﻿1
00:00:01,228 --> 00:00:04,230
‫"أنا (كارا زور إيل)
‫وأنا من (كريبتون)"

2
00:00:04,480 --> 00:00:06,273
‫"أنا لاجئة على هذا الكوكب"

3
00:00:06,856 --> 00:00:11,109
‫"أرسِلت إلى (الأرض) لأحمي نسيبي
‫لكن مركبتي انحرفت عن مسارها"

4
00:00:11,234 --> 00:00:16,696
‫"وعندما وصلت إلى هنا
‫كان نسيبي قد كبر وأصبح (سوبرمان)"

5
00:00:17,571 --> 00:00:18,947
‫"لذا أخفيت قواي"

6
00:00:19,072 --> 00:00:23,366
‫"إلى أن أجبرني حادث
‫على الكشف عن نفسي إلى العالم"

7
00:00:23,783 --> 00:00:27,035
‫"بالنسبة إلى معظم الناس
‫أنا مراسلة في (كاتكو وورلد وايد ميديا)"

8
00:00:27,202 --> 00:00:30,496
‫"لكن في السر، أعمل مع شقيقتي بالتبني
‫في دائرة عمليات الحوادث الخارقة"

9
00:00:30,704 --> 00:00:35,082
‫"لحماية هذا الكوكب الذي أعتبره موطني
‫من أي أحد يريد إلحاق الأذى به"

10
00:00:36,124 --> 00:00:38,667
‫"أنا (سوبرغيرل)"

11
00:00:39,868 --> 00:00:41,244
‫"في الحلقات السابقة..."

12
00:00:41,369 --> 00:00:46,872
‫"أستقيل وأضع ثقتي الكاملة
‫بنائب الرئيس (بيكر) كرئيس الاركان"

13
00:00:46,997 --> 00:00:48,373
‫"إن موقف البشر تجاه
‫الكائنات الفضائية يتغيّر"

14
00:00:48,498 --> 00:00:50,041
‫(الأرض) أولاً! (الأرض) أولاً!

15
00:00:50,208 --> 00:00:52,417
‫لكن لا يمكنني المشاركة في معركتك
‫أنا آسف

16
00:00:52,584 --> 00:00:56,044
‫تلك الحشرات تريد أن تكون مثلنا
‫أيها العميل (جينسن)

17
00:00:56,253 --> 00:00:59,922
‫"جاءت لتغزو كوكبنا
‫وتقتصر مهمتك على حمايته"

18
00:01:00,172 --> 00:01:04,133
‫"ستؤخذ مساعدتك بعين الاعتبار
‫(الأرض) أولاً"

19
00:01:21,443 --> 00:01:25,154
‫- ما هذا؟
‫- إنه إنذار لانتشار مادة الكريبتونايت

20
00:01:25,487 --> 00:01:26,863
‫اكتشف الموقع

21
00:01:27,530 --> 00:01:29,948
‫(سوبرغيرل)، هناك إنذار بانتشار الكريبتونايت
‫في مكان ما في مدينة (ناشونال)

22
00:01:30,073 --> 00:01:32,950
‫- أيتها المديرة (دانفرز)...
‫- عليك الابتعاد حتى نكتشف مع ماذا نتعامل

23
00:01:33,075 --> 00:01:34,451
‫- (أليكس)
‫- ماذا؟

24
00:01:34,576 --> 00:01:38,037
‫ليس في مدينة (ناشونال) وحسب
‫إنه منتشر في كل مكان

25
00:01:39,704 --> 00:01:41,080
‫هل تسمعينني يا (سوبرغيرل)؟

26
00:01:41,205 --> 00:01:43,456
‫(الأرض) أولاً! (الأرض) أولاً!

27
00:01:43,665 --> 00:01:45,750
‫(الأرض) أولاً! (الأرض) أولاً!

28
00:01:46,083 --> 00:01:48,376
‫(الأرض) أولاً! (الأرض) أولاً!

29
00:01:48,543 --> 00:01:49,919
‫(الأرض) أولاً! (الأرض) أولاً!

30
00:01:50,044 --> 00:01:51,420
‫- (أليكس)
‫- "(جون)!"

31
00:01:51,545 --> 00:01:53,421
‫- تم نثر الكريبتونايت داخل الغلاف الجوي تواً
‫- ماذا؟

32
00:01:53,588 --> 00:01:54,963
‫لست متأكدة كيف حدث ذلك

33
00:01:55,088 --> 00:01:57,924
‫لكن (سوبرغيرل) تعود من العاصمة
‫ولا يمكنني التواصل معها عبر اللاسلكي

34
00:01:58,090 --> 00:02:02,051
‫لكنها داخل الغلاف الجوي يا (جون)
‫وآخر إشارة تلقيناها منها أتت من (نيفادا)

35
00:02:02,426 --> 00:02:03,802
‫سأتولى الأمر

36
00:02:15,934 --> 00:02:18,686
‫هيا يا (سوبرغيرل)
‫أين أنت؟

37
00:02:20,104 --> 00:02:21,479
‫وجدتها

38
00:02:24,398 --> 00:02:27,566
‫- إنها تسقط بسرعة
‫- هيا يا (جون)، أين أنت؟

39
00:02:27,858 --> 00:02:30,068
‫- إنه بعيد جداً
‫- سيصل

40
00:02:30,193 --> 00:02:33,653
‫إن لم يفعل، ستموت بتأثير الاصطدام
‫بسبب أشعة الكريبتونايت

41
00:02:35,071 --> 00:02:37,156
‫هيا، أنقذها

42
00:02:52,665 --> 00:02:54,041
‫"(سوبرغيرل)"

43
00:03:00,128 --> 00:03:02,254
‫- أمسكت بك!
‫- "(جون)، (سوبرغيرل)"

44
00:03:03,005 --> 00:03:04,380
‫أجل!

45
00:03:09,634 --> 00:03:12,302
‫حالتها سيئة يا (أليكس)
‫سآتي فوراً

46
00:03:16,000 --> 00:03:20,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
(سوبرغيرل)
الموسم 4 الحلقة 3
بعنوان (رجل من فولاذ)

47
00:03:23,233 --> 00:03:26,652
‫لا! لا! علينا أن نأخذها
‫إلى غرفة نظيفة فوراً

48
00:03:26,860 --> 00:03:30,863
‫لن يفيدها ذلك، فانتشرت الأشعة
‫في الغلاف الجوي بلحظة

49
00:03:31,655 --> 00:03:33,489
‫- لا يوجد أي مكان آمن
‫- علينا أن نفعل شيئاً ما

50
00:03:33,656 --> 00:03:35,407
‫من المفترض أن تساعدها
‫أشعة الشمس الصفراء

51
00:03:35,616 --> 00:03:37,450
‫أجل، حسناً، لنفعل ذلك

52
00:03:41,995 --> 00:03:45,205
‫- ما الذي يمكنه فعل ذلك؟
‫- جهاز نثر الرصاص

53
00:03:45,505 --> 00:03:46,923
‫ذلك الذي استعملناه
‫للقضاء على قوم الداكسامايت

54
00:03:47,173 --> 00:03:49,591
‫هذا غير مرجح
‫فالجهاز مخبأ في خزنة هنا

55
00:03:49,841 --> 00:03:51,801
‫وحده عميل في الدائرة يمكنه...

56
00:03:52,760 --> 00:03:54,135
‫(جينسن)

57
00:03:54,677 --> 00:03:56,220
‫ماذا عن الدرع مضاد
‫للكريبتونايت لـ(آسترا)؟

58
00:03:56,470 --> 00:03:57,846
‫لديك درع مضاد للكريبتونايت؟

59
00:03:57,971 --> 00:04:00,681
‫عدّله (وين) من أجل حالات كهذه
‫يمكنه امتصاص الكريبتونايت منها

60
00:04:00,806 --> 00:04:02,307
‫- إنه موجود في خزنة رقم 97
‫- سأحضره

61
00:04:02,557 --> 00:04:05,434
‫شغلوا مصابيح الأشعة الشمسية
‫حسناً

62
00:04:06,518 --> 00:04:08,311
‫ماذا عنى بقول (جينسن)؟

63
00:04:08,978 --> 00:04:15,732
‫تعرضنا لاختراق أمني، هرب المعتديان
‫على الرئيسة بمساعدة أحد عملائنا الجدد

64
00:04:16,440 --> 00:04:20,443
‫(جون)، بإمكاني معالجة الأمر
‫بإمكاني معالجتها

65
00:04:21,277 --> 00:04:23,486
‫لن أفقد أختي اليوم

66
00:04:26,071 --> 00:04:27,447
‫أحضرته!

67
00:04:30,074 --> 00:04:31,575
‫إنها تعاني نوبة

68
00:04:34,618 --> 00:04:36,828
‫- لمَ لا يفلح؟
‫- يحتاج إلى المزيد من الوقت

69
00:04:39,037 --> 00:04:41,331
‫من قادر على فعل ذلك؟

70
00:04:42,748 --> 00:04:48,627
‫"هناك نور وروح لا يمكن إخمادهما
‫في كل واحد منكم"

71
00:04:49,127 --> 00:04:52,796
‫"ولن يستسلما
‫لن أتخلى عنكم أبداً"

72
00:04:52,963 --> 00:04:55,339
‫- وأفعل قدر الامكان من أجلكم
‫- "قبل سنتين"

73
00:04:55,547 --> 00:04:58,591
‫لكن لا يمكنني فعل ذلك بمفردي
‫أحتاج إلى مساعدتكم من جديد

74
00:04:58,799 --> 00:05:02,427
‫- أريدكم أن تتحلوا بالامل
‫- أجل، بالطبع

75
00:05:02,793 --> 00:05:05,128
‫كلنا يمكننا القفز
‫على الابنية الطويلة بسهولة

76
00:05:05,253 --> 00:05:10,131
‫- "لا تنسوا أنه يمكنكم..."
‫- ويمكننا التغلّب على الأعداء

77
00:05:10,548 --> 00:05:12,007
‫كنت أشاهد ذلك!

78
00:05:12,341 --> 00:05:15,718
‫- بل كنت تكره ما تشاهده
‫- (جورج)، أعتقد أن هذا يكفي يا أبي

79
00:05:15,885 --> 00:05:19,887
‫يعرضون هذا الخطاب مراراً وتكراراً
‫وكأنه خطاب (غيتيسبيرغ)

80
00:05:20,012 --> 00:05:23,598
‫- أصبح مشروع المجانين من الماضي
‫- يُدعى (ميرياد)

81
00:05:23,723 --> 00:05:27,600
‫هذا صحيح، مشروع (ميرياد)

82
00:05:28,559 --> 00:05:29,935
‫عنوان تافه

83
00:05:30,518 --> 00:05:34,438
‫ومن كان المسؤول؟
‫صراصير أخرى آتية من كوكبها

84
00:05:34,604 --> 00:05:36,981
‫(بيت)، لا نتحدّث بهذا الأسلوب
‫في هذا المنزل

85
00:05:37,273 --> 00:05:39,274
‫لا بأس، أسمع هذا الكلام
‫في المدرسة أحياناً

86
00:05:39,399 --> 00:05:45,861
‫ما هي المشكلة؟ أقول إن الفضائيين
‫مرنون كالصراصير وحسب

87
00:05:46,236 --> 00:05:50,364
‫قد يتلاشى الكوكب
‫لكنهم ينجون ويغزون كوكب غيرهم

88
00:05:50,489 --> 00:05:52,282
‫- أبي!
‫- ماذا؟

89
00:05:53,074 --> 00:05:57,535
‫غزت عائلة (سوبرغيرل) كوكبنا
‫بقدرات خارقة

90
00:05:57,827 --> 00:06:01,120
‫ومن المفترض أن نهدأ نحن الضعفاء
‫ونسترخي ونتحلى بالامل وحسب؟

91
00:06:01,412 --> 00:06:06,332
‫هل هذا ما علينا فعله؟
‫بينما تقدّم رئيستنا لهم العفو؟

92
00:06:06,957 --> 00:06:13,920
‫العفو، أخبرني يا (جورجي)
‫ما مدى عمق هذه المؤامرة؟

93
00:06:18,923 --> 00:06:21,091
‫(بين)، ربما عليك أن تأخذ
‫والدك إلى العمل

94
00:06:26,102 --> 00:06:29,980
‫سنشعل شركة تابعة لفضائي
‫مقابل الطريق اليوم

95
00:06:30,271 --> 00:06:35,858
‫24 عالماً فضائياً معروفاً والمعدن (أنث)
‫هو أقوى مادة أحضِرت إلى (الأرض) إطلاقاً

96
00:06:36,233 --> 00:06:39,485
‫عليك التفكير في الجهة الإيجابية لها
‫السيارات وناطحات السحاب

97
00:06:39,694 --> 00:06:44,655
‫لا تحتوي على حرف صوتي حتى
‫ومن المفترض أن تبني ناطحات السماء؟

98
00:06:45,614 --> 00:06:49,241
‫خسرنا صفقتنا مع شركة (لوثر)
‫الأسبوع الماضي

99
00:06:49,575 --> 00:06:50,951
‫ماذا؟

100
00:06:51,076 --> 00:06:55,620
‫اضطررت إلى إقفال فرنين للصهر
‫إنني أصنع التماثيل لأجني المال وحسب

101
00:06:55,912 --> 00:07:00,456
‫ماذا إن عدّلت المصنع ليعالج معدن (أنث)؟
‫يمكنك إعادة تدريب موظفيك

102
00:07:00,581 --> 00:07:04,167
‫بُنيت هذه المدينة على الفولاذ
‫فولاذ أمريكي!

103
00:07:04,292 --> 00:07:09,754
‫إن أزلت هذه الاسس
‫سيتدهور كل شيء، اذكر كلماتي

104
00:07:10,004 --> 00:07:12,380
‫ظن الناس أن المنسوجات
‫ستنهي المجتمع الحضاري

105
00:07:12,547 --> 00:07:15,924
‫لكن الثورة الصناعية أتاحت فرصاً
‫أكثر من أي وقت مضى

106
00:07:16,049 --> 00:07:21,886
‫لست أحد طلابك يا (بين)
‫وأذكّرك أنها تُدعى بثورة لسبب

107
00:07:22,136 --> 00:07:27,139
‫وسأذكّرك أيضاً بأن الفولاذ
‫دفع أقساط جامعتك الفخمة

108
00:07:27,306 --> 00:07:30,474
‫والذي يبدو أنك تستعمل علمها
‫لاحتقار والدك وحسب

109
00:07:31,183 --> 00:07:34,852
‫- استحقت كل فلس، صحيح يا أبي؟
‫- ليس كثيراً

110
00:07:36,645 --> 00:07:38,438
‫اسمع...

111
00:07:39,355 --> 00:07:42,482
‫أنت أقوى رجل أعرفه
‫أنت أقوى من المعدن (أنث)

112
00:07:42,690 --> 00:07:46,651
‫عمّالك أقوياء أيضاً
‫ستجد حلاً ما ويكون كل شيء بخير

113
00:07:48,068 --> 00:07:51,112
‫- سترى
‫- "هيا! لنردع الفضائيين!"

114
00:07:51,279 --> 00:07:53,905
‫"هيا أيها الرجال
‫لنفعل ذلك! هيا بنا"

115
00:07:56,115 --> 00:07:59,075
‫"هيا بنا، علينا أن نقضي
‫على هؤلاء الفضائيين"

116
00:08:05,612 --> 00:08:06,988
‫أوقف الشاحنة!

117
00:08:11,657 --> 00:08:13,033
‫ماذا يحدث هنا؟

118
00:08:13,200 --> 00:08:16,452
‫- (ثاك)! ماذا يحدث هنا؟
‫- لن ندعهم يقتلون مدينتنا يا (بين)

119
00:08:16,577 --> 00:08:17,953
‫- ماذا؟ لا!
‫- لن ندعهم!

120
00:08:18,078 --> 00:08:19,454
‫لا! لا! لا!

121
00:08:21,747 --> 00:08:24,624
‫أبي! عليك أن تضع حداً لهذا يا أبي
‫إنهم عمّالك، سيصغون إليك

122
00:08:26,208 --> 00:08:27,584
‫أبي

123
00:08:27,709 --> 00:08:29,085
‫أرجوكم! نحن عمّال مثلكم

124
00:08:30,669 --> 00:08:32,086
‫لديه أشواك!

125
00:08:33,170 --> 00:08:34,755
‫لا! لا! لا!

126
00:08:35,047 --> 00:08:38,007
‫يا رجال! يا رجال!
‫هذا مظهره وحسب! هذا مظهره وحسب!

127
00:08:38,174 --> 00:08:39,549
‫- لا بأس، لا بأس
‫- نريد السلام

128
00:08:39,674 --> 00:08:41,967
‫حسناً، لنهدأ جميعنا
‫ونفكّر بعقلانية وحسب

129
00:08:47,638 --> 00:08:49,013
‫لم أعن ذلك

130
00:08:49,138 --> 00:08:51,306
‫لم أعن ذلك! لم أعن ذلك

131
00:08:55,893 --> 00:08:58,811
‫ليتصل أحدكم بالإسعاف!

132
00:09:07,066 --> 00:09:09,901
‫ابقَ صاحياً، ابقَ صاحياً!

133
00:09:19,849 --> 00:09:21,225
‫هل أنت (سوبرغيرل)؟

134
00:09:21,975 --> 00:09:24,268
‫لا، أنا العميلة (أليكس دانفرز)
‫من الشرطة الفيدرالية

135
00:09:24,393 --> 00:09:26,937
‫تم استدعاء (سوبرغيرل)
‫أخشى أنك ستبقى معي

136
00:09:27,395 --> 00:09:29,313
‫هل الجرح بليغ؟

137
00:09:29,563 --> 00:09:32,315
‫ليس بليغاً كما فعلت
‫أنت وأصدقاؤك بـ(برافيك)

138
00:09:33,024 --> 00:09:35,108
‫لا، لا، لا
‫كنت أحاول مساعدته وحسب

139
00:09:35,275 --> 00:09:38,319
‫- لكن رجالنا غاضبون وخائفون
‫- رجالك؟

140
00:09:38,569 --> 00:09:43,864
‫عائلتي، نملك مصنع فولاذ مقابل الطريق
‫العمّال صالحون جداً

141
00:09:44,197 --> 00:09:49,158
‫إنهم محظوظون
‫لأن (سوبرغيرل) تساهلت معهم كثيراً

142
00:09:50,034 --> 00:09:53,494
‫أبقِ الجرح نظيفاً وغيّر الضمادة باستمرار
‫وابقَ بعيداً عن المتاعب

143
00:09:53,703 --> 00:09:56,538
‫تساهلت معهم كثيراً؟

144
00:10:01,908 --> 00:10:03,700
‫على الشرطة الفيدرالية
‫أن تعمل من أجل الشعب

145
00:10:03,825 --> 00:10:06,661
‫صحيح، نعمل من أجل الأمريكيين
‫ووفقاً لقانون العفو الفضائي

146
00:10:06,869 --> 00:10:08,954
‫الفضائي، الفضائي؟

147
00:10:10,163 --> 00:10:14,957
‫الرجل الذي تهجّم عليه عمّالك هو أمريكي
‫ويحق له العمل هنا بأمان كما يحق لك

148
00:10:15,207 --> 00:10:17,250
‫طعن ابني بشوكة!

149
00:10:17,417 --> 00:10:19,668
‫أعتقد أنك تتحدث
‫عن آليته البيولوجية للدفاع

150
00:10:19,835 --> 00:10:23,212
‫- بيولوجية؟ هذا اعتداء!
‫- وماذا تدعو ما فعلتموه أنتم؟

151
00:10:28,090 --> 00:10:31,551
‫تم الهجوم على (سوبرغيرل) بسلاح
‫فضائي مسروق في (فيغ آند إيتث)

152
00:10:31,967 --> 00:10:35,386
‫- قال (وين) إنها بخير، لكن...
‫- حسناً، لنرحل! هيا بنا

153
00:10:35,720 --> 00:10:38,055
‫كيف حالك يا صاح؟
‫هل أنت بخير؟

154
00:10:39,889 --> 00:10:42,140
‫لمَ تعمل الشرطة الفيدرالية
‫مع (سوبرغيرل)؟

155
00:10:42,599 --> 00:10:46,018
‫السؤال الحقيقي هو
‫لمَ تعمل ضدنا؟

156
00:10:50,737 --> 00:10:52,772
‫تحقّقي إذا يمكننا أن نفعل أي شيء
‫لمستشفى الأولاد

157
00:10:52,822 --> 00:10:54,948
‫ربما سنساعدهم عبر
‫إقامة حفلة لجمع التبرعات؟

158
00:10:55,240 --> 00:10:56,699
‫سيدة (لوثر)
‫هل يمكنني التحدث معك؟

159
00:10:57,283 --> 00:11:00,118
‫أرجوك، يتعلّق هذا بشركة أبي
‫(لوكوود فاميلي ستيل)

160
00:11:00,785 --> 00:11:02,494
‫مهلاً، مهلاً، لا بأس

161
00:11:03,912 --> 00:11:05,288
‫مرحباً، كيف يمكنني مساعدتك؟

162
00:11:05,413 --> 00:11:08,498
‫مرحباً، أنا آسف جداً للمجيء فجأةً هكذا
‫لكنك صعبة المنال

163
00:11:08,623 --> 00:11:10,666
‫أفعل هذا عمداً، لكن...

164
00:11:11,125 --> 00:11:15,752
‫- (لوكوود ستيل)، أنت ابن (بيتر لوكوود)
‫- أجل، أنا (بين لوكوود) و...

165
00:11:16,995 --> 00:11:23,599
‫حسناً، لـ20 سنة كان فولاذ (لوكوود)
‫يُستعمل في منتجات شركة (لوثر) الأكثر نجاحاً

166
00:11:23,665 --> 00:11:27,209
‫هذا صحيح، لكن إن لم تكن على علم
‫إننا نطلق علامة تجارية جديدة

167
00:11:27,418 --> 00:11:30,419
‫ومن أجل الحفاظ على نجاح الشركة
‫عليها ملاحقة العصر

168
00:11:30,628 --> 00:11:32,296
‫والفولاذ المصنوع بمعدن (أنث)
‫هو المستقبل

169
00:11:32,504 --> 00:11:34,922
‫أليس من المفترض أن يكون الماضي
‫مهماً أيضاً؟

170
00:11:35,172 --> 00:11:39,133
‫انظر إلى الأمر من هذه الناحية، هذه فرصة
‫كي يجدّد والدك المصنع وقوته العاملة

171
00:11:39,467 --> 00:11:41,801
‫أجل، لكن هذه الآلات
‫تكلف ملايين الدولارات

172
00:11:42,260 --> 00:11:45,012
‫والدك هو رجل أعمال ناجح

173
00:11:45,429 --> 00:11:48,472
‫والكثير من التقدّم لا يعني
‫أنه يجب التفوق عليه

174
00:11:53,692 --> 00:11:55,443
‫"جامعة (ناشونال سيتي)"

175
00:11:55,568 --> 00:11:59,404
‫القدر المتجلي
‫هو عنوان التوسع الامريكي غرباً

176
00:11:59,529 --> 00:12:01,071
‫- "قبل 14 شهراً"
‫- أثناء منتصف القرن الـ19

177
00:12:01,197 --> 00:12:02,697
‫أي التقدّم...

178
00:12:03,906 --> 00:12:06,158
‫"(أنث)، مثل الفولاذ
‫لكنه أقوى"

179
00:12:09,368 --> 00:12:13,204
‫سيداتي وسادتي
‫سأبتعد قليلاً عن موضوعنا

180
00:12:13,537 --> 00:12:16,998
‫التقدّم، ما رأيكم بالتقدّم؟

181
00:12:17,415 --> 00:12:19,749
‫من دون النمو والتقدّم المستمرّين

182
00:12:20,000 --> 00:12:24,711
‫المفاهيم كالتحسن، الإنجاز والنجاح
‫لا معنى لها

183
00:12:25,336 --> 00:12:26,712
‫لم أبتكر هذه المقولة
‫بل (بين فرانكلين)

184
00:12:26,837 --> 00:12:31,673
‫المغزى هو أن منذ البداية
‫كان قادتنا مهووسين بالتقدّم

185
00:12:32,299 --> 00:12:33,716
‫لكن هل يمكنكم أن تخبروني
‫ما ميزة التقدّم؟

186
00:12:34,091 --> 00:12:38,261
‫اكتشاف العالم الجديد، هذا تقدّم، صحيح؟
‫لـ(إسبانيا) و(كولومبوس)

187
00:12:38,469 --> 00:12:39,845
‫لكنه ليس تقدّماً كبيراً
‫للأمريكيين الأصليين

188
00:12:40,053 --> 00:12:43,472
‫قانون العفو الفضائي
‫الذي شرّعته الرئيسة (مارسدن)

189
00:12:43,972 --> 00:12:45,348
‫هل هذا تقدّم؟

190
00:12:45,723 --> 00:12:48,850
‫أعتقد أنه تقدّم، صحيح؟
‫بالطبع إنه كذلك

191
00:12:49,768 --> 00:12:52,144
‫لكن أعرف بعض الأمريكيين
‫الذين لا يوافقونني الرأي

192
00:12:52,728 --> 00:12:57,022
‫في الواقع، أعرف بعض الأمريكيين
‫الذين يتأثّرون سلباً به

193
00:12:57,606 --> 00:13:01,733
‫لذا ما هو المغزى؟ عندما يخبرونكم
‫عن روعة التقدّم المرة القادمة

194
00:13:01,900 --> 00:13:09,446
‫أريدكم أن تتمهّلوا وتفكّروا في الجهة
‫التي دفعت الثمن لتحقيق هذا التقدّم

195
00:13:10,238 --> 00:13:13,115
‫حسناً، اخرجوا من هنا
‫ارحلوا

196
00:13:21,570 --> 00:13:24,488
‫"تستمر تداعيات تكنولوجية (بيوماكس)"

197
00:13:24,613 --> 00:13:27,824
‫"التي فُضحت الشهر الماضي
‫لترويج تصميم زائف وربما مميت"

198
00:13:28,157 --> 00:13:33,369
‫- أبي، ماذا تفعل في المنزل؟
‫- أقفلته

199
00:13:36,162 --> 00:13:38,288
‫- ليس فرناً آخر
‫- المصنع بأكمله

200
00:13:39,164 --> 00:13:43,000
‫- ماذا؟
‫- طلب قرضاً من المصرف ورفضوا طلبه

201
00:13:43,291 --> 00:13:46,835
‫- تباً لهم وكل الآخرين!
‫- يا للهول يا أبي!

202
00:13:47,836 --> 00:13:50,963
‫- أنا آسف جداً
‫- أعفِني

203
00:13:51,380 --> 00:13:55,049
‫هذا ما يحدث عندما
‫نتساهل كثيراً ولا نقاوم

204
00:13:55,174 --> 00:13:58,968
‫- نقاوم؟ نقاوم من يا أبي؟
‫- تعرف من

205
00:13:59,176 --> 00:14:00,552
‫- الصراصير
‫- (جورج)!

206
00:14:00,677 --> 00:14:02,053
‫- (جورج)!
‫- أنا آسف

207
00:14:02,178 --> 00:14:07,223
‫حسناً، قد لا نملك الكثير
‫لكن ما زال لدينا المنزل الثاني

208
00:14:07,639 --> 00:14:09,974
‫يمكننا الحصول على رهن ثاني
‫سأذهب إلى المصرف للتحدث معهم

209
00:14:10,141 --> 00:14:14,560
‫تحدث، هذا أكثر ما تفعله، صحيح؟
‫تحدث، تحدث، تحدث

210
00:14:14,769 --> 00:14:18,313
‫بينما ما حقاً عليك فعله
‫هو التحلّي بالرجولة!

211
00:14:18,438 --> 00:14:20,731
‫اهدأ يا أبي، اتفقنا؟
‫أنت ثمل

212
00:14:24,983 --> 00:14:29,611
‫يا قوم (الأرض)، لا تخافوا
‫نريد السلام

213
00:14:29,778 --> 00:14:33,030
‫قطعنا بحراً من النجوم
‫لاحضار طريقة جديدة لكم...

214
00:14:33,155 --> 00:14:36,198
‫- ماذا كنت تقول؟
‫- "طريقة أفضل"

215
00:14:45,496 --> 00:14:50,249
‫- انظر إلى ذلك، (جين رامي)
‫- "أنا متأكد تماماً من أنك تغش"

216
00:14:50,540 --> 00:14:53,584
‫حسناً، ماذا لدينا؟
‫هذا الطعام يكفينا لأسبوع

217
00:14:53,709 --> 00:14:55,085
‫ربما أسبوعين إذا قمنا بتموينه

218
00:14:55,210 --> 00:14:58,545
‫أجل، لكن الماء ينفد
‫سيكفينا لـ3 أو 4 أيام

219
00:14:58,754 --> 00:15:01,380
‫- ألم نملأ الحوض؟
‫- بلى

220
00:15:03,131 --> 00:15:07,884
‫- أعتقد أنه علينا أن نرحل
‫- نرحل؟ هذا بيتنا

221
00:15:08,343 --> 00:15:10,969
‫أجل، لكنه ينفد
‫من الطعام والماء بسرعة

222
00:15:11,178 --> 00:15:13,971
‫ما من مكان آخر لنلجأ إليه
‫أقام الداكسامايت حواجز

223
00:15:14,180 --> 00:15:15,972
‫حسناً، سنبتعد من هنا قدر الامكان

224
00:15:16,097 --> 00:15:17,807
‫ربما يمكننا التهرّب من الحواجز
‫والوصول إلى مدينة (كوست)

225
00:15:17,932 --> 00:15:19,683
‫لكن علينا أن نحاول فعل شيء ما

226
00:15:19,808 --> 00:15:23,185
‫نحاول فعل شيء ما؟
‫أجل، ما رأيكم أن نحاول هذا؟

227
00:15:23,310 --> 00:15:27,313
‫ما رأيك أن نبقى ونقاتل للحفاظ
‫على ما هو ملكنا؟

228
00:15:27,479 --> 00:15:30,439
‫هذا بيتنا يا (بين)، لسنا لاجئين

229
00:15:31,065 --> 00:15:33,400
‫لنبقَ هنا يا أبي
‫ستأتي (سوبرغيرل) وتنقذنا

230
00:15:33,566 --> 00:15:38,111
‫لا! لن تفعل لأن (سوبرغيرل)
‫فضائية مثل الغزاة

231
00:15:38,236 --> 00:15:44,031
‫والقتال؟ بمَ نقاتل يا أبي؟
‫لأن كل ما لدينا موجود هنا

232
00:15:44,198 --> 00:15:50,785
‫لكن لا بأس، لأننا عائلة
‫ويمكننا الرحيل معاً كعائلة

233
00:15:51,202 --> 00:15:52,578
‫لذا أحضر الحقائب مع (جورجي) يا أبي

234
00:15:52,786 --> 00:15:54,829
‫(ليديا)، جهزي السيارة
‫وأنا سأنقل اللوازم

235
00:15:54,996 --> 00:15:57,498
‫اسمع، يمكننا أن نفعل هذا

236
00:16:15,175 --> 00:16:17,259
‫أنت رجل صالح يا (بين لوكوود)

237
00:16:19,511 --> 00:16:21,304
‫وأنت صالحة أيضاً

238
00:16:26,307 --> 00:16:27,682
‫"اذهب!"

239
00:16:43,275 --> 00:16:45,610
‫- تراجعوا!
‫- هيا! هيا!

240
00:16:54,615 --> 00:16:57,033
‫- درّاجتي!
‫- لا بأس، لا بأس، لا بأس

241
00:17:07,415 --> 00:17:08,791
‫أنتم بأمان الآن!

242
00:17:10,959 --> 00:17:12,334
‫رحلا

243
00:17:29,246 --> 00:17:30,663
‫"السؤال التالي"

244
00:17:32,489 --> 00:17:35,324
‫- "قبل 12 شهراً"
‫- حسناً، صاحب اللحية الطويلة

245
00:17:35,616 --> 00:17:37,033
‫"مع التجديدات التي ستحدث
‫في البيت الأبيض"

246
00:17:37,200 --> 00:17:39,869
‫"بأي لون ينوي الرئيس
‫طلاء الغرفة الزرقاء؟"

247
00:17:40,411 --> 00:17:41,786
‫باللون الأزرق

248
00:17:42,037 --> 00:17:45,872
‫هل يمكن لاحدكم أن يحضر لي مسكّناً؟
‫أشعر بأنني سأصاب بصداع

249
00:17:46,039 --> 00:17:47,415
‫سيد (أولسن)؟

250
00:17:47,540 --> 00:17:49,374
‫(إيف)، هل يمكنك التأكد
‫من إرسال صحافي إلى وسط المدينة

251
00:17:49,499 --> 00:17:50,875
‫لتغطية أخبار السطو على المصرف

252
00:17:51,000 --> 00:17:52,376
‫لا يمكننا توقّع من (كارا)
‫أن تكون في كل مكان...

253
00:17:52,501 --> 00:17:54,753
‫هذا البروفيسور (لوكوود)
‫من جامعة (ناشونال سيتي)

254
00:17:55,044 --> 00:17:57,921
‫- أتذكر أنه طلب التحدث معك قليلاً؟
‫- صحيح

255
00:17:58,296 --> 00:18:01,298
‫شكراً لمقابلتي خلال مهلة قصيرة

256
00:18:01,423 --> 00:18:03,133
‫على الرحب والسعة
‫دائماً لدي الوقت للسماع لمشتركينا

257
00:18:03,341 --> 00:18:04,717
‫- أرجوك تفضّل
‫- أجل

258
00:18:06,134 --> 00:18:10,053
‫- كيف يمكنني مساعدتك؟
‫- سأسألك وحسب

259
00:18:10,595 --> 00:18:16,974
‫لمَ لا تغطّي (كاتكو) تأثير الهجوم الفضائي
‫على المواطنين العاديين؟

260
00:18:17,224 --> 00:18:22,478
‫يُفاجئني سؤالك، لأننا نحاول قدر الامكان
‫تغطية كل الأحداث من كل النواحي

261
00:18:22,853 --> 00:18:28,231
‫وتغطيتنا لغزو الداكسامايت وتأثيره
‫أحرز لنا جائرة (بوليتزر)

262
00:18:28,556 --> 00:18:30,391
‫أنا على علم بذلك
‫إنه مقال مكتوب بطريقة رائعة

263
00:18:30,516 --> 00:18:33,476
‫لكنه يخبر الحدث
‫وكأنه انتهى وأصبح من الماضي

264
00:18:33,809 --> 00:18:38,395
‫في شارعي، فقد الناس وظائفهم
‫وممتلكاتهم و...

265
00:18:40,063 --> 00:18:43,398
‫- فقد الناس بيوتهم
‫أنا آسف، مررت بأسبوع عصيب جداً

266
00:18:43,524 --> 00:18:46,108
‫دعني أذهلك، اتفقنا؟
‫تأمين مالك البيت

267
00:18:46,442 --> 00:18:49,777
‫هل كنت تعلم أنه لا يغطي الغزو الفضائي؟
‫من علم ذلك؟

268
00:18:49,944 --> 00:18:51,653
‫نحن، لأننا تحدّثنا عن ذلك
‫في قسم التجارة

269
00:18:51,820 --> 00:18:56,406
‫صحيح، هذا القسم في الخلف
‫ويحوّل المواطن العادي إلى أرقام وإحصاء

270
00:18:56,615 --> 00:19:00,075
‫جئت لأخبرك أن هناك أشخاصاً
‫خلف هذه الأرقام

271
00:19:00,200 --> 00:19:05,662
‫أشخاص يتألّمون وسيساعدهم كثيراً
‫إن أخبرتم قصصهم أيضاً

272
00:19:06,079 --> 00:19:11,165
‫أيها البروفيسور (لوكوود)، أقدّر موقفك
‫وأنا آسف جداً لما كنت تمر به

273
00:19:11,332 --> 00:19:13,917
‫هل سمعت أي شيء قلته؟
‫هذا لا يتعلّق بي وحسب

274
00:19:14,250 --> 00:19:17,461
‫سيد (أولسن)، (لينا لوثر) على الخط
‫تريد التحدث معك

275
00:19:18,962 --> 00:19:23,423
‫عليّ أن أنهي نقاشنا، لكنك طرحت نقاطاً مهمة
‫وسأوصلها للسيدة (لوثر)

276
00:19:24,340 --> 00:19:26,550
‫(لينا لوثر)، ما علاقتها بذلك؟

277
00:19:26,800 --> 00:19:29,593
‫لست متأكداً إن سمعت ذلك
‫لكنها أصبحت مالكة هذه الشركة

278
00:19:30,760 --> 00:19:33,470
‫سيدة (لوثر)
‫لا، لست منشغلاً الآن

279
00:19:37,898 --> 00:19:39,274
‫الاهلانية

280
00:19:39,566 --> 00:19:41,817
‫- مصطلح يُستعمل عادةً بطريقة مهينة
‫- "قبل 6 أشهر'

281
00:19:41,942 --> 00:19:46,528
‫لوصف هؤلاء الذين يخافون الغير
‫سأطرح عليكم سؤالاً

282
00:19:46,820 --> 00:19:51,406
‫ما الخطأ بهؤلاء الذين يتمنن
‫حماية بيتهم من الغرباء؟

283
00:19:53,199 --> 00:19:57,202
‫- (أمريكا) هي بلد المهاجرين
‫- أجل، لكن لطالما كان ذلك مثيراً للجدال

284
00:19:57,368 --> 00:20:03,705
‫فعام 1775، عبّر (بينجامين فرانكلين) بنفسه
‫عن مخاوفه من المهاجرين الذين حذّرهم

285
00:20:03,831 --> 00:20:10,626
‫"المهاجر لن يتبنى لغتنا أو عاداتنا
‫أكثر ممّا يمكنه اكتساب طبيعتنا"

286
00:20:10,751 --> 00:20:12,836
‫كان يتحدّث (فرانكلين)
‫عن المهاجرين الألمان

287
00:20:13,003 --> 00:20:15,337
‫عندما كانت (أمريكا)
‫لا تزال مستعمرة بريطانية

288
00:20:15,671 --> 00:20:17,797
‫لا أرَ كيف يتطابق ذلك مع أي شيء

289
00:20:17,922 --> 00:20:20,841
‫يمكنني أن أرى كيف
‫تسبّب وجهة النظر هذه المشاكل

290
00:20:21,174 --> 00:20:23,592
‫بالاخص لأننا نتحدّث عن المهاجرين البشر

291
00:20:23,801 --> 00:20:27,637
‫المهاجرون الذين للقرنين السابقين
‫جعلوا (أمريكا) بلداً رائعاً مهما كانت طبيعتهم

292
00:20:27,762 --> 00:20:30,972
‫أمّا الآن، نستقبل مهاجرين
‫ليس من خارج حدودنا وحسب

293
00:20:31,222 --> 00:20:34,557
‫بل من خارج غلافنا الجوي أيضاً
‫لذا سأسألكم...

294
00:20:35,850 --> 00:20:40,561
‫كيف يتنافس معهم العامل البشري؟
‫أيود أحدكم الإجابة؟

295
00:20:40,728 --> 00:20:43,563
‫"كيف يتنافس العامل البشري مع فضائي؟"

296
00:20:44,096 --> 00:20:49,058
‫يمكنه حمل طنين من الفولاذ فوق رأسه
‫من دون بذل أي جهد؟

297
00:20:49,391 --> 00:20:52,143
‫كيف يتنافس العامل البشري مع فضائي

298
00:20:52,351 --> 00:20:57,354
‫يمكنه نقل البضائع من ساحل إلى آخر
‫وجعل شاحناتنا عديمة الفائدة؟

299
00:20:57,479 --> 00:20:58,855
‫المعذرة أيها البروفيسور
‫ما الصفحة التي ندرسها؟

300
00:20:58,980 --> 00:21:04,859
‫تحقّقت مخاوف (فرانكلين)
‫فالمهاجر الحضاري لا يمكنه استيعاب الهوية

301
00:21:05,109 --> 00:21:07,777
‫وليست مسألة رغبة أو ثقافة

302
00:21:07,986 --> 00:21:11,947
‫بل مسألة بيولوجية
‫ومن هذا المنطلق...

303
00:21:17,408 --> 00:21:23,870
‫من هذا المنطلق
‫أفتخر إن أطلقتم عليّ لقب الاهلاني

304
00:21:26,205 --> 00:21:29,957
‫هذه ليست أهلانية
‫بل رهاب الاجانب

305
00:21:31,125 --> 00:21:34,627
‫لا يمكنني القول إنني متفاجىء بسماع ذلك
‫يصدر عن شخص بطبيعتك

306
00:21:46,718 --> 00:21:51,429
‫- تلقينا شكوى أخرى عن صفك يا (بين)
‫- أولاد الالفية

307
00:21:51,971 --> 00:21:58,475
‫- مع ذلك، يبدو أن محاضراتك متطرفة
‫- التاريخ متطرف والحقيقة متطرفة

308
00:21:58,600 --> 00:22:01,935
‫الصف ليس مكاناً آمناً حيث يسمع الجميع
‫النسخة الخاطئة عن الحقائق

309
00:22:02,102 --> 00:22:05,479
‫وإذا كان الطلّاب عاجزين عن تحمّل وجهات نظر
‫تخالف وجهات نظرهم...

310
00:22:06,021 --> 00:22:08,022
‫لا أعرف
‫ربما لا ينتمون إلى هذا المكان

311
00:22:08,481 --> 00:22:10,315
‫لما وافقت اللجنة على ذلك

312
00:22:12,525 --> 00:22:14,026
‫ماذا تعنين؟

313
00:22:14,151 --> 00:22:17,695
‫تم تحذيرك عدة مرات
‫عن لغتك في صفك

314
00:22:18,278 --> 00:22:21,197
‫والآن نعتقد أنه عليك
‫أخذ إجازة غياب غير مدفوعة

315
00:22:21,822 --> 00:22:24,032
‫تعرفين ما تمر به عائلتي
‫لا يمكنني أن أخسر هذه الوظيفة

316
00:22:24,157 --> 00:22:27,284
‫تنقل تعصّبك إلى طلابنا يا (بين)

317
00:22:28,493 --> 00:22:31,244
‫هذه جامعة، جامعة تنوّع

318
00:22:31,661 --> 00:22:38,165
‫اسمع، أنا آسفة، لطالما أحببتك
‫لكنك سبّبت هذا لنفسك

319
00:22:38,457 --> 00:22:40,250
‫أيتها العميد (وورين)، أنا...

320
00:22:48,547 --> 00:22:52,466
‫لا أصدّق أنهم لم يقبضوا على كل المجرمين
‫الهاربين من (ألبتروس باي) حتى الآن

321
00:22:52,716 --> 00:22:56,843
‫بصراحةً، بعدما حاولت تلك الفتاة المجنونة
‫إحراقهم في زنزانتهم

322
00:22:57,135 --> 00:22:58,886
‫ربما استحقّوا إجازة

323
00:23:02,222 --> 00:23:03,597
‫هل تعرفين هذا الرجل؟

324
00:23:05,015 --> 00:23:08,267
‫بروفيسور (لوكوود)؟
‫هل تبعتني إلى هنا؟

325
00:23:08,434 --> 00:23:10,560
‫- هل وشيت بي أيتها الحساسة؟
‫- عمّ تتحدّث؟

326
00:23:10,768 --> 00:23:12,144
‫عمّ أتحدّث؟ حسناً، اسمعي

327
00:23:12,269 --> 00:23:15,980
‫آسف على ما قلته عن طبيعتك
‫لكن هل كان عليك أن تسبّبي بطردي؟

328
00:23:16,147 --> 00:23:19,482
‫هذه وظيفتي ومصدر رزقي
‫لدي عائلة!

329
00:23:19,732 --> 00:23:22,942
‫لم أقل شيئاً
‫لكن لا يفاجئني أن أحداً ما فعل

330
00:23:23,401 --> 00:23:26,403
‫أحد ما! بالطبع
‫لأنني تجاوزت حدودي كثيراً

331
00:23:26,611 --> 00:23:30,155
‫- أنظر إليك، لست بخير
‫- حسناً، لست بحاجة إلى شفقتك

332
00:23:30,489 --> 00:23:32,657
‫- هل كل شيء بخير هنا؟
‫- أجل

333
00:23:33,365 --> 00:23:37,993
‫- لست فضائية، ماذا تفعلين هنا؟
‫- إنها ليلة الكاريوكي!

334
00:23:38,618 --> 00:23:39,994
‫دعني أسألك شيئاً

335
00:23:40,119 --> 00:23:42,371
‫هل عليّ أن أغني (بيستي بويز)؟
‫أتعتقد أنه يمكنني غناء ذلك؟

336
00:23:42,746 --> 00:23:45,122
‫- إمّا هذه الأغنية أو (أفريكا) لـ(توتو)
‫- هذا ليس ما أتحدث عنه

337
00:23:45,247 --> 00:23:48,166
‫أعني أنك بشرية وهم لا
‫إنهم خطيرون

338
00:23:48,416 --> 00:23:50,751
‫- ماذا تعني بـ"هم"؟
‫- الصراصير

339
00:23:52,252 --> 00:23:54,461
‫لا تعرفين عمّا أتحدّث؟
‫هي تعرف

340
00:23:55,295 --> 00:23:58,130
‫لا نلمس الفضائيين
‫في الواقع، لا نلمس أحداً

341
00:23:58,380 --> 00:24:01,049
‫لذا ما رأيك بألا تستخدم يديك
‫وتنتبه لالفاظك؟

342
00:24:01,174 --> 00:24:03,217
‫حسناً، أجل يا خائنة (الأرض)

343
00:24:05,218 --> 00:24:07,386
‫- شكراً لمساعدتك
‫- على الرحب والسعة

344
00:24:07,511 --> 00:24:11,930
‫- واختاري (بيستي بويز) بالتأكيد
‫- كنت أعرف ذلك

345
00:24:14,015 --> 00:24:15,683
‫"المعذرة يا سيدي
‫هل أنت مواطن قلق؟"

346
00:24:15,974 --> 00:24:17,475
‫- "قبل 4 أشهر"
‫- مرحباً، هل أنت قلق على أولادك؟

347
00:24:17,725 --> 00:24:19,643
‫مرحباً، هل أنت قلقة من أن (سوبرغيرل)
‫تعمل مع الشرطة الفيدرالية

348
00:24:19,768 --> 00:24:22,228
‫لجمع الأعداء السياسيين؟
‫مرحباً، هل أنت...

349
00:24:22,437 --> 00:24:25,814
‫- هل يمكنك أن تنتبه؟
‫- آسف، هذا خطأي، هذا حادث وحسب

350
00:24:27,773 --> 00:24:30,358
‫- هل حقاً كان حادثاً؟
‫- لا يهم يا صاح

351
00:24:30,608 --> 00:24:32,484
‫حسناً، ارحل!

352
00:24:38,571 --> 00:24:39,947
‫سآخذ واحدة

353
00:24:44,533 --> 00:24:46,326
‫استمر في نشر الحقيقة يا أخي

354
00:24:48,327 --> 00:24:49,703
‫شكراً لك

355
00:25:00,426 --> 00:25:02,136
‫يا للهول! ليس مجدداً

356
00:25:06,513 --> 00:25:08,473
‫- هل أنتم بأمان؟
‫- "نحن بخير، لكن والدك..."

357
00:25:08,598 --> 00:25:09,974
‫ماذا عنه؟

358
00:25:10,099 --> 00:25:12,684
‫"لا يمكنني التواصل معه
‫لا أعرف أين هو!"

359
00:25:14,351 --> 00:25:15,727
‫أعتقد أنني أعرف

360
00:25:28,193 --> 00:25:29,861
‫أبي!

361
00:25:31,070 --> 00:25:32,446
‫أبي!

362
00:25:35,322 --> 00:25:37,407
‫يا للهول! أبي!

363
00:25:37,574 --> 00:25:38,950
‫أبي!

364
00:25:39,617 --> 00:25:40,993
‫سأخرجك من هنا

365
00:25:41,735 --> 00:25:43,110
‫لا يمكنك

366
00:25:43,777 --> 00:25:45,237
‫حسناً، أنت محق، أنت محق

367
00:25:45,612 --> 00:25:50,448
‫سأرفعها، أخرج نفسك، اتفقنا؟
‫1، 2، 3

368
00:25:50,698 --> 00:25:52,574
‫لست (سوبرغيرل)

369
00:25:57,327 --> 00:25:59,662
‫لا، لا، يمكنني أن أفعل هذا يا أبي
‫يمكنني أن أخرجك من هنا

370
00:25:59,829 --> 00:26:01,205
‫لا أريدك أن تفعل ذلك

371
00:26:02,289 --> 00:26:03,664
‫ماذا؟

372
00:26:04,290 --> 00:26:06,958
‫أبي، ماذا قلت تواً؟

373
00:26:07,834 --> 00:26:10,627
‫جئت إلى هنا عن قصد يا (بين)

374
00:26:12,003 --> 00:26:20,300
‫هذا بيتي والفولاذ هو حياتي
‫لطالما كان كذلك

375
00:26:21,550 --> 00:26:25,011
‫لكن انتهى وقته الآن
‫ووقتي أيضاً

376
00:26:25,219 --> 00:26:27,846
‫لا تتحدّث هكذا
‫ستعيش سنوات كثيرة بعد

377
00:26:28,054 --> 00:26:32,474
‫ربما، لكن كل السنوات الجميلة
‫أصبحت في الماضي

378
00:26:34,341 --> 00:26:39,052
‫تذكّر كيف ربيتك يا بني
‫ربّ (جورجي) بالطريقة عينها

379
00:26:39,261 --> 00:26:43,096
‫- أجل يا سيدي
‫- اتفقنا؟ تحل بالقوة

380
00:26:43,513 --> 00:26:47,516
‫كُن فخوراً
‫أنت من آل (لوكوود)

381
00:26:48,100 --> 00:26:51,810
‫أنت بشري
‫وهذا الكوكب ينتمي إليك

382
00:26:52,269 --> 00:26:55,896
‫- دافع عمّا هو لك، وقاتل من أجله
‫- أبي!

383
00:27:04,985 --> 00:27:07,778
‫- أحبّك يا أبي
‫- أنا أيضاً

384
00:27:08,737 --> 00:27:11,697
‫ارحل الآن
‫كن الرجل الذي ربيتك لتكون عليه

385
00:27:43,600 --> 00:27:47,353
‫"أحياناً، تحدث أشياء في الحياة
‫لا يمكننا شرحها"

386
00:27:47,519 --> 00:27:52,439
‫مثل الموت المبكر لرجل صالح

387
00:27:52,731 --> 00:27:57,067
‫وعندما تحدث هذه الأشياء
‫تجعلنا نشعر بأننا نريد الاستسلام

388
00:27:57,984 --> 00:28:04,905
‫لذا يسعدني جداً
‫قراءة مقولة أبي المفضّلة

389
00:28:05,155 --> 00:28:07,823
‫في الواقع إنها المقولة الوحيدة
‫التي كان يعرفها

390
00:28:08,657 --> 00:28:10,033
‫(ونستون تشرشل)

391
00:28:12,952 --> 00:28:14,327
‫"لا تستسلموا أبداً"

392
00:28:20,289 --> 00:28:21,748
‫"لا تستسلموا أبداً"

393
00:28:23,958 --> 00:28:28,503
‫أبداً، سواءً كانت مسألة
‫مهمة أو تافهة

394
00:28:29,211 --> 00:28:33,464
‫كبيرة أو بسيطة
‫باستثناء قناعات الشرف والحس السليم

395
00:28:33,756 --> 00:28:41,761
‫لا تستسلموا أبداً للقوة
‫أو قوة العدو التي تبدو كبيرة

396
00:28:42,719 --> 00:28:47,097
‫لا تستسلموا أبداً، بتاتاً

397
00:29:01,781 --> 00:29:04,283
‫كم أنت جريئة بحضورك!

398
00:29:05,116 --> 00:29:06,659
‫أردت أن أظهر احترامي وحسب

399
00:29:07,034 --> 00:29:09,828
‫تسنّت لك الفرصة لإظهار احترامك
‫عندما طلبت مساعدتك

400
00:29:09,994 --> 00:29:12,538
‫توفي أبي الآن
‫لذا لم نعد بحاجة إليه

401
00:29:12,704 --> 00:29:18,583
‫حسناً يا (بين)، هذا لا يتعلّق بمصنعك
‫بل بك وعائلتك وعمّال والدك

402
00:29:19,584 --> 00:29:22,669
‫هذه أوقات عصيبة
‫وأردت فتح صندوق باسم والدك

403
00:29:22,794 --> 00:29:25,545
‫- لا، بالطبع
‫- أحاول مساعدتك وحسب

404
00:29:26,129 --> 00:29:29,881
‫تعملين مع الأشياء التي قتلته
‫معدن (أنث) وتكنولوجيا فضائية؟

405
00:29:30,007 --> 00:29:32,383
‫سمعت أنك ابتكرت جهازاً جديداً
‫يسمح لهم بإخفاء حقيقتهم

406
00:29:32,508 --> 00:29:34,593
‫هذا جنوني!

407
00:29:35,301 --> 00:29:38,887
‫أفهم أنك غاضب، اتفقنا؟
‫لكن لا يمكنك أن تدع غضبك يتحكّم بك

408
00:29:39,012 --> 00:29:40,388
‫وتلقي اللوم على أشخاص آخرين
‫على مشاكلك

409
00:29:40,513 --> 00:29:45,641
‫- سينتهي أمرك مثل أخي
‫- ليسوا أشخاصاً

410
00:29:48,268 --> 00:29:51,144
‫خطاب جميل يا (بيني)
‫أتود احتساء الجعة معنا؟

411
00:29:51,269 --> 00:29:52,937
‫أجل، أجل

412
00:29:55,347 --> 00:29:57,223
‫"أجل!"

413
00:30:03,352 --> 00:30:06,645
‫شكراً لتوظيفنا لتصليح منزلك يا (بين)
‫كانت الوظائف شحيحة منذ إقفال المصنع

414
00:30:06,937 --> 00:30:09,605
‫- الوظائف شحيحة بسبب الصراصير
‫- أنت محق!

415
00:30:11,023 --> 00:30:14,066
‫أتذكر ما قاله والدك يا (بين)؟
‫لا تستسلموا أبداً

416
00:30:14,358 --> 00:30:17,777
‫الواقع بأن هؤلاء الوحوش لا يزالون يعملون
‫بينما هذا المصنع أقفل...

417
00:30:18,569 --> 00:30:19,945
‫هذا مهين لنا جميعنا

418
00:30:22,280 --> 00:30:23,655
‫ماذا لو فعلنا شيئاً ما؟

419
00:30:23,906 --> 00:30:26,657
‫حقاً، ماذا لو فعلنا شيئاً ما؟
‫كما كان أبي يقول دائماً

420
00:30:27,116 --> 00:30:28,617
‫"يمكنكم التحدّث كثيراً
‫لكن عاجلاً أم آجلاً"

421
00:30:28,742 --> 00:30:32,202
‫"على الرجال أن ينهضوا
‫ويتصرّفوا برجولة!"

422
00:30:32,703 --> 00:30:34,495
‫"وعليهم أن يقاتلوا"

423
00:30:35,746 --> 00:30:38,373
‫هذا كلام صحيح
‫لكن ماذا يمكننا فعله؟

424
00:30:39,123 --> 00:30:40,499
‫لا أعرف

425
00:30:44,460 --> 00:30:45,919
‫ماذا إن أحرقناه؟

426
00:31:01,387 --> 00:31:03,805
‫هيا، هيا، حسناً

427
00:31:04,513 --> 00:31:07,474
‫حسناً يا سادة، لنشعلها

428
00:31:10,767 --> 00:31:15,895
‫لدي واحدة هنا، ممنوع الاهمال
‫سلامتنا أولاً، سأريكم كيفية فعل ذلك

429
00:31:20,023 --> 00:31:21,399
‫انظروا كيف يحترق!

430
00:31:27,277 --> 00:31:28,862
‫هل هو أقوى من الفولاذ الآن؟

431
00:31:34,698 --> 00:31:36,074
‫لا يمكنني التنفس

432
00:31:37,825 --> 00:31:39,451
‫"لا، إنه بشري!"

433
00:31:40,952 --> 00:31:42,953
‫- (إيرل)، (إيرل)
‫- "سأطلب النجدة"

434
00:31:46,122 --> 00:31:47,498
‫لديه جهاز تغيير المظهر

435
00:31:48,457 --> 00:31:52,251
‫لا تتحرّكوا، لا تتحرّكوا
‫أتذكّرك، إنه خطير

436
00:31:52,834 --> 00:31:56,003
‫لا، لست خطيراً
‫أنا مدير الطابق

437
00:31:57,337 --> 00:32:00,130
‫لا، لست كذلك
‫أنت فضائي!

438
00:32:00,589 --> 00:32:01,965
‫لا تفعل ذلك

439
00:32:05,401 --> 00:32:08,778
‫- قابلته ذات، مرة وظننت أنه عطوف
‫- "قبل شهرين"

440
00:32:08,903 --> 00:32:12,655
‫لكن لا أعرف، قد أكون مخطئاً
‫وربما هذا ما نحتاج إليه تماماً

441
00:32:12,947 --> 00:32:15,490
‫نحتاج إلى بشر لحماية البشر

442
00:32:15,740 --> 00:32:18,492
‫فكما قال الآباء المؤسسون
‫"كل الناس خلقوا متساوين"

443
00:32:18,617 --> 00:32:22,328
‫ماذا عنوا؟ عنوا البشر
‫لم يعنوا صراصير من فراغ الفضاء

444
00:32:22,453 --> 00:32:24,871
‫يا للهول! لو كان (بينجامين فرانكلين)
‫حياً اليوم

445
00:32:25,163 --> 00:32:29,415
‫هل كان سيحمي حقوق المالدورني
‫ليأخذ وظيفتك يا (ثاك)؟

446
00:32:29,832 --> 00:32:33,751
‫- لا، بالطبع
‫- بالطبع لا، لا، لا، لدافع عنك

447
00:32:33,960 --> 00:32:38,087
‫هل يمكنك أن تمهلني لحظة؟
‫وزع هذه وحسب، سأعود فوراً

448
00:32:39,630 --> 00:32:41,381
‫أيتها العميد (وورن)

449
00:32:44,341 --> 00:32:49,094
‫- (بين)، كيف حالك؟
‫- أنا بخير، بحالة رائعة

450
00:32:49,969 --> 00:32:52,763
‫- ماذا عنك؟
‫- أتمنى لو يمكنني قول ذلك أيضاً

451
00:32:53,263 --> 00:32:55,931
‫عدد الطلّاب في الصفوف يزداد كثيراً
‫والميزانية تتقلّص

452
00:32:56,348 --> 00:32:58,475
‫- فقدنا أنا و(ميني) بيتنا أيضاً
‫- لا، لا

453
00:32:58,600 --> 00:33:02,435
‫- بسبب التكوين
‫- إعادة تكوين (الأرض)

454
00:33:02,727 --> 00:33:08,397
‫- صحيح، نقطن في مسكن للطلاب الآن
‫- متأكد من أن (ميني) يحب ذلك

455
00:33:08,564 --> 00:33:09,940
‫أجل

456
00:33:10,523 --> 00:33:13,067
‫اسمع يا (بين)

457
00:33:14,484 --> 00:33:18,278
‫- أنا آسفة لما حدث في الجامعة
‫- لا

458
00:33:18,445 --> 00:33:20,946
‫كان خاطئاً أن نتخلى عنك هكذا

459
00:33:21,614 --> 00:33:25,032
‫لا أعتقد أن أياً منا فهم ما كنت تمر به
‫لكن الآن...

460
00:33:25,157 --> 00:33:27,659
‫الكثيرون يمرّون بالأمر عينه الآن

461
00:33:28,868 --> 00:33:33,704
‫ما يحدث يحدث لنا وهذا يمنحنا القوة
‫ما يعني أنه يمكننا المقاومة

462
00:33:33,913 --> 00:33:39,541
‫في الواقع، أنا وأصدقائي
‫نشكل مجموعة دعم

463
00:33:40,291 --> 00:33:43,168
‫وأودك أن تنضمّي إلينا

464
00:34:01,012 --> 00:34:03,139
‫"بروفيسور (لوكوود)"

465
00:34:05,140 --> 00:34:10,310
‫- يعتمد ذلك على الشخص الذي يسأل
‫- شخص يعرف أنك وأصدقاؤك

466
00:34:10,435 --> 00:34:14,187
‫كنتم تعتدون على المهاجرين الفضائيين
‫في الأشهر الأخيرة

467
00:34:14,437 --> 00:34:16,688
‫تؤذونهم وتقتلونهم

468
00:34:17,481 --> 00:34:18,856
‫اصعد

469
00:34:24,527 --> 00:34:29,613
‫- إذاً أنت من يقوم بهذه الأعمال في الليل
‫- اسمعي، لا أعرف عمّا تتحدثين

470
00:34:29,780 --> 00:34:31,698
‫أنتم بارعون

471
00:34:34,032 --> 00:34:39,786
‫لكنكم مهملون، وجدنا بصماتك على الأنبوب
‫الذي استعملته لضرب رأس الـ(برافيك)

472
00:34:40,078 --> 00:34:44,580
‫وجدنا حمضك النووي
‫بالقرب من جثتيّ التوأمين المالدورنيان

473
00:34:45,122 --> 00:34:48,541
‫نالوا منك، صحيح؟
‫لكن ردّك كان أقوى

474
00:34:49,959 --> 00:34:51,960
‫من المفترض أن يساعدك ذلك
‫للمرة القادمة

475
00:34:55,670 --> 00:34:57,880
‫لمَ سأحتاج إلى درع واق
‫إن كنت ستعتقلينني؟

476
00:34:58,088 --> 00:35:05,718
‫لن أعتقلك، قمت بعمل رائع
‫جئت لأخبرك بأنه علينا أن نعمل معاً

477
00:35:06,135 --> 00:35:09,929
‫الناس يحبونك يا (بين)
‫لديك هبة نادرة للتواصل

478
00:35:10,137 --> 00:35:14,390
‫مثل (فرانكلين روزفلت) أو (موسوليني)

479
00:35:14,849 --> 00:35:17,308
‫الأشخاص الذين أعمل معهم
‫لا يتحلّون بهذه المواهب

480
00:35:17,642 --> 00:35:24,479
‫لكن أعتقد إذا تعاونّا جميعنا
‫يمكننا أن نجعل هذا البلد مكاناً أفضل

481
00:35:24,980 --> 00:35:26,356
‫كيف؟

482
00:35:26,481 --> 00:35:32,317
‫سنفضح الرئيسة
‫ككاذبة ومخادعة وفضائية

483
00:35:34,694 --> 00:35:39,488
‫- هل تقرأين (فورشان) بكثرة؟
‫- أتفهّم لما لا تصدّقني

484
00:35:39,989 --> 00:35:42,574
‫لكن هل يمكنك أن تتخيل
‫لو أثبتنا أن هذا صحيح؟

485
00:35:42,991 --> 00:35:45,200
‫وكيف سيغيّر ذلك العالم؟

486
00:35:46,785 --> 00:35:52,121
‫إنه حلم جميل
‫لكن لا أعرف من أنت حقاً

487
00:35:52,455 --> 00:35:56,999
‫(ميرسي غرايفز)
‫وهذا أخي، (أوتيس)

488
00:35:57,249 --> 00:35:58,625
‫كيف الحال؟

489
00:35:58,834 --> 00:36:04,087
‫والأهم، هذه (فيونا)
‫تعمل كساقية بدوام جزئي

490
00:36:04,295 --> 00:36:06,463
‫وناشطة لحقوق الفضائيين بدوام كامل

491
00:36:06,630 --> 00:36:11,424
‫لا تدع أحمر الشفاه يخدعك
‫إنها وحشة متنكّرة

492
00:36:11,633 --> 00:36:15,969
‫وحشة تحثّ الوحوش الآخرين
‫للدفاع عن أنفسهم، ضدنا

493
00:36:16,427 --> 00:36:21,764
‫لكن لا بأس، لأن بعض هذه الكائنات
‫تتحلّى بمهارات يمكننا استعمالها

494
00:36:22,098 --> 00:36:26,017
‫لذا ما رأيك؟
‫هل سنصبح صديقين مقرّبين؟

495
00:37:10,826 --> 00:37:13,494
‫- موتي أيتها الحشرات!
‫- انخفضوا!

496
00:37:19,289 --> 00:37:21,832
‫(الأرض) أولاً! (الأرض) أولاً!

497
00:37:21,999 --> 00:37:24,417
‫(الأرض) أولاً! (الأرض) أولاً!

498
00:37:31,838 --> 00:37:33,339
‫"اليوم الحاضر"

499
00:37:37,925 --> 00:37:41,636
‫أشعة الشمس الصفراء تساعد الدرع
‫على إبطال الكريبتونايت

500
00:37:42,428 --> 00:37:45,013
‫- لكن ليس بالسرعة الكافية
‫- ماذا تعني القول؟

501
00:37:45,263 --> 00:37:49,849
‫إن لم نتمكّن من إخراجها
‫من غلاف (الأرض) الجوي بطريقة ما

502
00:37:49,974 --> 00:37:53,268
‫- لن نتمكّن من فعل أي شيء قريباً
‫- إذاً سنفعل ذلك

503
00:37:54,310 --> 00:37:55,936
‫إذا نجحت هذه الخطة مع (مون إل)

504
00:37:56,103 --> 00:37:59,897
‫فيمكننا أن نضعها في مركبة
‫ونرسلها إلى مدينة (آرغو)

505
00:38:00,022 --> 00:38:03,566
‫لا، (سوبرغيرل) سبق وتعرّضت للمادة
‫إنها ضعيفة جداً

506
00:38:03,941 --> 00:38:07,193
‫(أليكس)، إذا حاولنا إخراجها
‫من هذا الكوكب، فستموت

507
00:38:08,110 --> 00:38:10,153
‫لا بد من أنه يمكنني فعل شيء ما

508
00:38:10,362 --> 00:38:14,906
‫بموضوعية، عبر كل الكون
‫الذي يمكن قياسه

509
00:38:15,573 --> 00:38:17,157
‫ما من شيء يمكنك فعله

510
00:38:22,035 --> 00:38:24,453
‫إذاً عليّ طلب مساعدة شخص آخر

511
00:38:28,414 --> 00:38:29,790
‫- (لينا)
‫- أين هي؟

512
00:38:30,165 --> 00:38:31,541
‫من هذا الاتجاه

513
00:38:31,666 --> 00:38:35,877
‫اسمعي، أعرف أنك لا تتفقين
‫مع (سوبرغيرل) دائماً

514
00:38:36,461 --> 00:38:39,254
‫لكنه يعني لنا الكثيرإذا...

515
00:38:39,671 --> 00:38:42,464
‫يعني لي أنك تساعديننا
‫كلما نكون بحاجة ماسة إليك

516
00:38:42,631 --> 00:38:46,092
‫الناس يقلّلون من شأني
‫لكنني أهتم، حقاً

517
00:38:48,885 --> 00:38:50,261
‫وصلت

518
00:38:52,345 --> 00:38:53,721
‫يا للهول!

519
00:38:54,096 --> 00:38:58,266
‫جهاز بيئي يتم التحكّم به بالأشعة
‫داخل هيكل ميكانيكي مختوم

520
00:38:58,432 --> 00:39:00,767
‫ويتم احتوائه داخل
‫أسطوانة بحجم 2 ملم

521
00:39:01,643 --> 00:39:04,936
‫على (سوبرغيرل) أن تبقى في الداخل
‫حتى نكتشف كيفية سحب المادة من الجو

522
00:39:05,061 --> 00:39:09,356
‫- ما ليس لدينا أدنى فكرة عن كيفية فعله
‫- إذاً ستبقى هنا لأجل غير مسمى؟

523
00:39:11,774 --> 00:39:15,026
‫ليس لدينا أي خيار آخر
‫لذا افعلي ذلك

524
00:39:42,792 --> 00:39:45,377
‫لا تقلقا، إنه يعمل معنا

525
00:39:49,880 --> 00:39:51,256
‫هل (سوبرغيرل) ميتة؟

526
00:39:51,381 --> 00:39:53,799
‫لم يتم إعلان ذلك رسمياً بعد
‫لكنها في حالة خطيرة

527
00:39:54,299 --> 00:39:56,426
‫هناك مسألة أخيرة

528
00:39:58,002 --> 00:40:00,503
‫- توقّفي! ماذا تفعلين؟
‫- أنهي المهمة

529
00:40:00,670 --> 00:40:04,380
‫- هذا يحدث
‫- لا! ليس هنا، لا نقتل قومنا

530
00:40:04,505 --> 00:40:05,923
‫بحقك

531
00:40:06,807 --> 00:40:09,642
‫- إنه نكرة
‫- هل أنت متأكدة؟

532
00:40:11,268 --> 00:40:14,937
‫حسناً، أنت عميل في الدائرة، صحيح؟
‫أطلقت سراحهما

533
00:40:15,354 --> 00:40:16,730
‫- أجل
‫- جيد

534
00:40:16,855 --> 00:40:19,481
‫إذاً سأفترض أنه يمكنك
‫إدخالنا من جديد

535
00:40:20,941 --> 00:40:22,316
‫أجل

536
00:40:24,000 --> 00:40:28,000
{\c&H92FBFD&\3c&HFF0000&}
‫ترجمة: إيمدج برودكشن هاوس
iBelieve7 :استخراج و تعديل الترجمة

