﻿1
00:00:00,820 --> 00:00:02,195
‫"(سوبرغيرل) في كل مكان"

2
00:00:02,320 --> 00:00:04,653
‫"مع غياب (سوبرمان) عن العالم
‫تعمل فتاة المستقبل نيابةً عن كليهما"

3
00:00:09,610 --> 00:00:10,985
‫"ما هذا؟"

4
00:00:23,867 --> 00:00:26,866
‫- شكراً لك (سوبرغيرل)
‫- على الرحب والسعة

5
00:00:28,491 --> 00:00:29,866
‫"(مدريد)"

6
00:00:38,364 --> 00:00:41,780
‫أنقذت لوحة (فيلاسكيز)
‫شكراً لك (سوبرغيرل)

7
00:00:41,905 --> 00:00:43,280
‫على الرحب والسعة

8
00:00:43,697 --> 00:00:45,988
‫"حدود (كازنيا) الجنوبية"

9
00:01:02,402 --> 00:01:05,527
‫- شكراً لك (سوبرغيرل)
‫- على الرحب والسعة

10
00:01:09,068 --> 00:01:11,442
‫"رجاءً رحّبوا بالرئيسة (مارزدين)"

11
00:01:11,567 --> 00:01:15,358
‫"صباح الخير
‫يُسعدني تلقّي أي سؤال"

12
00:01:15,783 --> 00:01:18,408
‫آسفة للتأخر
‫لكنني أحضرت معي هدية

13
00:01:19,699 --> 00:01:21,866
‫- هل كنت في (روسيا)؟
‫- (كازنيا)

14
00:01:22,074 --> 00:01:24,657
‫- سيدتي الرئيسة، سيدتي الرئيسة
‫- آنسة (دانفرز)

15
00:01:24,782 --> 00:01:26,698
‫أنت على وشك عقد قمة
‫في منتجع (كامب ديفيد)

16
00:01:26,823 --> 00:01:28,948
‫في الذكرى السنوية
‫لقانون العفو للكائنات الفضائية

17
00:01:29,073 --> 00:01:32,614
‫هل يمكنك أن تخبرينا ما مثّله هذا التشريع لك
‫في السنوات الـ3 الأخيرة؟

18
00:01:32,739 --> 00:01:37,446
‫بالطبع، لقد كان تأثيره
‫بعيد المدى وعميقاً

19
00:01:37,571 --> 00:01:42,821
‫- أنت بارعة جداً في تولّي مهام متعددة
‫- يقول البعض إنها قوة خارقة

20
00:01:43,321 --> 00:01:46,987
‫أنا أسيطر على كل شيء
‫لأول مرة في حياتي

21
00:01:50,000 --> 00:01:54,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(سوبرغيرل)
الموسم 4 الحلقة 1
بعنوان (فضائية أمريكية)

22
00:02:03,651 --> 00:02:06,817
‫إننا نتدرّب يا جماعة
‫لا تهجموا من دون خطة أبداً

23
00:02:07,692 --> 00:02:10,816
‫- (جينسن)، صحيح؟
‫- أجل، أيتها المديرة (دانفرز)

24
00:02:10,941 --> 00:02:12,316
‫لنرقص

25
00:02:19,398 --> 00:02:20,773
‫مرة أخرى

26
00:02:34,021 --> 00:02:37,520
‫أيتها المديرة (دانفرز)، ستأتي الرئيسة
‫(مارزدين) لتقوم بزيارتها السنوية

27
00:02:37,645 --> 00:02:39,978
‫- متى؟
‫- الآن

28
00:02:40,103 --> 00:02:41,478
‫ماذا؟

29
00:02:43,977 --> 00:02:46,477
‫سيدتي الرئيسة
‫يا لها من مفاجأة!

30
00:02:46,602 --> 00:02:47,977
‫هذا ما يبدو عليه

31
00:02:48,102 --> 00:02:51,935
‫أجل، إذا يمكنك أن تمنحيني دقيقة
‫لتنظيف نفسي والتحدّث بعد ذلك

32
00:02:52,059 --> 00:02:55,767
‫كان من المفترض أن ينبّهني
‫العميل (دوكس) قبل وصولك

33
00:02:56,184 --> 00:02:59,475
‫أعتقد أنني فعلت
‫مباشرةً قبل أن تدخل

34
00:03:00,142 --> 00:03:02,016
‫ألم يكن ذلك كافياً؟

35
00:03:02,141 --> 00:03:05,599
‫أردت أن أقول إن مع غياب (سوبرمان)
‫عن العالم وذهابه إلى (آرغو)

36
00:03:05,724 --> 00:03:10,931
‫كان فريقك و(سوبرغيرل) يقومان
‫بعمل رائع في حماية هذا الكوكب

37
00:03:11,056 --> 00:03:14,598
‫كما أردت أن أقول
‫إنني أعتقد أن (جون جونز)

38
00:03:14,723 --> 00:03:18,722
‫اتخذ قراراً ذكياً جداً
‫عندما اختارك خليفته

39
00:03:18,847 --> 00:03:22,138
‫شكراً لك
‫هذا يعني الكثير لي

40
00:03:22,263 --> 00:03:25,346
‫بما أنك هنا، أود أن نقوم جولة
‫لاريك بعض التغييرات التي قمت بها

41
00:03:25,471 --> 00:03:27,387
‫- أود ذلك
‫- حسناً

42
00:03:31,803 --> 00:03:36,636
‫طريقتك للضغط على الرئيسة
‫بشأن اختيارها للوفد الفضائي كانت مثالية

43
00:03:36,761 --> 00:03:39,094
‫تقتصر مهمة الصحافيين
‫على المطالبة بالشفافية

44
00:03:39,219 --> 00:03:40,885
‫وبعد قول ذلك
‫ـ أودك أن تتحدثي عن ذلك

45
00:03:41,010 --> 00:03:42,760
‫مع الصحافيين الجدد
‫الذين سيبدأون العمل اليوم

46
00:03:42,885 --> 00:03:44,259
‫- بالطبع
‫- أجل

47
00:03:44,384 --> 00:03:46,509
‫ألم توصي (كات غرانت) بأحد للعمل معك؟

48
00:03:46,634 --> 00:03:51,008
‫- أجل، تُدعى (نيا نال)
‫- ستحتاج (نيا نال) إلى مرشدة مثلك

49
00:03:51,717 --> 00:03:54,549
‫أنت رائع! هل تعرف ذلك؟
‫مع كل ما تمر به الآن

50
00:03:54,674 --> 00:03:57,007
‫قد يوجّه لك المدعي العام اتهامات
‫لكونك (غارديان)

51
00:03:57,132 --> 00:04:01,048
‫- وأنت قلق بشأن الصحافيين الجدد
‫- هذا لأنه يدعني أهتم بالمدعي العام

52
00:04:01,173 --> 00:04:03,965
‫عُدت، كيف كانت رحلتك
‫إلى (ميتروبوليس)؟

53
00:04:04,090 --> 00:04:06,964
‫يسعدني جداً إعلامك
‫بأن (سام) تقوم بعمل رائع

54
00:04:07,089 --> 00:04:08,464
‫في الفرع الشمالي الشرقي لشركة (إل)

55
00:04:08,589 --> 00:04:11,172
‫قامت بعمليتين جديدتين
‫تدرّان الأرباح منذ الآن

56
00:04:11,297 --> 00:04:13,088
‫تدرّب فريق كرة القدم
‫التي تنضم إليه (روبي)

57
00:04:13,213 --> 00:04:16,171
‫يبدو أنهم سيتبعون خطة (4، 3، 3)
‫في المباراة ضد (غيغنبريس)

58
00:04:16,296 --> 00:04:18,046
‫وستكون (روبي) حارسة المرمى

59
00:04:18,171 --> 00:04:20,545
‫ليس لدي فكرة ما يعني ذلك

60
00:04:20,670 --> 00:04:23,378
‫أعتقد أنه يعني أنهما تعيشان بسعادة

61
00:04:25,170 --> 00:04:29,252
‫سأترككما الآن، عليّ كتابة مقال
‫عن القمة للكائنات الفضائية

62
00:04:31,552 --> 00:04:34,343
‫- افتقدتك
‫- أنا أيضاً

63
00:04:40,884 --> 00:04:44,508
‫(جايمس)، أنا قلقة بشأن
‫هذه المسألة مع المدعي العام

64
00:04:46,674 --> 00:04:48,341
‫اسمع، أعرف أن لديك خطة

65
00:04:48,466 --> 00:04:50,757
‫لكنني كنت أتحدّث مع أصدقائي
‫في مكتب المحافظ

66
00:04:50,882 --> 00:04:54,173
‫وأخبروني بأن الطريقة الوحيدة للخروج
‫من هذه الأزمة هي عبر استخدام بعض النفوذ

67
00:04:54,298 --> 00:04:56,465
‫يعتقدون أنه يمكن التأثير بقرار
‫المدعي العام، لذا كنت أفكّر في...

68
00:04:56,590 --> 00:04:59,089
‫أرجوك يا (لينا)، لا أريدك أن تستعملي
‫نفوذ معارفك من أجلي

69
00:04:59,214 --> 00:05:03,713
‫حاولت كثيراً لفصل نفسك
‫عن العنصر الإجرامي في عائلتك

70
00:05:05,088 --> 00:05:08,379
‫لا تورّطي نفسك في هذا
‫سنتعامل مع المدعي العام

71
00:05:10,421 --> 00:05:13,420
‫أحب أنك تريدين الدفاع عني

72
00:05:14,628 --> 00:05:16,003
‫حقاً

73
00:05:17,253 --> 00:05:21,627
‫لكن الأمر الوحيد الذي أحتاج إليه الآن
‫هو أن تبقي بجانبي

74
00:05:22,794 --> 00:05:25,252
‫مرحباً، أدعى (كيسي كي)
‫وأنا من نجم الدلو

75
00:05:25,377 --> 00:05:26,793
‫- مرحباً (كيسي كي)
‫- "مرحباً (كيسي كي)"

76
00:05:26,918 --> 00:05:28,959
‫أهلاً بك، أنا (فيونا)

77
00:05:29,084 --> 00:05:31,167
‫ما سبب انضمامك إلى مجموعتنا اليوم؟

78
00:05:31,292 --> 00:05:35,583
‫أعتقد أنني أشعر بالفرح اليوم
‫وأريد مشاركته معكم

79
00:05:35,708 --> 00:05:39,583
‫منذ وصلت إلى هذا الكوكب
‫هذه أول مرة أشعر بأنني أتأقلم معه

80
00:05:39,708 --> 00:05:41,416
‫والفضل يعود لهذا

81
00:05:42,291 --> 00:05:46,290
‫جهاز تغيير المظهر
‫لست الوحيد الذي ابتاعه حديثاً

82
00:05:46,415 --> 00:05:49,331
‫اشتريته الأسبوع الماضي
‫وتقدّمت بطلب إلى وظيفة وحصلت عليها

83
00:05:49,456 --> 00:05:53,497
‫- كل هذا لأنني أبدو طبيعياً للمرة الأولى
‫- من يقرر ما هو طبيعي؟

84
00:05:53,622 --> 00:05:57,413
‫ولمَ علينا أن نضطر إلى استعمال أجهزة
‫تغيّر مظهرنا لنكون مقبولين؟

85
00:05:57,538 --> 00:06:00,038
‫لدي هذان النابان
‫لمَ عليّ إخفاؤهما؟

86
00:06:00,163 --> 00:06:03,912
‫يسهل عليك قول ذلك
‫تبدو كمعجب بـ(تولكين) وحسب

87
00:06:04,870 --> 00:06:07,203
‫لم تكن تحاول
‫إيجاد وظيفة لـ6 أشهر

88
00:06:07,328 --> 00:06:09,536
‫ولم يتم نعتك بصرصور
‫من قبل مجري المقابلة

89
00:06:09,661 --> 00:06:14,785
‫هذا ليس سهلاً على أي منا أيها الشاب
‫مرّ د. (فوز) بفترات صعبة أيضاً

90
00:06:14,910 --> 00:06:17,993
‫لكن بحثه في الفيزياء النووية
‫نال الكثير من التقدير

91
00:06:18,118 --> 00:06:21,159
‫واستعمل منصته العلمية
‫ليصبح مؤيداً كبيراً للتغيير

92
00:06:21,284 --> 00:06:23,701
‫على جميعنا أن نتشجّع لإظهار حقيقتنا

93
00:06:24,700 --> 00:06:28,991
‫كل منا يقوم بكل ما بوسعه
‫بطريقتنا الخاصة

94
00:06:29,116 --> 00:06:31,116
‫أراكم الأسبوع القادم جميعاً

95
00:06:38,231 --> 00:06:39,731
‫هل يمكنني مساعدتكما؟

96
00:06:48,272 --> 00:06:50,688
‫يوم متعب، صحيح؟

97
00:06:58,103 --> 00:06:59,478
‫أرجوك لا تفعل ذلك!

98
00:06:59,603 --> 00:07:01,269
‫هل تصدّقني إن قلت لك
‫إن هذا ليس ممتعاً لي أيضاً؟

99
00:07:08,477 --> 00:07:10,476
‫قد يكون ممتعاً قليلاً

100
00:07:18,308 --> 00:07:21,016
‫لا نريدك أن تكون غير متوازن
‫أليس كذلك؟

101
00:07:21,141 --> 00:07:23,099
‫كم أنت سخيف!

102
00:07:26,682 --> 00:07:28,057
‫"تشغيل الإنذار"

103
00:07:29,182 --> 00:07:30,931
‫"الدخول مسموح"

104
00:07:35,764 --> 00:07:38,139
‫لا أعتقد أنه يريدكما أن تدخلا

105
00:07:58,718 --> 00:08:01,634
‫لم أعتقد أنك بحاجة إلى المزيد
‫من التنبيه لوصول الرئيسة

106
00:08:01,759 --> 00:08:06,300
‫أنت سريعة، صحيح أنني أستوعب
‫التيرابايت بميكروثانية

107
00:08:06,425 --> 00:08:11,008
‫- لكنك لست بطيئة أيضاً
‫- لا تستوعب بسرعة بقدر ما تخاله

108
00:08:11,133 --> 00:08:16,715
‫لأنني كنت أخبرك لأشهر عدة
‫أن تنبّهني مسبقاً عن الأمور المهمة

109
00:08:17,924 --> 00:08:21,173
‫مثل سقوط (سوبرغيرل)
‫في مختبر (فوز) تواً؟

110
00:08:21,298 --> 00:08:23,881
‫- سأشكّل فريق هجوم
‫- لا يوجد وقت لذلك

111
00:08:24,006 --> 00:08:27,339
‫- ليعش (ليجن)!
‫- لا، (برايني)!

112
00:08:30,722 --> 00:08:32,596
‫- ظننت أنك قد تحتاجين إلى الدعم
‫- (برايني)!

113
00:08:32,721 --> 00:08:35,221
‫هذا أنا
‫أنت حرة الآن يا (سوبرغيرل)

114
00:08:35,346 --> 00:08:37,804
‫- حرة؟ ما زالت الاصفاد...
‫- مفتوحة؟

115
00:08:38,304 --> 00:08:40,262
‫كنت أقوم بعدة مهام

116
00:08:45,094 --> 00:08:46,469
‫على الرحب والسعة

117
00:08:46,594 --> 00:08:47,969
‫وجدته

118
00:08:54,176 --> 00:08:55,551
‫لا!

119
00:09:06,632 --> 00:09:08,299
‫د. (فوز)

120
00:09:10,590 --> 00:09:12,381
‫جئت حالما سمعت الخبر
‫هل أنت بخير؟

121
00:09:12,506 --> 00:09:15,048
‫قطعا نابيّ يا (جون)

122
00:09:16,547 --> 00:09:20,005
‫ربما كنت مخطئاً
‫لا أحد منا بأمان

123
00:09:20,130 --> 00:09:26,004
‫- (جون)! ماذا تفعل هنا؟
‫- د. (فوز) هو صديقي

124
00:09:26,129 --> 00:09:30,420
‫سمعت بالهجوم على الأخبار
‫إنه مؤيد علني لحقوق الكائنات الفضائية

125
00:09:32,087 --> 00:09:34,295
‫وقد يكون مستهدفاً بدافع الكراهية

126
00:09:34,711 --> 00:09:36,086
‫لم تكن هذه جريمة
‫بدافع الكراهية يا (جون)

127
00:09:36,211 --> 00:09:37,669
‫كانت عملية سطو ذات مستوى عالٍ

128
00:09:37,794 --> 00:09:41,210
‫هذان المجرمان خبيران
‫أحضرا معهما أصفاد الجاذبية

129
00:09:41,335 --> 00:09:43,710
‫سرقا جهاز الذبذبة الكهرومغناطيسية
‫من مختبر د. (فوز)

130
00:09:43,835 --> 00:09:46,918
‫إذا فجّرا هذا الشيء
‫قد يعطّلا شبكة الكهرباء بأكملها

131
00:09:47,084 --> 00:09:51,500
‫قطعا نابيه يا (سوبرغيرل)
‫ما يميّزاه ككائن فضائي

132
00:09:51,625 --> 00:09:53,542
‫أجل، لاستعماله لجهاز المسح البيومتري

133
00:09:53,667 --> 00:09:57,374
‫اسمعي، كنت أعيش بين الناس
‫وأعرف ما يجري

134
00:09:57,833 --> 00:10:00,915
‫ثمة نزعة جديدة تميل إلى إيذاء
‫الكائنات الفضائية، يمكنني الشعور بها

135
00:10:01,707 --> 00:10:04,581
‫اسمع، أنا آسفة جداً
‫لما حدث لصديقك

136
00:10:04,706 --> 00:10:09,914
‫لكن أعتقد أن في هذه الحالة
‫الواقع بأنه كائن فضائي ليس إلّا صدفةً

137
00:10:11,705 --> 00:10:13,997
‫تأخرت لعملي في (كاتكو)
‫لكن (برايني) يعمل على القضية

138
00:10:14,122 --> 00:10:17,121
‫- سنجدهما، أعدك بذلك
‫- حسناً

139
00:10:18,704 --> 00:10:23,120
‫عُدت بعدما كنت أساعد (سوبرغيرل)
‫ما كان مُرضياً جداً

140
00:10:23,245 --> 00:10:27,869
‫يسعدني جداً أنك تمكنت من مساعدتها
‫لكن يبدو أن لدينا مشكلة تواصل

141
00:10:27,994 --> 00:10:30,827
‫لا، أؤكد لك أنني أفهم
‫كل كلمة تقولينها

142
00:10:30,952 --> 00:10:34,827
‫أجل، لكنك لا تستوعبها

143
00:10:34,952 --> 00:10:39,576
‫وإلّا لما قضيت الأشهر الـ3 الأخيرة
‫تتصرّف كحبة رمل في حذائي

144
00:10:41,409 --> 00:10:42,825
‫أعتقد أن هذا يبدو مزعجاً

145
00:10:42,950 --> 00:10:47,116
‫أجل، كلما أطلب منك فعل شيء
‫إمّا لا تفعل الكفاية أو تبالغ كثيراً

146
00:10:47,241 --> 00:10:49,824
‫- أجل، لكن...
‫- هذا ليس (ليجن)

147
00:10:50,324 --> 00:10:53,699
‫لا يمكنك فعل مهما تريده
‫وفي الوقت الذي تريده

148
00:10:53,824 --> 00:10:58,239
‫لذا من الآن وصاعداً
‫لا تخرج من هذا المبنى

149
00:10:58,364 --> 00:11:03,947
‫ولا تتنفّس إلّا إن طلبت ذلك منك
‫هل تفهم؟

150
00:11:05,613 --> 00:11:07,738
‫- أجل
‫- جيد

151
00:11:12,071 --> 00:11:14,112
‫هل يمكنني أن أتنفس الآن؟

152
00:11:17,653 --> 00:11:19,694
‫المعذرة، آسفة، آسفة
‫امنعي المصعد من الاغلاق

153
00:11:19,819 --> 00:11:21,861
‫- المعذرة، امنعي المصعد من الاغلاق
‫- حسناً

154
00:11:21,986 --> 00:11:24,610
‫شكراً لك، شكراً لك

155
00:11:25,277 --> 00:11:29,151
‫تأخرت كثيراً
‫أتعرفين ما هو جنوني؟

156
00:11:29,276 --> 00:11:32,109
‫دائماً ما أصل
‫في الوقت المحدد، دائماً

157
00:11:32,609 --> 00:11:35,900
‫لكن في اليوم المهم الوحيد
‫أخذت زميلتي في السكن مفتاح سيارتي المستأجرة

158
00:11:36,025 --> 00:11:38,358
‫من دون قصد بالطبع
‫واضطررت إلى ركوب الحافلة

159
00:11:38,483 --> 00:11:40,691
‫وأسقطت القهوة على تنورتي

160
00:11:40,816 --> 00:11:44,107
‫وكل ما أردت فعله هو ترك
‫انطباع أولي إيجابي أمام الآنسة...

161
00:11:45,690 --> 00:11:51,231
‫- (دانفرز)، هذه أنت
‫- أدعى (كارا)، هل أعرفك؟

162
00:11:52,272 --> 00:11:54,647
‫(كارا دانفرز)، (كارا دانفرز)!

163
00:11:55,855 --> 00:11:58,896
‫- أنا (نيا نال)
‫- (نيا)! يسعدني جداً لقاؤك

164
00:11:59,021 --> 00:12:01,563
‫- أخبرتني (كات) أموراً رائعة عنك
‫- حقاً؟

165
00:12:01,688 --> 00:12:03,812
‫- أجل
‫- هذه القهوة لك

166
00:12:03,937 --> 00:12:05,312
‫- شكراً لك
‫- أنا آسفة

167
00:12:05,437 --> 00:12:08,312
‫شكراً لك، لكنك صحافية
‫ليس عليك أن تحضري لي القهوة

168
00:12:08,437 --> 00:12:11,686
‫أعرف ذلك، لكن ذكرت السيدة (غرانت)
‫أنك تحبّين مشروب القهوة بالحليب

169
00:12:11,811 --> 00:12:15,310
‫لذا أحببت أن أحضر لك واحداً
‫قالت إنك دقيقة بشأن حرارته

170
00:12:15,435 --> 00:12:19,351
‫لذا وضعت الخطة المثالية
‫لكن لم تجر الأمور كما خططت لها

171
00:12:19,476 --> 00:12:22,184
‫بسبب زميلتي في السكن
‫وأنا...

172
00:12:22,934 --> 00:12:25,392
‫على الأرجح أصبحت باردة جداً الآن
‫أنا آسفة

173
00:12:26,017 --> 00:12:27,600
‫يا للهول!

174
00:12:28,933 --> 00:12:31,641
‫- تشبهينني
‫- حقاً؟

175
00:12:31,766 --> 00:12:35,599
‫أجل، بالطبع
‫هذا مربك

176
00:12:35,724 --> 00:12:38,432
‫كيف أشبهك؟
‫هل أشبهك بتصرفاتي الآن؟

177
00:12:38,557 --> 00:12:42,014
‫يمكنني التوقف عن فعل مهما أفعله
‫أريد أن أنجح في عملي وحسب

178
00:12:42,139 --> 00:12:46,514
‫لا، لا بأس، لا تقلقي
‫لننضم إلى الاجتماع وحسب

179
00:12:52,063 --> 00:12:54,521
‫- مرحباً
‫- "تلقيت خبراً جديداً من مكتب المدعي العام"

180
00:12:54,646 --> 00:12:57,812
‫"يبدو أن الأمور تزداد سوءاً لـ(أولسن)
‫أردتك أن تعرفي"

181
00:12:57,937 --> 00:12:59,520
‫شكراً لك

182
00:13:07,935 --> 00:13:13,018
‫إن ضربت أقراصي الصلبة
‫ستتكرر حادثة عطلة العائلة عام 1996

183
00:13:13,143 --> 00:13:16,392
‫إلّا أن هذه المرة
‫لن يأتي المسعفون لانعاشك

184
00:13:16,517 --> 00:13:21,308
‫- قاتلة الفرح
‫- أرى أن الطبيب الصالح كان ودياً

185
00:13:22,058 --> 00:13:28,599
‫- كان عليّ أن أقنع (فوز)، لكن أجل
‫- ثم ظهرت (سوبرغيرل)

186
00:13:28,724 --> 00:13:30,848
‫وجهاز الذبذبة الكهرومغناطيسية؟

187
00:13:34,889 --> 00:13:39,889
‫ليتحضّر من ينشد السلام للحرب

188
00:13:49,571 --> 00:13:54,070
‫آنسة (دانفرز)؟ (كارا)
‫أردت التحدث معي؟

189
00:13:54,195 --> 00:13:55,570
‫أجل، أردت التأكد
‫من أن كل شيء بخير

190
00:13:55,695 --> 00:13:58,403
‫أعرف أن (جايمس) طلب من الصحافيين الجدد
‫تحضير قائمة من الأفكار الجديدة

191
00:13:58,528 --> 00:13:59,944
‫- هل اخترت مقالاً؟
‫- أجل!

192
00:14:00,069 --> 00:14:03,360
‫الموضة الجديدة
‫في مدينة (ناشونال)

193
00:14:04,027 --> 00:14:05,568
‫حقاً؟

194
00:14:06,443 --> 00:14:08,401
‫- لا تعتقدين أنها فكرة جيدة؟
‫- لا بأس بها

195
00:14:08,526 --> 00:14:10,442
‫لكنني قرأت في سيرتك الذاتية

196
00:14:10,567 --> 00:14:13,567
‫أنك تحملين شهادة بالعلاقات الدولية
‫من جامعة (جورجتاون)

197
00:14:13,692 --> 00:14:16,150
‫هل أنت متأكدة من أنك
‫لا تريدين اختيار موضوع أهم؟

198
00:14:16,275 --> 00:14:18,649
‫ما من شيء سخيف
‫في موضوع الموضة يا (كارا)

199
00:14:18,774 --> 00:14:24,690
‫إنه أحد أشكال الفنون الأكثر عمقاً
‫ما نرتديه يروي قصة عن هويتنا

200
00:14:24,815 --> 00:14:28,523
‫سواءً كنت ترتدين الأسود والجلد
‫أو الألوان الزاهية والحرير

201
00:14:28,648 --> 00:14:33,355
‫تصنعين نسخة داخلية من نفسك
‫سواءً أدركت ذلك أم لا

202
00:14:33,480 --> 00:14:35,688
‫لم أفكر في الملابس
‫من هذا المنظور قط

203
00:14:36,271 --> 00:14:38,021
‫ما يجعل هذا المقال مشوقاً جداً

204
00:14:38,146 --> 00:14:42,187
‫هو أن قسم الموضة يفتتح متجراً جديداً
‫في وسط مدينة (إيست)

205
00:14:42,312 --> 00:14:45,103
‫سيسمح التشريع الجديد
‫بأن يعيش المصممون

206
00:14:45,228 --> 00:14:49,353
‫ويعملون في بيئات صناعية
‫كانت مهجورة لعقود

207
00:14:49,478 --> 00:14:55,977
‫منطقة كانت مرتعاً للجريمة
‫ستملاها الألوان والحياة مجدداً

208
00:14:56,102 --> 00:14:59,309
‫أفكر في كل الأولاد الذين
‫سينشأون في هذا الحي وحسب

209
00:14:59,434 --> 00:15:05,933
‫وكل فرص العمل التي ستوفّره
‫مقال قسم الموضة الذي أريد أن أكتبه

210
00:15:06,058 --> 00:15:14,099
‫ليس عن الملابس
‫بل المجتمع والازدهار والأمل

211
00:15:16,098 --> 00:15:20,389
‫عليك أن تعرضي مقالك أمام (جايمس)
‫بالطريقة عينها، سيحبه

212
00:15:20,514 --> 00:15:22,014
‫- حقاً؟
‫- أجل

213
00:15:22,431 --> 00:15:24,514
‫شكراً جزيلاً

214
00:15:31,063 --> 00:15:33,312
‫- ما التطورات يا (برايني)؟
‫- "بكل تأكيد ليس معي"

215
00:15:33,437 --> 00:15:36,104
‫عاقبتني المديرة (دانفرز)

216
00:15:36,229 --> 00:15:39,103
‫لكن بينما كنت مقيداً إلى مكتبي
‫ليس حرفياً

217
00:15:39,228 --> 00:15:42,561
‫"جمعت صوراً متعددة من الكاميرات الأمنية
‫في مختبر د. (فوز) وفحصتها على الشبكة"

218
00:15:42,686 --> 00:15:47,185
‫كانت الصور غير واضحة
‫واقترحت 754231 مشتبهاً به محتملاً

219
00:15:47,310 --> 00:15:49,226
‫"قمت بالبحث عن كل صورة
‫والشركاء المحتملين لصاحبها"

220
00:15:49,351 --> 00:15:53,726
‫وحصرت النتائج إلى اثنتين
‫(أوتيس) و(ميرسي غرايفز)

221
00:15:53,851 --> 00:15:56,517
‫- فريق من أخ وأخت
‫- ألديك موقعهما؟

222
00:15:56,642 --> 00:16:00,100
‫لا، لكن تمكنت من تحديد الشخص
‫الذي كانا يعملان لصالحه سابقاً

223
00:16:00,225 --> 00:16:03,558
‫- قد يمكنه مساعدتك بشأن العنوان
‫- من؟

224
00:16:05,432 --> 00:16:07,224
‫سيدة (لوثر)، لديك زائرة

225
00:16:11,890 --> 00:16:13,264
‫(لينا)!

226
00:16:14,722 --> 00:16:16,097
‫يا للهول!

227
00:16:16,264 --> 00:16:19,597
‫آمل ألّا أكون قد أظهرت التعبير عينه
‫عندما أتيتِ مساء اليوم

228
00:16:19,722 --> 00:16:23,096
‫لا يا أمي، كان وجهك
‫كقناع من الغموض كالعادة

229
00:16:23,221 --> 00:16:26,429
‫- هذا ما يحافظ على شبابي
‫- ماذا تفعلين هنا؟

230
00:16:26,554 --> 00:16:28,887
‫من المضحك أنه يمكنني
‫أن أطرح عليك السؤال عينه

231
00:16:29,345 --> 00:16:32,095
‫أريد إيجاد (ميرسي) و(أوتيس غرايفز)

232
00:16:32,928 --> 00:16:37,260
‫كانا يعملان لصالح (ليكس)
‫ثم لصالحك في مؤسسة (كادموس)

233
00:16:37,385 --> 00:16:39,635
‫كانت (ميرسي) رئيسة الأمن
‫الخاص بـ(ليكس)

234
00:16:39,760 --> 00:16:43,551
‫ثم قدّمت أدلة إدانته إلى السلطات
‫قامت بخيانته

235
00:16:44,093 --> 00:16:46,176
‫وأرسلته إلى السجن

236
00:16:46,301 --> 00:16:49,758
‫إذاً تعتقدين أنني سأساعدك
‫لأنتقم منها؟

237
00:16:51,092 --> 00:16:56,257
‫لم أعد أتوق الانتقام
‫أصبحت أكثر رحمةً هنا

238
00:16:56,382 --> 00:16:58,674
‫تقول ذلك (غرينتش)
‫التي حرمتنا فرحة عيد الميلاد

239
00:17:00,882 --> 00:17:03,340
‫منذ أشهر قليلة
‫عندما كان يتحوّل تكوين الكوكب

240
00:17:03,465 --> 00:17:08,297
‫على يد تلك الكريبتونيات الأخريات
‫كنت في زنزانتي، تحت الفراش

241
00:17:08,422 --> 00:17:14,754
‫وآمل ألا يسقط السقف ويسحقني
‫وأدركت أنني لا أريد الموت وحيدة

242
00:17:15,338 --> 00:17:19,504
‫وإن لم أرد الموت وحيدة
‫فعليّ التغيّر

243
00:17:20,420 --> 00:17:25,419
‫إذاً ماذا تريدين معرفته عن الأخوين (غرايفز)
‫عدا عن أنهما وحشان؟

244
00:17:25,878 --> 00:17:29,210
‫لائحة بكل مواقع (كادموس) التي
‫تعتقدين أنهما يستعملانها للاختباء

245
00:17:30,793 --> 00:17:34,710
‫المحلية وحسب؟
‫أم العالمية أيضاً؟

246
00:17:39,750 --> 00:17:45,499
‫- هل أخطأت في الموعد؟
‫- لا، لا لم يأتِ أحد

247
00:17:46,541 --> 00:17:51,124
‫بعد الهجوم على د. (فوز)
‫إنهم خائفون

248
00:17:54,248 --> 00:17:57,747
‫- أنت من كوكب (إكثانور)، صحيح؟
‫- أجل

249
00:17:58,372 --> 00:18:00,414
‫ما يعني أنك تقرأين
‫أفكار ومشاعر الآخرين

250
00:18:01,497 --> 00:18:04,955
‫رغم أنني أحياناً أتمنى
‫لو لم أتمتع بهذه القدرة

251
00:18:05,080 --> 00:18:10,245
‫الظروف المشابهة هي ما تسبّب برحيلي
‫من (إكثانور) و(إنكلترا) أيضاً

252
00:18:10,745 --> 00:18:12,745
‫لا يمكنني مواصلة الهروب

253
00:18:14,536 --> 00:18:19,536
‫كنت أتحدث مع أشخاص
‫وندرس البشر الذين هددونا

254
00:18:19,661 --> 00:18:26,201
‫سنشكّل دورية حماية في الحي لمقاومتهم
‫هلا تنضم لنا؟

255
00:18:27,368 --> 00:18:32,950
‫كنت أقاتل في الصفوف الأولى لمدة طويلة
‫تركت هذه الأيام خلفي

256
00:18:33,367 --> 00:18:38,074
‫تعهدت بأن أعيش حياة مسالمة
‫وأدافع عن الناس بطريقة أخرى

257
00:18:38,283 --> 00:18:41,532
‫- "موتي أيتها الحشرات!"
‫- انبطحوا!

258
00:18:57,288 --> 00:18:58,663
‫(سوبرغيرل)

259
00:18:59,279 --> 00:19:01,154
‫كانت هذه جريمة بدافع الكراهية
‫من دون شك

260
00:19:01,279 --> 00:19:04,403
‫- أوافقك الرأي
‫- ما زلت أعتقد أن الهجوم على د. (فوز)

261
00:19:04,528 --> 00:19:06,361
‫كان حافزه موجة
‫القضاء على الكائنات الفضائية

262
00:19:06,486 --> 00:19:08,194
‫كان عضواً في مجموعة المساندة هنا

263
00:19:08,319 --> 00:19:10,777
‫عليكم أن تحقّقوا في الأمر
‫للاكتشاف إن كان الهجومان متصلين

264
00:19:10,902 --> 00:19:14,027
‫ولكن تعرض مختبر د. (فوز) للسرقة
‫من قبل عميلين سابقين لـ(كادموس)

265
00:19:14,152 --> 00:19:16,818
‫كان هذا انفجاراً أمام حانة

266
00:19:16,943 --> 00:19:19,276
‫لا أعتقد أن هناك أي سبب
‫للاعتقاد أنهما متصلان

267
00:19:19,401 --> 00:19:21,026
‫لما استبعدت هذا الاحتمال

268
00:19:21,151 --> 00:19:23,983
‫كنت أحاول أن أخبرك أن موقف البشر
‫تجاه الكائنات الفضائية يتغيّر

269
00:19:24,108 --> 00:19:27,150
‫أجل، أوافقك الرأي
‫إنه يتغيّر، لكن للأفضل

270
00:19:27,650 --> 00:19:31,441
‫ودائماً ما سيبقى هناك متطرفون
‫مثل مَن هاجم هذه الحانة

271
00:19:31,566 --> 00:19:35,065
‫لكن بشكل عام
‫أعتقد أن هذا البلد أحرز تقدماً كبيراً

272
00:19:35,190 --> 00:19:38,856
‫الرئيسة على وشك الاحتفال بالذكرى
‫السنوية الثانية لقانون العفو عنهم

273
00:19:38,981 --> 00:19:40,356
‫للمرة الأولى على كوكب (الأرض)

274
00:19:40,481 --> 00:19:43,064
‫يتم قبول الفضائيين كمواطنين
‫بحقوق مساوية

275
00:19:43,189 --> 00:19:44,564
‫وهذا جزء من رد الفعل

276
00:19:44,688 --> 00:19:47,646
‫هذا التداخل مع الفضائيين
‫أثار الخوف عند الكثير من البشر

277
00:19:47,771 --> 00:19:49,479
‫ويشعر الفضائيون بنتيجة هذا الغضب

278
00:19:49,604 --> 00:19:52,604
‫أنا فضائية وكنت أتنقّل
‫في كل أنحاء العالم حديثاً

279
00:19:52,729 --> 00:19:54,354
‫ولم أشعر بأنني محبوبة
‫أكثر ممّا أفعل الآن

280
00:19:54,479 --> 00:19:58,061
‫أحد الأسباب لتقبّلك كبطلة
‫هو لأنك تظهرين كبشرية

281
00:19:58,186 --> 00:20:00,186
‫معظم الفضائيين
‫لا يشاركونك هذه الميزة

282
00:20:00,311 --> 00:20:02,519
‫أخشى أن تجاربك ليست المقياس الأفضل
‫في هذه الحالة

283
00:20:02,644 --> 00:20:07,643
‫تم قبولي كبطلة لأنني بارعة في عملي
‫ولا أقدّر شكّك في حكمي

284
00:20:07,768 --> 00:20:09,393
‫أحاول عرض وجهة نظر أخرى وحسب

285
00:20:09,518 --> 00:20:11,101
‫(جون)، تركت قسم العمليات الخارجية

286
00:20:11,226 --> 00:20:14,434
‫لذا ربما حان الوقت
‫لتدعني أهتم بحماية المدينة

287
00:20:19,766 --> 00:20:25,349
‫بدا هذا الجدال حاداً
‫هل هي عنيدة هكذا دائماً؟

288
00:20:27,015 --> 00:20:32,514
‫تريد أن تبقى متفائلة
‫هذا أحد الأشياء التي تعجبني بها

289
00:20:37,472 --> 00:20:39,721
‫هل أنهيت الأرز المقلي؟

290
00:20:39,846 --> 00:20:43,012
‫أنا آسفة
‫إنني آكل بدافع التوتر

291
00:20:44,512 --> 00:20:48,428
‫- هل حظيت بموعد سيئ؟
‫- لا، في الواقع، المواعدة...

292
00:20:49,386 --> 00:20:50,845
‫- كانت رائعة
‫- حقاً؟

293
00:20:50,969 --> 00:20:54,219
‫لا، لا تظهري هذا التعبير
‫وكأنك تخططين لزفافي

294
00:20:54,344 --> 00:20:57,677
‫لا، لم أقابل امرأة
‫وأدخل في علاقة جدية بعد

295
00:20:57,802 --> 00:21:02,468
‫لكن تعرفين...
‫يسعدني أنني أحاول من جديد

296
00:21:02,593 --> 00:21:04,217
‫هذا رائع!

297
00:21:05,592 --> 00:21:09,092
‫إذاً، لمَ تتناولين حتى
‫آخر جزء من المعكرونة؟

298
00:21:09,925 --> 00:21:12,174
‫- (برايني)
‫- يا للهول!

299
00:21:12,299 --> 00:21:14,799
‫أنا آسفة، لكن كلّ شيء...

300
00:21:15,424 --> 00:21:20,923
‫كلّ ما يفعله يثير غضبي
‫أعرف أن هذا قاسٍ، لكن..

301
00:21:22,256 --> 00:21:26,672
‫- هذا ليس بيدي
‫- إنه جديد على هذه الحقبة

302
00:21:26,797 --> 00:21:30,546
‫هذا يتطلب قدرة كبيرة للتأقلم
‫إنني متأكدة من أن كان ذلك صعباً عليه

303
00:21:30,671 --> 00:21:33,754
‫- حاولي التساهل معه
‫- سأحاول

304
00:21:36,962 --> 00:21:39,712
‫- ماذا عنك؟
‫- أنا؟

305
00:21:39,837 --> 00:21:44,044
‫طلبنا طعامك الصيني المفضل
‫ولم تتناولي قضمة حتى

306
00:21:44,169 --> 00:21:47,835
‫ماذا يحدث؟
‫ظننت أن السعادة تغمرك

307
00:21:47,960 --> 00:21:49,668
‫تشاجرت مع (جون)

308
00:21:50,418 --> 00:21:52,668
‫- بعد الهجوم في الحانة
‫- حقاً؟

309
00:21:52,793 --> 00:22:00,083
‫حاول أن يقنعني بوجود
‫حركة كراهية ضد الفضائيين

310
00:22:00,208 --> 00:22:06,082
‫هل أنا مجنونة؟
‫أشعر بأن العالم في أفضل حال

311
00:22:06,207 --> 00:22:11,165
‫- هناك المزيد من التنوع وتقبل الآخر
‫- بالطبع، ببعض الطرق

312
00:22:11,290 --> 00:22:14,664
‫منذ ترك (جون) قسم العمليات الخارجية
‫كنت أشعر بأنني بعيدة جداً عنه

313
00:22:14,789 --> 00:22:17,539
‫- لا أعرف كيف هي حياته الآن
‫- أجل

314
00:22:17,664 --> 00:22:20,039
‫كل ما أعرفه هو أنني
‫أكره وجهة نظره الجديدة

315
00:22:20,538 --> 00:22:22,205
‫أشعر بأنها مشؤومة جداً

316
00:22:22,330 --> 00:22:24,746
‫(جون) لا يدفعنا للقلق
‫من دون داعٍ يا (كارا)

317
00:22:24,871 --> 00:22:27,496
‫إن كان يحاول إخباري بشيء
‫لأصغيت إليه

318
00:22:27,621 --> 00:22:30,953
‫- ما الذي تخافين منه كثيراً؟
‫- لست خائفة من أيّ شيء

319
00:22:32,995 --> 00:22:37,661
‫أشعر بأن العالم على ما يرام أخيراً

320
00:22:38,202 --> 00:22:42,618
‫وأريده أن يبقى على هذه الحال بشدة
‫حتّى لو لفترة وجيزة

321
00:22:43,576 --> 00:22:47,451
‫(كارا دانفيرز)
‫أنت أكثر من أعرفه شجاعةً

322
00:22:47,576 --> 00:22:52,283
‫وحتى لو كان الأمر صعباً، إن واجهته
‫يمكنك التغلب على أيّ شيء

323
00:22:53,283 --> 00:22:54,658
‫سأحاول

324
00:22:54,991 --> 00:22:58,199
‫لكن إذا تغلبت على دافعك
‫للكم (برايني) في وجهه

325
00:22:59,199 --> 00:23:00,574
‫هذه ليست صفقة عادلة

326
00:23:02,532 --> 00:23:04,115
‫"مات الشاه"

327
00:23:04,281 --> 00:23:07,239
‫تحبين قول هذا لي وحسب
‫أليس كذلك؟

328
00:23:07,364 --> 00:23:10,322
‫لا، لقد تخلّصت من غضبي أيضاً يا أمي
‫لا يمكنني هدر طاقتي عليه

329
00:23:10,447 --> 00:23:14,696
‫صحيح، تحتاجين إلى كلّ طاقتك
‫من أجل التركيز على إنقاذ العالم

330
00:23:14,946 --> 00:23:19,529
‫رغم أن كل ما رأيته هو إعلاناتك
‫لجهاز تغيير المظهر

331
00:23:19,654 --> 00:23:21,987
‫تجعلين الفضائيين
‫يختبئون أمام الجميع

332
00:23:22,112 --> 00:23:24,903
‫هذه ليست مسألة سياسية يا أمي
‫إنها تجارية وحسب

333
00:23:25,028 --> 00:23:28,319
‫تساعدني لتمويل بحثي الآخر
‫البحث المهم

334
00:23:28,652 --> 00:23:30,569
‫تتبعين المذهب العملي
‫أكثر من أي وقت مضى

335
00:23:32,527 --> 00:23:34,443
‫والسبب وراء هذه الزيارة؟

336
00:23:35,110 --> 00:23:39,067
‫أعرف أن لعب الشطرنج معي ممتعاً
‫لكن لا يُعقل أن يكون حبك للعبة

337
00:23:39,192 --> 00:23:42,484
‫هو السبب الوحيد
‫لرؤيتك مرتين خلال أيام قليلة

338
00:23:42,609 --> 00:23:43,983
‫الحقيقة؟

339
00:23:46,816 --> 00:23:50,149
‫إنه بسبب (جايمس)
‫والاتهام الموجه له

340
00:23:50,274 --> 00:23:54,648
‫هذا جعلني أفكّر في حياتي
‫وكم قضيت سنوات منها بمفردي

341
00:23:55,232 --> 00:23:58,773
‫أريد إعادة التواصل
‫وإعادة بناء العلاقات التي فقدتها

342
00:23:59,814 --> 00:24:05,480
‫أجل، هذا يشملك أيضاً
‫بغض النظر عما حدث، تبقين أمي

343
00:24:05,980 --> 00:24:11,146
‫لم تكن علاقتنا جيّدة دائماً
‫لكننا مررنا بأوقات جميلة

344
00:24:12,229 --> 00:24:17,395
‫- حتى مع (ليكس)
‫- شعرت بالحزن عندما أصبحتما عدوين

345
00:24:17,520 --> 00:24:22,727
‫إن كنت لا أزال انتقامية لالقيت اللوم
‫على (سوبرمان) لتفريق هذه العائلة

346
00:24:22,852 --> 00:24:24,852
‫حسناً، ما زلت انتقامية

347
00:24:26,643 --> 00:24:29,018
‫لا أعرف إن كان (سوبرمان)
‫هو السبب الوحيد

348
00:24:29,143 --> 00:24:33,392
‫أعتقد أن علاقته بـ(برونو مانهايم)
‫جعلته يسلك الطريق الخاطىء

349
00:24:33,517 --> 00:24:36,600
‫هذا الحقير؟
‫كانا شريكين في العمل

350
00:24:36,725 --> 00:24:40,141
‫لكن عقد (برونو) شراكة معه
‫من أجل غسيل الأموال وحسب

351
00:24:40,266 --> 00:24:44,349
‫إنه مخز كيف استغلّ
‫تجارة أخيك ثم تخلّى عنه

352
00:24:44,474 --> 00:24:47,307
‫لم أكن أعرف أن (برونو)
‫قام بغسيل الأموال عن طريق شركة (لوثر)

353
00:24:47,431 --> 00:24:49,598
‫هل هناك أي شيء آخر
‫عليّ أن أقلق بشأنه؟

354
00:24:50,223 --> 00:24:55,847
‫- بما أنك عليمة بكلّ التفاصيل
‫- أعتقد أنه حان الوقت لاعلّمك

355
00:24:57,547 --> 00:25:00,005
‫حسناً يا (سام)، هذه وجهة نظر ذكية
‫بشأن أزمة المتشردين

356
00:25:00,129 --> 00:25:01,504
‫ستتولى هذا القسم

357
00:25:02,421 --> 00:25:05,754
‫هل يريد أحد تولي قسم الموضة؟

358
00:25:07,212 --> 00:25:12,086
‫تقتصر فكرتي على التشديد أن مدينة (ناشونال)
‫هي مدينة مركزية عالمية في الموضة

359
00:25:12,294 --> 00:25:15,377
‫نحدد الصيحات الجديدة والمتصدرة

360
00:25:15,502 --> 00:25:20,543
‫وإننا متأخرون جداً في طرح الموضة الجديدة
‫لتمثيل أهمية ثقافتنا

361
00:25:20,668 --> 00:25:23,459
‫ليكن بعلمكم أن أمي ارتادت الجامعة
‫مع (أدريان تايلر)

362
00:25:23,584 --> 00:25:28,417
‫أشهر المصممين الأمريكيين، لذا يمكنني إجراء
‫مقابلة مع أي شخص في هذا المجال تقريباً

363
00:25:28,542 --> 00:25:30,625
‫- ليكن ذلك بعلمكم
‫- جيد

364
00:25:30,750 --> 00:25:33,499
‫هل يود أي أحد آخر
‫تولي قسم الموضة أيضاً؟

365
00:25:35,540 --> 00:25:38,748
‫واحد، اثنان...

366
00:25:38,873 --> 00:25:40,873
‫(مكينزي)، ستتولّين هذا القسم

367
00:25:49,205 --> 00:25:50,580
‫- (برايني)
‫- استخدمت المعلومات

368
00:25:50,705 --> 00:25:53,746
‫التي حصلت عليها من (ليليان لوثر)
‫ووجدت موقع (ميرسي) و(أوتيس)

369
00:25:54,246 --> 00:25:56,995
‫هل تصدقين أنه مستودع مهجور؟

370
00:26:10,160 --> 00:26:13,868
‫- لا يوجد أحد هنا
‫- تلقيت مؤشرات حرارية من هناك منذ 30 دقيقة

371
00:26:14,368 --> 00:26:17,492
‫إنني أخترق الحاسوب الآن
‫سنمسحه تحسباً لوجود أيّ أدلة

372
00:26:17,617 --> 00:26:19,450
‫انتظري قليلاً من فضلك

373
00:26:35,406 --> 00:26:39,114
‫"وجدت دليلاً على وجود فضائي
‫من (فوريا) في مدرسة ابني"

374
00:26:40,363 --> 00:26:42,863
‫"كيفية صناعة قنبلة؟"

375
00:26:44,821 --> 00:26:46,487
‫"الأرض أولاً؟"

376
00:26:51,528 --> 00:26:53,153
‫"مرحباً، يُسرّني أنك أجبت"

377
00:26:53,278 --> 00:26:55,986
‫"السلاح الذي بعته لي
‫بالكاد أثّر على كائنات (فوريا)"

378
00:26:56,111 --> 00:26:58,444
‫- مَن أنت؟
‫- "ماذا تعنين؟ أنا (كارين)"

379
00:26:58,569 --> 00:27:01,068
‫"أمي! (كاري) لا يسمح لي
‫باستخدام الحاسوب"

380
00:27:01,193 --> 00:27:03,276
‫"عليّ الذهاب"

381
00:27:04,443 --> 00:27:06,734
‫- "اقتلوا الحشرات وساعدوا البشر"
‫- "البشر من أجل البشر"

382
00:27:06,859 --> 00:27:08,276
‫"أخاف على أولادي من ارتياد المدرسة
‫مع كائن فضائي من (فوريا)"

383
00:27:08,401 --> 00:27:14,108
‫- (برايني)، المحادثات على هذه الحواسيب
‫- "إنها من الإنترنت المظلم"

384
00:27:14,233 --> 00:27:16,316
‫مزودات خدمة الإنترنت
‫من كل أنحاء البلد

385
00:27:16,441 --> 00:27:21,398
‫لا يمكن تعقبها بعد، لكنني وجدت شيئاً
‫في الرسائل المحذوفة

386
00:27:22,065 --> 00:27:25,939
‫- مخططات منتجع (كامب ديفيد)
‫- (ميرسي) و(أوتيس)!

387
00:27:26,814 --> 00:27:29,689
‫سيهاجمان مؤتمر الرئيسة للفضائيين!

388
00:27:34,763 --> 00:27:37,596
‫كنت محقاً بشأن الجرائم

389
00:27:37,721 --> 00:27:40,720
‫كانت بدافع الكراهية
‫وهناك شبكة تواصل بين الناس...

390
00:27:40,845 --> 00:27:43,386
‫بما أنك تعرفين ما يحدث الآن
‫يمكنك ردعه يا (كارا)

391
00:27:43,511 --> 00:27:45,469
‫لكنني أحتاج إلى مساعدتك

392
00:27:46,011 --> 00:27:49,510
‫سيهاجمان مؤتمر الرئيسة للفضائيين
‫ساعدني لحمايتهم

393
00:27:49,927 --> 00:27:52,010
‫وبعد ذلك ساعدني على القضاء
‫على بقية الحركة

394
00:27:52,135 --> 00:27:54,510
‫لأنها أكبر من أيّ شيء واجهته قط

395
00:27:54,634 --> 00:27:58,217
‫الأشخاص المتورطون فيها
‫هم مثل الأشخاص الذين أنقذهم كلّ يوم

396
00:27:58,342 --> 00:28:00,592
‫أعرف كيفية ردع الاشرار
‫لكن هؤلاء الناس...

397
00:28:00,717 --> 00:28:03,175
‫أنا آسف
‫لكن لا يمكنني القتال معك

398
00:28:03,591 --> 00:28:07,424
‫- ليس في هذه المرة
‫- لكن... لكن عليك أن تفعل

399
00:28:07,549 --> 00:28:12,673
‫أنت أول من لاحظ ذلك
‫وصرخ عليّ لأرى الحقيقة

400
00:28:12,798 --> 00:28:16,923
‫- كيف يُعقل أنك لن تنضم إليّ الآن؟
‫- لأنه لم يعد قتالي

401
00:28:17,381 --> 00:28:23,880
‫حين مات أبي، ترك لي رسالة
‫"عش كما علمنا (هيرونمير) وانشر السلام"

402
00:28:24,338 --> 00:28:26,921
‫لا يمكنني
‫فعل ذلك فيما أحمل سيفاً

403
00:28:27,712 --> 00:28:29,129
‫سأساعد من يحتاجون إليّ

404
00:28:29,254 --> 00:28:36,461
‫وسأكون صوت التغيير مثل د.(فوز)
‫سأدعمك يا (كارا)

405
00:28:37,336 --> 00:28:39,919
‫لكن لا يمكنني الانضمام إلى معركتك
‫أنا آسف

406
00:28:52,592 --> 00:28:56,675
‫أنا آسفة يا (سوبرغيرل)
‫لكن لا يمكنني، لن ألغي المؤتمر

407
00:28:56,800 --> 00:28:59,049
‫الاخوان (غرايفز) يشكلان خطراً

408
00:28:59,174 --> 00:29:02,049
‫أخشى مما قد يفعلانه بك
‫وضيوفك الفضائيين

409
00:29:02,174 --> 00:29:06,381
‫أنا أيضاً، لكن دائماً
‫ما يكون هناك شيء لنخشاه

410
00:29:06,506 --> 00:29:11,214
‫قوة ما أم خطر ما
‫يكون خارج سيطرتنا

411
00:29:11,339 --> 00:29:13,963
‫ومع ذلك، نستمر في حياتنا

412
00:29:15,255 --> 00:29:19,921
‫القائد الذي يستسلم للخوف
‫لا يعد قائداً

413
00:29:21,462 --> 00:29:25,295
‫سأنبّه الحرس الرئاسي وقسم العمليات الخارجية
‫وننسّق معهم

414
00:29:25,503 --> 00:29:27,878
‫"منتجع (كامب ديفيد)"

415
00:29:33,794 --> 00:29:37,293
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، شكراً لحضورك

416
00:29:37,418 --> 00:29:41,501
‫- أعرف أنك تختارين معاركك الآن
‫- بدت كمعركة جيّدة لخوضها

417
00:29:43,792 --> 00:29:45,250
‫"أنا متحمسة بحضوركم"

418
00:29:45,375 --> 00:29:51,041
‫هذه أول مرة في التاريخ نستقبل ضيوفاً
‫لم يولدوا على هذا الكوكب

419
00:29:51,166 --> 00:29:54,124
‫على الأقل هذا ما نعرفه

420
00:29:55,082 --> 00:29:58,665
‫سمّى الرئيس (أيزنهاور) منتجع
‫(كامب ديفيد) تيمناً بابنه وحفيده

421
00:29:58,790 --> 00:30:01,456
‫اللذين كانا يُدعيان (ديفيد) بالطبع

422
00:30:04,997 --> 00:30:07,413
‫(أليكس)، إنه جهاز
‫الذبذبة الكهرومغناطيسية!

423
00:30:10,038 --> 00:30:12,912
‫"النجدة! النجدة!
‫المروحية ستسقط"

424
00:30:13,037 --> 00:30:16,412
‫ليهدأ الجميع ولا تتحرّكوا
‫لا تتحرّكوا

425
00:30:16,620 --> 00:30:17,995
‫قوموا بتأمين المحيط!

426
00:30:18,120 --> 00:30:20,119
‫كان هذا جهاز الذبذبة الكهرومغناطيسية!
‫الآن أيّها العميل (دوكس)

427
00:30:20,244 --> 00:30:22,577
‫تم تشغيل التدابير المضادة للطول الموجي

428
00:30:29,826 --> 00:30:32,368
‫لقد أفلحت!
‫أحسنت يا (برايني)

429
00:30:32,492 --> 00:30:34,909
‫- أجل!
‫- تعطّلت الأنوار هنا

430
00:30:35,034 --> 00:30:39,033
‫سننقل الرئيسة إلى مكان آمن
‫كان هذا مجرّد إلهاء، سيّدتي الرئيسة

431
00:30:39,783 --> 00:30:42,949
‫- أتعتقدين أنهم داخل محيطنا؟
‫- أعرف أنهم كذلك

432
00:30:43,074 --> 00:30:45,990
‫حسناً، أعيدوها
‫اذهبوا وأخلوا المنزل

433
00:30:49,240 --> 00:30:52,156
‫(أليكس)، إنهما يرتديان زي قسم العمليات

434
00:31:20,077 --> 00:31:22,951
‫- حسناً، هل الجميع بخير في الخلف؟
‫- "نحن بخير، لنخرجها"

435
00:31:23,076 --> 00:31:26,242
‫الآن، انطلقوا الآن!
‫ستكونين على ما يرام يا سيّدتي

436
00:31:27,659 --> 00:31:29,158
‫افتح باب السيارة

437
00:31:36,991 --> 00:31:41,157
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، اقضي عليهما وحسب

438
00:31:59,987 --> 00:32:03,695
‫"(سوبرغيرل)! أعرف أنه يمكنك
‫سماعي أيّتها الحشرة القذرة"

439
00:32:03,820 --> 00:32:07,194
‫- عليك أن تعرفي أنك لن توقفي هذا
‫- سأردعكما

440
00:32:07,319 --> 00:32:10,194
‫هذه ليست إحدى معاركك
‫حيث يفوز الخير على الشر

441
00:32:10,318 --> 00:32:14,609
‫لأن نحن الخير في هذه المعركة
‫نقاتل من أجل إنقاذ هذا البلد

442
00:32:14,734 --> 00:32:17,359
‫"سنفعل أيّ شيء لننتصر"

443
00:32:22,983 --> 00:32:25,358
‫النجدة!

444
00:32:25,483 --> 00:32:28,441
‫(سوبرغيرل)!

445
00:32:39,897 --> 00:32:44,563
‫هل حقاً ظننت أن أختي ستقتلني؟

446
00:32:45,521 --> 00:32:49,062
‫تعتقدين أنك ردعتنا الليلة
‫لكن كان الفتيل مشتعلاً

447
00:32:49,187 --> 00:32:50,979
‫وستكون النتيجة جميلة

448
00:32:51,104 --> 00:32:54,103
‫"الجميع بأمان هنا والرئيسة بخير
‫هل نلت منهما؟"

449
00:32:54,228 --> 00:32:56,228
‫واحد منهما فقط

450
00:32:58,510 --> 00:33:02,218
‫يمكنك ادعاء القوة قدر ما تشاء
‫لكنك ستخبرنا أين (ميرسي)

451
00:33:02,343 --> 00:33:05,468
‫وحين تفعل
‫ستتمنى لو فعلت ذلك عاجلاً

452
00:33:07,967 --> 00:33:09,759
‫خذه وحسب

453
00:33:11,217 --> 00:33:13,550
‫أكره هذا الرجل!

454
00:33:20,507 --> 00:33:25,881
‫- من أين أحضرت كل هذه الأشياء؟
‫- من متجر القصص المصورة في (إكسلسيور)

455
00:33:26,131 --> 00:33:28,589
‫هذا في شارع شقة (وين) القديمة

456
00:33:29,172 --> 00:33:32,380
‫وهذه السترة...
‫كان (وين) يملك واحدة مثلها

457
00:33:32,505 --> 00:33:34,088
‫حقاً؟

458
00:33:35,463 --> 00:33:36,838
‫حسناً، أجل

459
00:33:36,963 --> 00:33:40,754
‫قمت بتحليل خلافاتنا الحديثة
‫ولم أستطع إيجاد قاسم مشترك

460
00:33:40,879 --> 00:33:44,003
‫قمت بالأمور على طريقتك
‫ولم تكن النتيجة جيدة

461
00:33:44,128 --> 00:33:46,544
‫قمت بالأمور على طريقة (ليجن)
‫لم تكن النتيجة جيدة

462
00:33:46,669 --> 00:33:51,335
‫قمت بالأمور على طريقتي
‫لم تكن النتيجة جيدة إطلاقاً

463
00:33:53,585 --> 00:33:57,459
‫لم أتمكن من إيجاد الحل وحسب
‫عندها لاحظت أن هذه هي المشكلة

464
00:33:57,584 --> 00:34:05,875
‫لا أجد حلاً لأنني لست (وين)
‫كان مثل شقيقك، وأنا لست هو

465
00:34:07,666 --> 00:34:13,373
‫إلّا...
‫إلّا إذا حاولت أن أكون مثله

466
00:34:14,665 --> 00:34:18,664
‫أنا لا...
‫لا أجيد التعامل مع التغيير كثيراً

467
00:34:19,872 --> 00:34:24,413
‫وأفتقد (وين) كثيراً

468
00:34:25,080 --> 00:34:31,579
‫وأظن أنني بطريقة ما كنت أعاقبك
‫لأنك لست هو، وهذا...

469
00:34:32,870 --> 00:34:37,828
‫- هذا غير عادل
‫- أتفهّم ذلك

470
00:34:38,994 --> 00:34:41,494
‫أفتقد أصدقائي أيضاً

471
00:34:42,077 --> 00:34:46,535
‫أنا آسفة، لم أفكّر في ذلك حتى
‫تركتهم خلفك

472
00:34:47,493 --> 00:34:48,868
‫في الواقع هم يستبقوننا

473
00:34:48,993 --> 00:34:53,075
‫صحيح، أجل اسمع
‫في الحالتين نحن عالقان معاً

474
00:34:53,200 --> 00:34:57,741
‫لا، هذا ليس سيئاً
‫بل هذا جيد في الحقيقة

475
00:34:57,866 --> 00:35:01,574
‫علينا أن نجد طريقة للانسجام وحسب

476
00:35:03,115 --> 00:35:04,657
‫يمكنني فعل ذلك

477
00:35:04,782 --> 00:35:07,823
‫- قيل لي إنني بارع جداً في الانسجام
‫- لا

478
00:35:07,948 --> 00:35:09,323
‫- دعيني...
‫- لا

479
00:35:09,448 --> 00:35:11,739
‫- حسناً
‫- توقّف عن ارتداء السترات وحسب، اتفقنا؟

480
00:35:11,864 --> 00:35:15,030
‫الحمد للرب، هذه الأشياء ضيقة جداً

481
00:35:16,122 --> 00:35:21,538
‫"كانت مواقف سيارات، اشتراها (برونو)
‫عبر شراء شركة فرعية من أخيك"

482
00:35:22,246 --> 00:35:25,329
‫تذكر أمي 5 شركات وهمية أخرى
‫يملكها (مانهايم)

483
00:35:25,454 --> 00:35:28,703
‫أنت المدعي العام
‫حقّقي في الأمر

484
00:35:28,828 --> 00:35:32,869
‫وستجدين انتهاكات كافية لإرسال (مانهايم)
‫إلى السجن مثل (آل كابوني)

485
00:35:34,077 --> 00:35:36,452
‫إذاً هل تعرف أمك أنك خدعتها؟

486
00:35:38,326 --> 00:35:39,951
‫ستعرف قريباً

487
00:35:41,076 --> 00:35:42,451
‫لا

488
00:35:43,076 --> 00:35:46,908
‫- وتحقيقك الآخر؟
‫- من هو (غارديان)؟

489
00:35:53,199 --> 00:35:54,574
‫(نيا)

490
00:35:55,240 --> 00:35:56,824
‫ماذا حدث في الاجتماع مع (جايمس)؟

491
00:35:57,990 --> 00:36:02,031
‫عرضت (مكينزي) فكرتها
‫وكان نهجها جيداً

492
00:36:02,156 --> 00:36:03,531
‫كان نهجك أفضل

493
00:36:03,656 --> 00:36:08,072
‫كنت شغوفة جداً حين حدثتني عن الأمر
‫لمَ تغاضيت عنه؟

494
00:36:08,197 --> 00:36:09,905
‫كانت غرفة مخيفة

495
00:36:10,030 --> 00:36:15,446
‫(جايمس أولسن) هو المدير التنفيذي
‫لامبراطورية الإعلام هذه

496
00:36:15,570 --> 00:36:18,403
‫و(مكينزي) لديها أصدقاء مشاهير
‫أكثر من (أوبرا)

497
00:36:18,528 --> 00:36:22,444
‫(نيا)، ماذا حدث حقاً
‫حين تولّت (مكينزي) هذا القسم؟

498
00:36:22,861 --> 00:36:24,777
‫لمَ لم تريدي المنافسة؟

499
00:36:27,069 --> 00:36:31,735
‫أعتقد أن في اللحظة
‫كنت خائفة من زعزعة الوضع

500
00:36:31,860 --> 00:36:35,942
‫حسناً، الخوف
‫أتفهم ذلك

501
00:36:36,359 --> 00:36:40,816
‫بقدر ما كانت ثقتنا بنفسنا عالية
هذا لا يتركنا أبداً، ليس كلياً

502
00:36:41,566 --> 00:36:44,483
‫ما زلت أعتقد حتى الآن
‫أنني لا أخشى شيئاً

503
00:36:44,607 --> 00:36:50,065
‫فجأةً يظهر شيء جديد وسيئ
‫ويضعني في موضع الشك

504
00:36:50,190 --> 00:36:55,897
‫لكن حالما نستعيد ثقتنا بنفسنا
‫علينا أن نرد

505
00:36:57,564 --> 00:37:03,646
‫إذاً هل أنت خائفة من زعزعة الوضع؟
‫حسناً، افعلي ذلك على أي حال

506
00:37:04,354 --> 00:37:06,271
‫افعلي هذا بشكل كبير

507
00:37:09,145 --> 00:37:14,519
‫- أنت محقة
‫- بالطبع، اعترفي بخوفك وتغلبي عليه

508
00:37:16,186 --> 00:37:17,644
‫- شكراً لك يا (كارا)
‫- لا تشكريني

509
00:37:17,769 --> 00:37:24,809
‫زعزعي الوضع بقدر الامكان وحسب
‫هيّا، جدياً، تهدرين وقتك، الوقت يداهمك

510
00:37:26,809 --> 00:37:28,225
‫تدركين أنك تتحوّلين
‫إلى (كات)، صحيح؟

511
00:37:28,350 --> 00:37:29,725
‫ماذا؟ لا

512
00:37:29,850 --> 00:37:32,391
‫بلى، هذا يخيفني
‫قلت "الوقت يداهمك" تواً

513
00:37:32,516 --> 00:37:34,391
‫ربما كنت ستقولين
‫"ابدأي بالعمل" أيضاً

514
00:37:34,516 --> 00:37:37,099
‫- هل قلت ذلك؟
‫- أجل

515
00:37:37,849 --> 00:37:42,765
‫"خبر عاجل، سيتم إسقاط كل التهم
‫الموجهة إلى (جايمس أولسن)"

516
00:37:42,890 --> 00:37:45,223
‫- (جايمس)
‫- "سنوافيكم بالمزيد من التفاصيل"

517
00:37:48,389 --> 00:37:52,055
‫أرأيت؟
‫أخبرتك أن لا داعي للقلق

518
00:37:54,180 --> 00:37:57,221
‫- إنني سعيدة جداً يا (جايمس)
‫- أنا أيضاً

519
00:37:58,596 --> 00:38:02,345
‫وشكراً لك لدعمي
‫والسماح لي بالتعامل مع الأمر بمفردي

520
00:38:03,345 --> 00:38:05,345
‫لم أشك بقدرتك قط

521
00:38:05,469 --> 00:38:08,094
‫عرضت مساعدتك لأنني فقدت الكثير
‫من أفراد عائلتي بسبب السجن

522
00:38:08,219 --> 00:38:10,052
‫وهذا قلب حياتي وعلاقاتي
‫رأساً على عقب

523
00:38:10,177 --> 00:38:13,385
‫- ولم أتحمل فكرة حدوث هذا لك
‫- لن يحدث

524
00:38:13,510 --> 00:38:18,426
‫أجل، لن نوجه التهم إلى (جايمس أولسن)
‫على الادعاءات السابقة بإعاقة العدالة

525
00:38:18,551 --> 00:38:24,341
‫مع ذلك، إن استمر السيّد (أولسن)
‫بلعب دور (غارديان) سيُعتقل فوراً

526
00:38:28,716 --> 00:38:34,881
‫"خلال تحقيقات منفصلة، كشفنا الغطاء
‫عن أدلة جديدة في قضية (برونو مانهايم)"

527
00:38:35,006 --> 00:38:39,714
‫سنعيد إصدار التهم
‫التي ستشمل عدة تهم بغسيل الأموال

528
00:38:40,172 --> 00:38:44,338
‫"كما سمعتم
‫أكّدت المدعي العام (دياز)..."

529
00:39:01,502 --> 00:39:03,127
‫بشأن البارحة

530
00:39:03,960 --> 00:39:08,043
‫أعرف كم يعني لك
‫احترام رغبات أبيك

531
00:39:08,168 --> 00:39:11,042
‫ولم يكن عليّ أن أطلب منك
‫أن تتخلى عن ذلك

532
00:39:12,459 --> 00:39:14,958
‫اسمعي، أعرف أن الأيام الماضية
‫كانت صعبة عليك

533
00:39:15,625 --> 00:39:20,749
‫- أنا آسف على تعقيدها أكثر
‫- إن فكرة وجود غضب كبير بين الناس...

534
00:39:22,624 --> 00:39:26,748
‫هذا ليس ما أردت تصديقه
‫ظننت أن هذا البلد...

535
00:39:27,331 --> 00:39:30,123
‫ظننتنا في وضع أفضل

536
00:39:31,414 --> 00:39:34,372
‫فكرة الاضطرار إلى محاربة
‫شيء بهذه الضخامة

537
00:39:35,163 --> 00:39:42,204
‫ومحاولة توحيد هذا العالم المنقسم
‫إنها عارمة جداً!

538
00:39:43,537 --> 00:39:48,995
‫تفاؤلك هو ما سيساعد على إنقاذنا يا (كارا)
‫إنك مصدر للأمل وقدوة للآخرين

539
00:39:49,536 --> 00:39:52,702
‫تقاتلين من أجل العدالة
‫في كل مكان

540
00:39:53,119 --> 00:39:57,410
‫صوت الوحدة والعطف
‫الذي سيلهم الناس للتغيير

541
00:40:00,701 --> 00:40:06,200
‫- أشعر بأنني أجهل كلّ شيء
‫- إذاً أنت أكثر حكمة مما تدركين

542
00:40:07,367 --> 00:40:09,491
‫"ننقل لكم خبراً عاجلاً الآن"

543
00:40:09,616 --> 00:40:13,449
‫"لقطات صادمة من محاولة الاغتيال
‫في منتجع (كامب ديفيد)"

544
00:40:13,574 --> 00:40:16,657
‫"أظهرت أن الرئيسة هي فضائية"

545
00:40:16,782 --> 00:40:20,406
‫"هذا يؤكد ما اعتقده الكثيرون
‫بوجود مجموعة هامشية"

546
00:40:20,531 --> 00:40:24,447
‫"دقق الخبراء في اللقطات
‫ولم يجدوا أيّ علامات للتزوير"

547
00:40:24,572 --> 00:40:29,988
‫- "رئيسة (الولايات المتحدة) فضائية"
‫- كان الفتيل مشتعلاً

548
00:40:33,862 --> 00:40:38,237
‫- (آل)، هل (فيونا) هنا؟
‫- لا، لم تأتِ اليوم

549
00:40:44,736 --> 00:40:49,776
‫"هذه الاتهامات حقيقية
‫سيشير هذا إلى الحقيقة المرة"

550
00:40:49,901 --> 00:40:54,692
‫- "رئيستنا الحالية فضائية"
‫- تقومين بعمل رائع

551
00:40:56,109 --> 00:41:02,191
‫ماذا عساي أن أقول؟
‫أحبّ بلدي

552
00:41:05,691 --> 00:41:10,981
‫لم نطلب منك المجيء إلى هنا
‫جلبت هذا على نفسك

553
00:41:12,023 --> 00:41:14,439
‫مَن أنت؟

554
00:41:18,688 --> 00:41:22,021
‫عميل الحرية

555
00:41:29,903 --> 00:41:34,194
‫"حدود (كازنيا) الجنوبية"

556
00:41:53,500 --> 00:41:57,500
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

