876
ماذا تفعل؟ هل تتصرف هكذا دائماً؟

386
00:20:37,999 --> 00:20:40,584
ماذا تريد أن أقول؟ -
امنحني الشجاعة -

387
00:20:42,918 --> 00:20:45,792
كالفيزياء الكمية، نظرية الأوتار -
نعم -

388
00:20:45,918 --> 00:20:51,417
ألاحظت كيف كلما تعمقت أكثر
...في الجزيئات الصغيرة جداً من الذرة

389
00:20:51,584 --> 00:20:54,000
ازداد الغموض وأصبح فهمنا للأمر أقل؟

390
00:20:54,125 --> 00:20:58,292
لا أفهم الأمر
حتى في المستويات الأكثر سطحية وأساسية

391
00:20:58,751 --> 00:21:01,125
كل ما أقوله هو إنّ كل شي سيان

392
00:21:01,584 --> 00:21:06,125
العلوم والدين وكل ذلك متشابه
إنها محاولتنا لفهم كل ما حولنا

393
00:21:06,292 --> 00:21:09,709
العلوم تحاول تصويره، والناس
تذهب إلى الكنيسة لتحاول أن تشعر به

394
00:21:09,834 --> 00:21:12,999
صدقاً، أحاول التظاهر
بأنّني أفهم ما تتحدثين عنه

395
00:21:13,083 --> 00:21:16,459
ولكن، في المدرسة الثانوية، ظننت أنّ الجزء
الأزرق من "الكرة الأرضية" هو السماء

396
00:21:16,584 --> 00:21:19,751
إذاً، فأنا لست عميق التفكير
لا أفهم عم تتحدثين

397
00:21:19,918 --> 00:21:23,334
أعلم أنّ عدم وجود ما يمكن الإيمان به
أمر صعب

398
00:21:23,459 --> 00:21:25,334
ولكن، الأمر أكثر سهولة إن حاولت

399
00:21:27,209 --> 00:21:30,417
أفترض ذلك
ولكنني فعلت الكثير من الأمور السيئة

400
00:21:30,626 --> 00:21:34,501
على الأرجح أنّني فعلت أموراً أسوأ -
!بربك! ذلك هراء -

401
00:21:34,626 --> 00:21:36,042
ماذا فعلت؟

402
00:21:36,167 --> 00:21:40,417
ليس حديثاً يُخاض من اللقاء الأول -
ربما في اللقاء الثاني -

403
00:21:42,459 --> 00:21:45,876
حسناً، سأجرب ذلك، سأحاول

404
00:21:46,167 --> 00:21:47,876
حسناً -
هل تصدقينني؟ -

405
00:21:47,999 --> 00:21:50,667
نعم، أصدقك -
ذلك ما تخطئ به الفتيات -

406
00:21:52,209 --> 00:21:53,542
!هيا بنا

407
00:22:00,667 --> 00:22:03,918
"يسوع قلبي"

408
00:22:04,000 --> 00:22:08,542
"لن يبتعد أبداً"

409
00:22:08,667 --> 00:22:11,999
"سيبقى في ناظري"

410
00:22:12,125 --> 00:22:17,584
"حاكم الجميع"

411
00:22:20,626 --> 00:22:25,000
ألم يكن ذلك رائعاً؟
ستلاحظون أنّه لن يتم تعميد أطفال اليوم

412
00:22:25,375 --> 00:22:27,501
ليس ذلك بسبب قواعد السلامة

413
00:22:28,542 --> 00:22:31,501
بل لأنّنا نمارس تعميد المؤمنين

414
00:22:31,626 --> 00:22:35,751
وبعكس الكاثوليكين
الذين يفرطون بتعميد الأطفال

415
00:22:36,709 --> 00:22:40,000
لدينا دورة مدتها 3 أسابيع
(إذاً، (غلين

416
00:22:50,459 --> 00:22:53,751
عليك أن تدع (جيس) وشأنها -
(لا تتدخل في قدرنا يا (بيتر -

417
00:22:53,876 --> 00:22:57,125
هل تنذر حياتك لخدمة وحب المسيح؟

418
00:22:57,542 --> 00:22:58,876
أفعل

419
00:23:02,542 --> 00:23:04,876
مرحباً بك في ديارك يا أخي -
نعم -

420
00:23:06,250 --> 00:23:07,584
!بورك اليسوع

421
00:23:11,250 --> 00:23:13,959
نحتاج جميعاً إلى الغفران
نحتاج جميعاً إلى الخلاص

422
00:23:14,042 --> 00:23:16,626
نحتاج جميعاً إلى العودة إلى الديار، صحيح؟

423
00:23:16,751 --> 00:23:20,876
ذلك هو ما يعنيه هذا
نحيد عن المسار أحياناً جميعاً

424
00:23:21,000 --> 00:23:23,584
حاولت زوجتك تنفيذ
حركة (شنايا توين) معي، على فكرة

425
00:23:24,042 --> 00:23:26,667
ماذا يعني ذلك؟ -
يعني أنّها حاولت مضاجعتي -

426
00:23:27,083 --> 00:23:30,751
كالكنيسة تماماً، نحن نمثل الرب

427
00:23:31,000 --> 00:23:32,959
ونرحب بعودتكم إلى دياركم

428
00:23:33,792 --> 00:23:35,667
بالتأكيد، ارتكبتم بعض الأخطاء

429
00:23:35,792 --> 00:23:40,167
فعلتم أموراً لا تفتخرون بها
اتخذتم خيارات ندمتم عليها

430
00:23:40,918 --> 00:23:42,209
ما تزال الكنيسة هنا

431
00:23:42,792 --> 00:23:47,000
سيسامحكم الرب! كل ما عليكم فعله هو رجاؤه
أليس ذلك خبراً جيداً؟

432
00:23:48,125 --> 00:23:50,501
(إلين) -
لنفعل هذا -

433
00:23:50,626 --> 00:23:52,751
أمستعدة لتعودي إلى ديارك؟ -
!انتظروا لحظة -

434
00:23:52,876 --> 00:23:54,501
ننتظر ماذا؟ -
!(جيس) -

435
00:23:54,918 --> 00:23:56,250
!(جيس) -
أحتاج إلى هذا -

436
00:23:56,375 --> 00:23:57,834
لا، هذا غير مقبول
أنا التالية، أنا الثانية

437
00:23:57,959 --> 00:23:59,834
جيسيكا)، ليس هذا مقبولاً) -
أحتاج إلى هذا يا رئيس الأبرشية -

438
00:23:59,959 --> 00:24:01,667
!جيسيكا)! بربك) -
أرجوك! دعني أفعل هذا -

439
00:24:01,792 --> 00:24:04,959
جيسيكا)، ماذا تفعلين؟) -
أرجوك، دعني أعد إلى الديار، أرجوك -

440
00:24:05,042 --> 00:24:07,667
هذه شعائر دينية
ردس هؤلاء الأشخاص دورة مدتها 3 أسابيع

441
00:24:07,792 --> 00:24:09,083
الأحد والثلاثاء
من الساعة 9 إلى الساعة  4

442
00:24:09,209 --> 00:24:11,000
تعلم أنّني أعلم كل الأساسيات
دعني أفعل هذا فحسب

443
00:24:11,125 --> 00:24:13,375
تم تعميدك سابقاً -
أعلم، ولكنني تهت بعيداً جداً -

444
00:24:13,501 --> 00:24:15,209
وأحتاج إلى العودة إلى الصواب -
(حسناً، (جيسيكا -

445
00:24:15,334 --> 00:24:17,626
لا أعتقد أنّك في حالة ملائمة لفعل هذا

446
00:24:17,751 --> 00:24:19,209
ذلك رأيي الشخصي -
!أخرجها من هناك -

447
00:24:19,334 --> 00:24:20,876
!(اصمتي يا (إلين -
!اصمتي أنت -

448
00:24:20,999 --> 00:24:23,501
!قم بتغطيسي ودعني أنهض من جديد

449
00:24:24,292 --> 00:24:28,417
جيسيكا)، يدرك أفراد هذه الكنيسة جميعاً)
(أنّك لم تخلصي لـ(بيت

450
00:24:28,959 --> 00:24:30,876
خنته مع معلم فنون

451
00:24:32,042 --> 00:24:33,584
!جيس)! عزيزتي) -
!مهلاً! لا تتدخل -

452
00:24:33,792 --> 00:24:37,292
!ذلك هراء! عزيزتي! لا تحتاجين إلى الرب
تحتاجين إلي فقط

453
00:24:37,417 --> 00:24:39,501
!حسناً، سيدي -
ماذا تفعل؟ -

454
00:24:39,626 --> 00:24:41,876
مهلاً! هذا غير لائق بتاتاً
عليك الخروج من المغطس

455
00:24:41,999 --> 00:24:44,751
لا أستطيع، عزيزتي، أحبك كثيراً

456
00:24:44,959 --> 00:24:47,083
!أنا آسف جداً، آسف جداً

457
00:24:47,209 --> 00:24:49,667
!ولكنني أتفهم هذا! إنّها شعائر رائعة

458
00:24:49,792 --> 00:24:51,209
تهانينا

459
00:24:51,667 --> 00:24:54,375
جيس)! أحبك، أحتاج إليك)

460
00:24:54,626 --> 00:24:57,501
وأريد فقط أن نعود إلى البيت -
ذلك ما أريده، أريد العودة -

461
00:24:57,626 --> 00:25:01,042
!لا تحتاجين إلى الرب
أنت مباركة وأنا مبارك

462
00:25:01,209 --> 00:25:04,417
الرب هو الحب ونحن نصنع الحب معاً
لذا، لنعد إلى البيت ونصنع الحب

463
00:25:04,542 --> 00:25:07,042
يمكننا فعل ذلك -
حسناً، ليس أي من ذلك صحيح -

464
00:25:07,167 --> 00:25:10,083
ولم يكن معظمه مفهوماً -
كيف تعلم ذلك أيها الشرطي؟ -

465
00:25:10,209 --> 00:25:12,250
شرطي؟ أنا رئيس أبرشية -
وأنا كذلك -

466
00:25:12,375 --> 00:25:14,709
حقاً؟ أبرشية ماذا؟ -
رئيس أبرشية الحياة -

467
00:25:15,584 --> 00:25:17,250
(أحبك كثيراً يا (جيس

468
00:25:17,667 --> 00:25:20,959
وأريد أن أبقى معك بقية حياتي
علمت ذلك منذ تقابلنا

469
00:25:21,042 --> 00:25:23,083
ارتكبت أخطاءً كثيرة جداً -
لا بأس -

470
00:25:23,209 --> 00:25:26,999
حدت عن طريقي -
!جيس)! لا) -

471
00:25:27,125 --> 00:25:28,834
!انتظري لحظة! (جيس)! انتظري

472
00:25:28,959 --> 00:25:30,918
أنا ارتكبت أخطاءً أيضاً

473
00:25:33,334 --> 00:25:35,000
سيدي، أيمكنك حفظ هذه لي؟ -
بالتأكيد -

474
00:25:35,209 --> 00:25:37,125
انتظري لحظة! لست مضطرة إلى فعل هذا

475
00:25:37,667 --> 00:25:40,292
أنا أسامحك، حسناً

476
00:25:40,459 --> 00:25:45,792
!(حسناً، (جيس)! (جيس
كلانا حاد عن الطريق، ولكنني أسامحك

477
00:25:45,918 --> 00:25:47,834
أرجوك، سامحيني، يجب أن نعود إلى البيت

478
00:25:47,959 --> 00:25:50,375
ليس للأمر علاقة بمسامحتك لي
علي أن أفعل هذا بمفردي

479
00:25:50,501 --> 00:25:52,959
أريد أن أعود -
لا يمكنني أن أعود إليك -

480
00:25:53,042 --> 00:25:56,876
أنا و(جيس) معاً الآن
!عمّ تتحدث يا رجل؟ ساعدني

481
00:25:57,167 --> 00:25:58,501
أساعدك؟

482
00:25:58,751 --> 00:26:02,083
لن أساعدك لتعود إلى زوجتي، نحن عائلة

483
00:26:02,209 --> 00:26:05,083
ظننت أنّك أصبحت كوميدياً ألآن -
لست مجبراً على أن أعمل كوميدياً -

484
00:26:05,209 --> 00:26:09,167
إنّها هواية، يمكنني أن أجعلك تضحكين
يمكنني أن أجعل أبناءنا يضحكون

485
00:26:09,709 --> 00:26:11,501
(لا تريدين العودة إليه يا (جيس
لم تكوني سعيدة

486
00:26:11,626 --> 00:26:14,250
يمكننا إعادة الجني إلى القارورة -
!لا يمكن إعادته إلى القارورة -

487
00:26:14,375 --> 00:26:17,125
!اصمت! اصمت -
...يخرج المارد -

488
00:26:17,250 --> 00:26:19,626
!(اصمت! أضع ثقتي بـ(يسوع

489
00:26:25,209 --> 00:26:27,042
!(هاليلوليا)

490
00:26:27,167 --> 00:26:28,999
!لقد نهضت مجدداً -
لم يُحتسب ذلك -

491
00:26:29,083 --> 00:26:31,667
لم يُحتسب ذلك، لا يُحتسب أي من هذا

492
00:26:37,834 --> 00:26:42,501
جيس)، لست تفهمين، لم يعد لدي شيء)
ليس لدي عمل، ليس لدي مال

493
00:26:42,667 --> 00:26:46,667
ليس لدي إمكانيات، ليس لدي مكان أبيت فيه
أحتاج إليك

494
00:26:47,209 --> 00:26:50,626
سيزودك الرب! (بيتر)، إنه يفعل ذلك دائماً

495
00:26:53,417 --> 00:26:54,959
ماذا بشان (تابثا)؟

496
00:26:56,751 --> 00:26:58,083
!(جيس)

497
00:26:58,667 --> 00:27:00,459
دفعت عربوناً

498
00:27:02,167 --> 00:27:03,501
!(جيس)

499
00:27:04,501 --> 00:27:05,834
!يا إلهي

500
00:27:06,209 --> 00:27:07,542
لم تكن رائعة لتلك الدرجة

501
00:27:14,000 --> 00:27:17,250
أترى؟ هذه أحداث الكنيسة -
نعم، ليست سيئة -

502
00:27:33,709 --> 00:27:35,876
ذلك شعور جميل

503
00:27:36,584 --> 00:27:37,918
!شكراً لك يا رباه

504
00:27:38,125 --> 00:27:40,000
"(نُزل (ريفرود"

505
00:27:40,125 --> 00:27:43,834
فكرت مؤخراً في أسعد لحظات حياتي"
"وتذكرت لحظة مهمة

506
00:27:44,125 --> 00:27:49,042
هل نظمت موعداً مع شخص لا تريد مرافقته"
"ثم قام هو بإلغاء الموعد؟

507
00:27:50,999 --> 00:27:52,876
أيمكن استخدام النقود المبللة؟

508
00:27:54,125 --> 00:27:55,751
هذا احتيال

509
00:27:57,709 --> 00:28:00,667
ليس المبلغ كافياً على أي حال
لا  يمكنني مساعدتك في دفع أجر الفندق

510
00:28:00,792 --> 00:28:05,709
ولكن، سقوم أخي بتحويل مال إلي
خلال اليومين القادمين

511
00:28:05,834 --> 00:28:09,125
علي الاتصال به فقط، إنّه ثري

512
00:28:10,000 --> 00:28:16,000
أتفكر في مَن كان موجوداً قبلك في مكان ما؟

513
00:28:16,334 --> 00:28:20,042
فنحن هنا الآن مثلاً
ولكن، مَن كان هنا قبلنا؟

514
00:28:20,667 --> 00:28:24,292
مَن كان هنا قبل بناء هذا الفندق؟

515
00:28:24,417 --> 00:28:25,792
ربما الهنود

516
00:28:27,042 --> 00:28:29,292
ربما المستكشفون

517
00:28:31,918 --> 00:28:33,209
(ربما الـ(فايكنغ

518
00:28:33,375 --> 00:28:37,584
(لم يكن هناك (فايكنغ) في شمال (نيويورك

519
00:28:39,501 --> 00:28:40,834
أما تزال غاضباً؟

520
00:28:43,167 --> 00:28:45,250
لا تأكل البطاطا المقلية بقدمك

521
00:28:47,834 --> 00:28:51,501
أنا متحمس جداً لصداقتنا -
لسنا صديقين -

522
00:28:52,083 --> 00:28:54,083
نحن مفلسان، معاً

523
00:28:54,334 --> 00:28:55,751
هكذا يبدأ الأمر

524
00:28:59,167 --> 00:29:02,000
هل ستشعر بعدم الارتياح
إن شاهدت أفلاماً إباحية؟

525
00:29:04,584 --> 00:29:07,584
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمان، الأردن

